Al-Waqi'a( الواقعة)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
AbdolMohammad Ayati(Оятӣ)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ إِذا وَقَعَتِ الواقِعَةُ(1)
Чун қиёмат воқеъ шавад,(1)
لَيسَ لِوَقعَتِها كاذِبَةٌ(2)
ки дар воқеъ шуданаш ҳеҷ дурӯғ нест,(2)
خافِضَةٌ رافِعَةٌ(3)
гурӯҳеро пасткунанда аст ва гурӯрҳеро баландкунанда.(3)
إِذا رُجَّتِ الأَرضُ رَجًّا(4)
Он гоҳ, ки замин ба сахтӣ биларзад(4)
وَبُسَّتِ الجِبالُ بَسًّا(5)
ва кӯҳҳо ба тамом реза-реза шаванд(5)
فَكانَت هَباءً مُنبَثًّا(6)
ва чун ғуборе пароканда гарданд,(6)
وَكُنتُم أَزوٰجًا ثَلٰثَةً(7)
шумо се гурӯҳ бошед:(7)
فَأَصحٰبُ المَيمَنَةِ ما أَصحٰبُ المَيمَنَةِ(8)
яке аҳли саъодат. Аҳли саъодат чӣ ҳол доранд?(8)
وَأَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ ما أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ(9)
Дигар аҳли шақоват (бадбахт). Аҳли шақоват чӣ ҳол доранд?(9)
وَالسّٰبِقونَ السّٰبِقونَ(10)
Севумини онҳо, ки пешқадаму пешдаст буданд ва инак пеш раводанд (дар ҷаннат).(10)
أُولٰئِكَ المُقَرَّبونَ(11)
Инҳо муқаррабонанд (наздиккардашудагонанд)(11)
فى جَنّٰتِ النَّعيمِ(12)
дар биҳиштҳои пурнеъмат.(12)
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ(13)
Гурӯҳе аз пешиниён(13)
وَقَليلٌ مِنَ الءاخِرينَ(14)
ва андаке аз онҳо, ки аз пас омадаанд(14)
عَلىٰ سُرُرٍ مَوضونَةٍ(15)
бар тахтҳои мурассаъ (зарбофт)(15)
مُتَّكِـٔينَ عَلَيها مُتَقٰبِلينَ(16)
рӯбарӯи ҳам бар онҳо такя задаанд.(16)
يَطوفُ عَلَيهِم وِلدٰنٌ مُخَلَّدونَ(17)
Писароне ҳамеша ҷавон гирдашон мечарханд(17)
بِأَكوابٍ وَأَباريقَ وَكَأسٍ مِن مَعينٍ(18)
бо қадаҳҳову кӯзаҳо ва ҷомҳое аз шаробе, ки дар ҷӯйҳо ҷорист,(18)
لا يُصَدَّعونَ عَنها وَلا يُنزِفونَ(19)
аз нушиданаш на сардард гиранд ва на беҳуш шаванд.(19)
وَفٰكِهَةٍ مِمّا يَتَخَيَّرونَ(20)
Ва меваҳое, ки худ интихоб мекунанд.(20)
وَلَحمِ طَيرٍ مِمّا يَشتَهونَ(21)
Ва гӯшти парранда, аз ҳар чӣ бихоҳанд,(21)
وَحورٌ عينٌ(22)
Ва ҳурони дуруштчашм(22)
كَأَمثٰلِ اللُّؤلُؤِ المَكنونِ(23)
ҳамонанди марворидҳое дар садаф.(23)
جَزاءً بِما كانوا يَعمَلونَ(24)
Ҳама ба мукофоти корҳое, ки мекардаанд.(24)
لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا تَأثيمًا(25)
Дар он ҷо на сухани беҳуда шунаванд ва на гуноҳолуд(25)
إِلّا قيلًا سَلٰمًا سَلٰمًا(26)
ҷуз як сухан: «Салом, салом!»(26)
وَأَصحٰبُ اليَمينِ ما أَصحٰبُ اليَمينِ(27)
Аммо аҳли саъодат, аҳли саъодат чӣ ҳол доранд?(27)
فى سِدرٍ مَخضودٍ(28)
Дар зери дарахти сидри бехор(28)
وَطَلحٍ مَنضودٍ(29)
ва дарахти музе (банан), ки мевааш бар якдигар чида шуда(29)
وَظِلٍّ مَمدودٍ(30)
ва сояе доим(30)
وَماءٍ مَسكوبٍ(31)
ва обе ҷорӣ(31)
وَفٰكِهَةٍ كَثيرَةٍ(32)
ва мевае бисёр,(32)
لا مَقطوعَةٍ وَلا مَمنوعَةٍ(33)
ки бепоён ва касро аз он бознадоранд.(33)
وَفُرُشٍ مَرفوعَةٍ(34)
Ва фаршҳои баланд(34)
إِنّا أَنشَأنٰهُنَّ إِنشاءً(35)
Он занонро Мо биёфаридем, офариданӣ(35)
فَجَعَلنٰهُنَّ أَبكارًا(36)
ва душизагон сохтем.(36)
عُرُبًا أَترابًا(37)
Маъшуқи ҳамсарони худанд,(37)
لِأَصحٰبِ اليَمينِ(38)
барои аҳли саъодат,(38)
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ(39)
гурӯҳе аз пешиниён(39)
وَثُلَّةٌ مِنَ الءاخِرينَ(40)
ва гурӯҳе, ки аз пас омадаанд.(40)
وَأَصحٰبُ الشِّمالِ ما أَصحٰبُ الشِّمالِ(41)
Аммо аҳли шақоват, аҳли шақоват (бадбахт) чӣ ҳол доранд?(41)
فى سَمومٍ وَحَميمٍ(42)
Дар боди гарм ва оби ҷӯшонанд(42)
وَظِلٍّ مِن يَحمومٍ(43)
дар сояе аз дуди сиёҳ(43)
لا بارِدٍ وَلا كَريمٍ(44)
на сарду на хуш.(44)
إِنَّهُم كانوا قَبلَ ذٰلِكَ مُترَفينَ(45)
"Инҳо пеш аз ин дар нозу неъмат буданд.(45)
وَكانوا يُصِرّونَ عَلَى الحِنثِ العَظيمِ(46)
ва бар гуноҳони бузург исрор (давом) мекарданд(46)
وَكانوا يَقولونَ أَئِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ(47)
ва мегуфтанд: «Оё замоне, ки мо мурдему хоку устухон шудем, боз ҳам моро зинда мекунанд(47)
أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ(48)
ё ниёгони моро?»(48)
قُل إِنَّ الأَوَّلينَ وَالءاخِرينَ(49)
Бигӯ: «Ҳамаро, онон, ки аз ин пеш буданд ва онҳо, ки аз паяшон омада буданд,(49)
لَمَجموعونَ إِلىٰ ميقٰتِ يَومٍ مَعلومٍ(50)
ҳама дар ваъдагоҳи он рӯзи муъайян хоҳанд буд.(50)
ثُمَّ إِنَّكُم أَيُّهَا الضّالّونَ المُكَذِّبونَ(51)
Он гоҳ шумо, эй гумроҳони дурӯғбароранда,(51)
لَءاكِلونَ مِن شَجَرٍ مِن زَقّومٍ(52)
аз дарахтони заққум хоҳед хурд(52)
فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ(53)
ва шикамҳои худро аз он пур хоҳед кард(53)
فَشٰرِبونَ عَلَيهِ مِنَ الحَميمِ(54)
ва бар болои он оби ҷӯшон хоҳед нушид,(54)
فَشٰرِبونَ شُربَ الهيمِ(55)
чунон менушед, ки шутури ташн, а об менӯшад.(55)
هٰذا نُزُلُهُم يَومَ الدّينِ(56)
Ин аст меҳмондориашон дар рӯзи ҷазо.(56)
نَحنُ خَلَقنٰكُم فَلَولا تُصَدِّقونَ(57)
Мо шуморо офаридаем, пас чаро тасдиқ намекунед?(57)
أَفَرَءَيتُم ما تُمنونَ(58)
Оё он маниро, ки мерезед, дидаед?(58)
ءَأَنتُم تَخلُقونَهُ أَم نَحنُ الخٰلِقونَ(59)
Оё шумо ӯро меофаринед ё Мо офаринандаем?(59)
نَحنُ قَدَّرنا بَينَكُمُ المَوتَ وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ(60)
Мо маргро бар шумо, муайян сохтем ва нотавон аз он нестом, ки(60)
عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ أَمثٰلَكُم وَنُنشِئَكُم فى ما لا تَعلَمونَ(61)
ба ҷои шумо қавме монанди шумо биёварем ва шуморо ба сурате, ки аз он бехабаред, аз нав биёфаринем.(61)
وَلَقَد عَلِمتُمُ النَّشأَةَ الأولىٰ فَلَولا تَذَكَّرونَ(62)
Шумо ай офариниши нахуст огоҳед, чаро ба ёдаш наёваред?(62)
أَفَرَءَيتُم ما تَحرُثونَ(63)
Оё чизеро, ки мекоред, дидаед?(63)
ءَأَنتُم تَزرَعونَهُ أَم نَحنُ الزّٰرِعونَ(64)
Оё шумо мерӯёнедаш ё Мо рӯёнандаем?(64)
لَو نَشاءُ لَجَعَلنٰهُ حُطٰمًا فَظَلتُم تَفَكَّهونَ(65)
Агар мехостем, хошокаш месохтем, то дар ҳайрат бимонед.(65)
إِنّا لَمُغرَمونَ(66)
Гӯянд: «Мо зиён кардагонем,(66)
بَل نَحنُ مَحرومونَ(67)
мо бенасиб мондагонем».(67)
أَفَرَءَيتُمُ الماءَ الَّذى تَشرَبونَ(68)
Оё оберо, ки менӯшед, дидаед?(68)
ءَأَنتُم أَنزَلتُموهُ مِنَ المُزنِ أَم نَحنُ المُنزِلونَ(69)
Оё шумо онро аз абр фурӯд меоред ё Мо фурӯд орандагонем?.(69)
لَو نَشاءُ جَعَلنٰهُ أُجاجًا فَلَولا تَشكُرونَ(70)
Агар мехостем онро талх мегардонидем. Пас чаро шукр намегӯед?(70)
أَفَرَءَيتُمُ النّارَ الَّتى تورونَ(71)
Оё он оташро, ки меафрузед дидаед?(71)
ءَأَنتُم أَنشَأتُم شَجَرَتَها أَم نَحنُ المُنشِـٔونَ(72)
Оё дарахташро шумо офаридаед ё Мо офаринандаем?(72)
نَحنُ جَعَلنٰها تَذكِرَةً وَمَتٰعًا لِلمُقوينَ(73)
Мо онро хушдоре (аз дӯзах) ва барои мусофирони роҳнавард матоъе сохтем.(73)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(74)
Ба номи Парвардигори бузурги худ тасбеҳ гӯй!(74)
۞ فَلا أُقسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجومِ(75)
Пас савганд ба ғурубгоҳи ситорагон!(75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَو تَعلَمونَ عَظيمٌ(76)
Ва ин савгандест, — агар бидонед, — бузург.(76)
إِنَّهُ لَقُرءانٌ كَريمٌ(77)
Албатта ин Қуръонест гиромиқадр(77)
فى كِتٰبٍ مَكنونٍ(78)
дар китобе макнун,(78)
لا يَمَسُّهُ إِلَّا المُطَهَّرونَ(79)
ки ҷуз покон даст бар он назананд.(79)
تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ(80)
Нозилшуда аз ҷониби Парвардигори ҷаҳониён аст.(80)
أَفَبِهٰذَا الحَديثِ أَنتُم مُدهِنونَ(81)
Оё ин суханро дурӯғ меҳисобед?(81)
وَتَجعَلونَ رِزقَكُم أَنَّكُم تُكَذِّبونَ(82)
Ва насиби худро дар дурӯғ ҳисобидани он қарор медиҳед?(82)
فَلَولا إِذا بَلَغَتِ الحُلقومَ(83)
Пас чаро он гоҳ ки ҷон ба гулӯ расад(83)
وَأَنتُم حينَئِذٍ تَنظُرونَ(84)
ва шумо дар ин ҳангом менигаред?(84)
وَنَحنُ أَقرَبُ إِلَيهِ مِنكُم وَلٰكِن لا تُبصِرونَ(85)
Мо аз шумо ба ӯ наздиктарем, вале шумо намебинед.(85)
فَلَولا إِن كُنتُم غَيرَ مَدينينَ(86)
Агар қиёматро бовар надоред,(86)
تَرجِعونَها إِن كُنتُم صٰدِقينَ(87)
агар рост мегӯед, бозаш гардонед! (рӯҳро бар ҷасад)(87)
فَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُقَرَّبينَ(88)
Аммо агар аз муқаррабон (наздикшудагон) бошад.(88)
فَرَوحٌ وَرَيحانٌ وَجَنَّتُ نَعيمٍ(89)
барои ӯст осоишу рӯзӣ ва биҳишти пурнеъмат.(89)
وَأَمّا إِن كانَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ(90)
Ва аммо агар аз аҳли саъодат бошад,(90)
فَسَلٰمٌ لَكَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ(91)
пас туро аз аҳли саъодат салом аст.(91)
وَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُكَذِّبينَ الضّالّينَ(92)
Ва аммо агар, аз такзибкунандагони (дурӯғ барорандагони) гумроҳ бошад,(92)
فَنُزُلٌ مِن حَميمٍ(93)
ба оби ҷӯшон меҳмонаш кунанд(93)
وَتَصلِيَةُ جَحيمٍ(94)
ва ба дӯзахаш дароваранд.(94)
إِنَّ هٰذا لَهُوَ حَقُّ اليَقينِ(95)
Ин сухан сухане росту яқин аст!(95)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(96)
Пас ба номи Парвардигори бузургат тасбеҳ гӯй!(96)