Al-Hijr( الحجر)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Knut Bernström(Knut Bernström)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الر ۚ تِلكَ ءايٰتُ الكِتٰبِ وَقُرءانٍ مُبينٍ(1)
Alif lam ra. DETTA ÄR budskap ur Skriften, en Koran, klar i sig själv och som ger en klar framställning av sanningen.(1)
رُبَما يَوَدُّ الَّذينَ كَفَروا لَو كانوا مُسلِمينَ(2)
Kanske skall de [en gång], dessa som framhärdar i att förneka den, önska att de hade underkastat sig Guds vilja [medan det ännu var tid].(2)
ذَرهُم يَأكُلوا وَيَتَمَتَّعوا وَيُلهِهِمُ الأَمَلُ ۖ فَسَوفَ يَعلَمونَ(3)
Låt dem frossa och njuta [fröjderna i] detta liv och låt deras [samveten] sövas av hoppet [att räkenskapens Stund aldrig kommer]. Tids nog skall de få veta [sanningen].(3)
وَما أَهلَكنا مِن قَريَةٍ إِلّا وَلَها كِتابٌ مَعلومٌ(4)
Vi har aldrig låtit ett folk förgås utan att först utsätta en frist för dem.(4)
ما تَسبِقُ مِن أُمَّةٍ أَجَلَها وَما يَستَـٔخِرونَ(5)
Inget folk kan vare sig förkorta eller förlänga den för dem [utsatta] fristen.(5)
وَقالوا يٰأَيُّهَا الَّذى نُزِّلَ عَلَيهِ الذِّكرُ إِنَّكَ لَمَجنونٌ(6)
De [som förnekar sanningen] säger: "Du måste vara galen, du som [påstår att] denna Koran har uppenbarats för dig!(6)
لَو ما تَأتينا بِالمَلٰئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ(7)
Varför har du inte kommit till oss med änglarna [i följe], om du är en av dem som talar sanning?"(7)
ما نُنَزِّلُ المَلٰئِكَةَ إِلّا بِالحَقِّ وَما كانوا إِذًا مُنظَرينَ(8)
Vi sänder inte änglarna annat än med den slutliga Sanningen, och [tvivlarna] får då ingen [ytterligare] frist.(8)
إِنّا نَحنُ نَزَّلنَا الذِّكرَ وَإِنّا لَهُ لَحٰفِظونَ(9)
Det är Vi som har uppenbarat denna Koran steg för steg och Vi skall helt visst slå vakt om den!(9)
وَلَقَد أَرسَلنا مِن قَبلِكَ فى شِيَعِ الأَوَّلينَ(10)
ÄVEN FÖRE din tid [Muhammad] sände Vi [Våra sändebud] till folken i det förgångna,(10)
وَما يَأتيهِم مِن رَسولٍ إِلّا كانوا بِهِ يَستَهزِءونَ(11)
men inget sändebud kom till [sitt folk] utan att de gjorde narr av honom.(11)
كَذٰلِكَ نَسلُكُهُ فى قُلوبِ المُجرِمينَ(12)
Och [samma motstånd mot förkunnelsen] låter Vi genomsyra dessa obotfärdiga syndares hjärtan.(12)
لا يُؤمِنونَ بِهِ ۖ وَقَد خَلَت سُنَّةُ الأَوَّلينَ(13)
De tror inte på den trots att [de vet vad som hände] dessa äldre folk.(13)
وَلَو فَتَحنا عَلَيهِم بابًا مِنَ السَّماءِ فَظَلّوا فيهِ يَعرُجونَ(14)
Även om Vi [lät dem stiga upp] till himlen och Vi där öppnade en port för dem, så att de fick fortsätta sin uppstigning [och se de största tecken],(14)
لَقالوا إِنَّما سُكِّرَت أَبصٰرُنا بَل نَحنُ قَومٌ مَسحورونَ(15)
skulle de säkerligen säga: "Vi är offer för en synvilla - nej, vi har blivit förhäxade!"(15)
وَلَقَد جَعَلنا فِى السَّماءِ بُروجًا وَزَيَّنّٰها لِلنّٰظِرينَ(16)
OCH VI har lagt ut stjärnbilder på himlens valv till glädje för [nattliga] betraktare;(16)
وَحَفِظنٰها مِن كُلِّ شَيطٰنٍ رَجيمٍ(17)
och Vi har fredat dem för [intrång av] alla utstötta demoner;(17)
إِلّا مَنِ استَرَقَ السَّمعَ فَأَتبَعَهُ شِهابٌ مُبينٌ(18)
men om någon där vill smyga sig till förbjuden kunskap skall han genskjutas [och brännas] av en klart lysande låga.(18)
وَالأَرضَ مَدَدنٰها وَأَلقَينا فيها رَوٰسِىَ وَأَنبَتنا فيها مِن كُلِّ شَيءٍ مَوزونٍ(19)
Och Vi har brett ut jorden och där sänkt ned fast förankrade berg och låtit alla slag av växter uppstå på den enligt en väl avvägd plan.(19)
وَجَعَلنا لَكُم فيها مَعٰيِشَ وَمَن لَستُم لَهُ بِرٰزِقينَ(20)
Och Vi har sörjt för att ni där får ert uppehälle och för uppehället av allt levande som ni inte har ansvar för.(20)
وَإِن مِن شَيءٍ إِلّا عِندَنا خَزائِنُهُ وَما نُنَزِّلُهُ إِلّا بِقَدَرٍ مَعلومٍ(21)
Ingenting finns som inte [har sitt ursprung] i Våra förråd och ur dem skänker Vi bara enligt ett [i förhållande till behovet] bestämt mått.(21)
وَأَرسَلنَا الرِّيٰحَ لَوٰقِحَ فَأَنزَلنا مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَسقَينٰكُموهُ وَما أَنتُم لَهُ بِخٰزِنينَ(22)
Vi lösgör vindarna som biträder vid [växternas] befruktning och Vi låter regn falla så att ni får [vatten] att dricka; men det är inte ni som förfogar över det.(22)
وَإِنّا لَنَحنُ نُحيۦ وَنُميتُ وَنَحنُ الوٰرِثونَ(23)
Det är Vi som skänker liv och skänker död och det är Vi som förblir [när allt förgår].(23)
وَلَقَد عَلِمنَا المُستَقدِمينَ مِنكُم وَلَقَد عَلِمنَا المُستَـٔخِرينَ(24)
Och Vi känner [människorna], de som har gått före er och de som skall komma efter.(24)
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحشُرُهُم ۚ إِنَّهُ حَكيمٌ عَليمٌ(25)
Din Herre är den som skall samla dem alla åter - Han är vis och Han har kännedom om allt.(25)
وَلَقَد خَلَقنَا الإِنسٰنَ مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ(26)
VI HAR skapat människan av ljudande krukmakarlera, av formbar gyttja;(26)
وَالجانَّ خَلَقنٰهُ مِن قَبلُ مِن نارِ السَّمومِ(27)
och dessförinnan skapade Vi de osynliga väsendena av ökenvindens eld.(27)
وَإِذ قالَ رَبُّكَ لِلمَلٰئِكَةِ إِنّى خٰلِقٌ بَشَرًا مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ(28)
Och se, då sade din Herre till änglarna: "Jag skall skapa människan av ljudande krukmakarlera, av formbar gyttja,(28)
فَإِذا سَوَّيتُهُ وَنَفَختُ فيهِ مِن روحى فَقَعوا لَهُ سٰجِدينَ(29)
och när Jag har format henne och andats in i henne något av Min ande, fall då ned på era ansikten inför henne!"(29)
فَسَجَدَ المَلٰئِكَةُ كُلُّهُم أَجمَعونَ(30)
Därpå föll änglarna ned [inför människan], alla(30)
إِلّا إِبليسَ أَبىٰ أَن يَكونَ مَعَ السّٰجِدينَ(31)
utom Iblees, som vägrade att ansluta sig till dem som föll ned [inför henne].(31)
قالَ يٰإِبليسُ ما لَكَ أَلّا تَكونَ مَعَ السّٰجِدينَ(32)
[Gud] sade: "Iblees! Varför faller du inte ned på ditt ansikte som de andra?"(32)
قالَ لَم أَكُن لِأَسجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقتَهُ مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ(33)
[Iblees] svarade: "Jag är inte den som skall falla ned inför en människa, som Du har skapat av ljudande krukmakarlera, av formbar gyttja."(33)
قالَ فَاخرُج مِنها فَإِنَّكَ رَجيمٌ(34)
[Gud] sade: "Bort härifrån! Utstött skall du vara(34)
وَإِنَّ عَلَيكَ اللَّعنَةَ إِلىٰ يَومِ الدّينِ(35)
och [Min] förbannelse [skall följa dig] till Domens dag!"(35)
قالَ رَبِّ فَأَنظِرنى إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ(36)
[Iblees] sade: "Herre! Bevilja mig anstånd till den Dag då [människorna] skall uppväckas från de döda!"(36)
قالَ فَإِنَّكَ مِنَ المُنظَرينَ(37)
[Gud] svarade: "Du är en av dem som skall beviljas anstånd(37)
إِلىٰ يَومِ الوَقتِ المَعلومِ(38)
till den Dag vars ankomsttid är känd [av Mig ensam]."(38)
قالَ رَبِّ بِما أَغوَيتَنى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُم فِى الأَرضِ وَلَأُغوِيَنَّهُم أَجمَعينَ(39)
[Iblees] sade: "Herre! Eftersom Du har kommit mig att begå ett felsteg, lovar jag att [för människorna] utmåla [det onda] på jorden i de mest förföriska färger och att leda dem alla till synd,(39)
إِلّا عِبادَكَ مِنهُمُ المُخلَصينَ(40)
[alla] utom dem som är Dina verkliga, hängivna tjänare!"(40)
قالَ هٰذا صِرٰطٌ عَلَىَّ مُستَقيمٌ(41)
[Gud] sade: "Detta är för Mig en rak väg;(41)
إِنَّ عِبادى لَيسَ لَكَ عَلَيهِم سُلطٰنٌ إِلّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الغاوينَ(42)
du skall inte ha makt över andra av Mina tjänare än dem som helt gått vilse och [av fri vilja] följer dig.(42)
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوعِدُهُم أَجمَعينَ(43)
Helvetet är den fastställda mötesplatsen för dem alla -(43)
لَها سَبعَةُ أَبوٰبٍ لِكُلِّ بابٍ مِنهُم جُزءٌ مَقسومٌ(44)
det har sju portar, som var och en skall få sin bestämda andel [av syndare]."(44)
إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَعُيونٍ(45)
DE GUDFRUKTIGA [skall vistas] i lustgårdar med [porlande] källor,(45)
ادخُلوها بِسَلٰمٍ ءامِنينَ(46)
och skall [vid inträdet] hälsas: "Stig in i fred! Här är ni skyddade [mot allt ont och mot all förgänglighet]."(46)
وَنَزَعنا ما فى صُدورِهِم مِن غِلٍّ إِخوٰنًا عَلىٰ سُرُرٍ مُتَقٰبِلينَ(47)
Vi skall rensa bort ur deras bröst [alla rester av gammalt] agg och [med hjärtat fyllt av] broderlig kärlek [skall de ta plats] på upphöjda troner mitt emot varandra.(47)
لا يَمَسُّهُم فيها نَصَبٌ وَما هُم مِنها بِمُخرَجينَ(48)
De skall inte känna trötthet och de skall aldrig behöva lämna detta [lyckliga tillstånd].(48)
۞ نَبِّئ عِبادى أَنّى أَنَا الغَفورُ الرَّحيمُ(49)
Säg till Mina tjänare att Jag sannerligen är Den som ständigt förlåter, Den som ständigt visar barmhärtighet -(49)
وَأَنَّ عَذابى هُوَ العَذابُ الأَليمُ(50)
men Mitt straff [när det drabbar, innebär] det svåraste lidande.(50)
وَنَبِّئهُم عَن ضَيفِ إِبرٰهيمَ(51)
OCH BERÄTTA för dem om Abrahams besökare -(51)
إِذ دَخَلوا عَلَيهِ فَقالوا سَلٰمًا قالَ إِنّا مِنكُم وَجِلونَ(52)
hur de steg fram till honom och hälsade honom med fredshälsningen och han sade: "Ert besök gör oss oroliga!"(52)
قالوا لا تَوجَل إِنّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَليمٍ(53)
[Och] de sade: "Du har ingenting att frukta! Vi kommer med det glada budskapet till dig att [du skall få] en son [som skall bli en vis man]."(53)
قالَ أَبَشَّرتُمونى عَلىٰ أَن مَسَّنِىَ الكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرونَ(54)
[Abraham] svarade: "Detta budskap ger ni mig trots min höga ålder? Vad är detta som ni säger mig?"(54)
قالوا بَشَّرنٰكَ بِالحَقِّ فَلا تَكُن مِنَ القٰنِطينَ(55)
De sade: "Vårt budskap till dig är sanning. Var därför inte en av dem som misströstar [om Guds nåd]!"(55)
قالَ وَمَن يَقنَطُ مِن رَحمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضّالّونَ(56)
[Abraham] sade: "Vem - utom den som helt har gått vilse - ger upp hoppet om sin Herres nåd?"(56)
قالَ فَما خَطبُكُم أَيُّهَا المُرسَلونَ(57)
[Och] han fortsatte: "Vilka [andra] ärenden för er hit, ärade budbärare?"(57)
قالوا إِنّا أُرسِلنا إِلىٰ قَومٍ مُجرِمينَ(58)
De svarade: "Vi är sända till ett folk av obotfärdiga syndare [som skall förintas].(58)
إِلّا ءالَ لوطٍ إِنّا لَمُنَجّوهُم أَجمَعينَ(59)
Lot och hela hans hus skall dock räddas -(59)
إِلَّا امرَأَتَهُ قَدَّرنا ۙ إِنَّها لَمِنَ الغٰبِرينَ(60)
utom hans hustru som skall bli kvar - så har Gud beslutat - tillsammans med de övriga."(60)
فَلَمّا جاءَ ءالَ لوطٍ المُرسَلونَ(61)
OCH NÄR de utsända kom till Lot(61)
قالَ إِنَّكُم قَومٌ مُنكَرونَ(62)
sade han: "Jag känner er inte."(62)
قالوا بَل جِئنٰكَ بِما كانوا فيهِ يَمتَرونَ(63)
De svarade: "Nej, [vi är Guds utsända och] vi har kommit till dig med det som [dessa människor] aldrig ville tro på;(63)
وَأَتَينٰكَ بِالحَقِّ وَإِنّا لَصٰدِقونَ(64)
ja, vi har gett dig ett sant besked - var förvissad om att vi säger sanningen.(64)
فَأَسرِ بِأَهلِكَ بِقِطعٍ مِنَ الَّيلِ وَاتَّبِع أَدبٰرَهُم وَلا يَلتَفِت مِنكُم أَحَدٌ وَامضوا حَيثُ تُؤمَرونَ(65)
Gå härifrån med din familj i skydd av nattmörkret - gå [själv] sist [för säkerhets skull] och låt ingen se tillbaka - och fortsätt i den riktning som skall anvisas er."(65)
وَقَضَينا إِلَيهِ ذٰلِكَ الأَمرَ أَنَّ دابِرَ هٰؤُلاءِ مَقطوعٌ مُصبِحينَ(66)
Och Vi uppenbarade för honom detta [Vårt] beslut: "När dagen bryter in, skall alla dessa syndare ha förintats."(66)
وَجاءَ أَهلُ المَدينَةِ يَستَبشِرونَ(67)
Och stadens män, som gladde sig över den goda nyheten, kom [skyndande till Lots hus].(67)
قالَ إِنَّ هٰؤُلاءِ ضَيفى فَلا تَفضَحونِ(68)
[Lot] sade: "Dessa män är mina gäster. Drag inte vanära över mig.(68)
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلا تُخزونِ(69)
Frukta Gud och gör inte detta till en skammens dag!"(69)
قالوا أَوَلَم نَنهَكَ عَنِ العٰلَمينَ(70)
De svarade: "Har vi inte förbjudit dig att lägga dig ut för främlingar [som vi har lust till]?"(70)
قالَ هٰؤُلاءِ بَناتى إِن كُنتُم فٰعِلينَ(71)
[Lot] sade: "Här är mina döttrar, om ni måste göra [vad ni har satt er i sinnet]."(71)
لَعَمرُكَ إِنَّهُم لَفى سَكرَتِهِم يَعمَهونَ(72)
[De utsända sade:] "Så sant du lever [kommer de inte att lyssna till dig]! I sin upphetsning vet de inte vad de gör."(72)
فَأَخَذَتهُمُ الصَّيحَةُ مُشرِقينَ(73)
Och när solen gick upp genljöd över dem dånet [av Guds straff].(73)
فَجَعَلنا عٰلِيَها سافِلَها وَأَمطَرنا عَلَيهِم حِجارَةً مِن سِجّيلٍ(74)
Vi lade [deras städer] i ruiner och det förutbestämda straffet drabbade dem som ett regn av stenblock.(74)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايٰتٍ لِلمُتَوَسِّمينَ(75)
I detta ligger sannerligen budskap till dem som försöker tränga in i tingens innersta mening.(75)
وَإِنَّها لَبِسَبيلٍ مُقيمٍ(76)
Dessa [städer] var belägna nära en ännu existerande väg.(76)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً لِلمُؤمِنينَ(77)
Här ligger helt visst ett budskap till dem som tror.(77)
وَإِن كانَ أَصحٰبُ الأَيكَةِ لَظٰلِمينَ(78)
Även de som bodde i [Madyans] skogklädda dalar var djupt orättfärdiga [människor](78)
فَانتَقَمنا مِنهُم وَإِنَّهُما لَبِإِمامٍ مُبينٍ(79)
och Vi lät dem gå under. Båda dessa folk levde nära en [ännu] fullt synlig huvudväg.(79)
وَلَقَد كَذَّبَ أَصحٰبُ الحِجرِ المُرسَلينَ(80)
INVÅNARNA i Al-Hidjr kallade [Våra] budbärare lögnare.(80)
وَءاتَينٰهُم ءايٰتِنا فَكانوا عَنها مُعرِضينَ(81)
Vi gav dem del av Våra budskap, men de vände envist ryggen till.(81)
وَكانوا يَنحِتونَ مِنَ الجِبالِ بُيوتًا ءامِنينَ(82)
De högg ut bostäder åt sig ur klippan och bodde där i trygghet.(82)
فَأَخَذَتهُمُ الصَّيحَةُ مُصبِحينَ(83)
Men en dag i gryningen genljöd dånet [av Guds straff] över dem,(83)
فَما أَغنىٰ عَنهُم ما كانوا يَكسِبونَ(84)
och [befästningarna] som de hade uppfört kunde inte skydda dem [mot förintelsen].(84)
وَما خَلَقنَا السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ وَما بَينَهُما إِلّا بِالحَقِّ ۗ وَإِنَّ السّاعَةَ لَءاتِيَةٌ ۖ فَاصفَحِ الصَّفحَ الجَميلَ(85)
VI HAR inte skapat himlarna och jorden och allt däremellan utan en plan och ett syfte. Och Stunden skall komma [med räkenskap och dom]. Förlåt dem därför [Muhammad] och överse med [deras fel och brister];(85)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الخَلّٰقُ العَليمُ(86)
din Herre är Den som har skapat allt och har kunskap om allt.(86)
وَلَقَد ءاتَينٰكَ سَبعًا مِنَ المَثانى وَالقُرءانَ العَظيمَ(87)
VI HAR gett dig sju [verser] att ständigt upprepa och Koranen i all dess majestätiska skönhet.(87)
لا تَمُدَّنَّ عَينَيكَ إِلىٰ ما مَتَّعنا بِهِ أَزوٰجًا مِنهُم وَلا تَحزَن عَلَيهِم وَاخفِض جَناحَكَ لِلمُؤمِنينَ(88)
Se inte [med avund] på de ögonblick av jordisk lycka som Vi skänker några av dessa [förnekare] och sörj inte över deras [otro], men visa hänsyn mot de troende och ge dem din kärleksfulla omtanke;(88)
وَقُل إِنّى أَنَا النَّذيرُ المُبينُ(89)
och säg [till människorna]: "Jag är den varnare som varnar öppet och entydigt [för Guds straff]."(89)
كَما أَنزَلنا عَلَى المُقتَسِمينَ(90)
[Vi har nämligen anförtrott dig ett gudomligt budskap] så som Vi tidigare gav Våra uppenbarelser till dem som [därefter godtyckligt] delade upp dem i stycken(90)
الَّذينَ جَعَلُوا القُرءانَ عِضينَ(91)
[och] som [nu] betraktar Koranen som en rad föga trovärdiga [påståenden].(91)
فَوَرَبِّكَ لَنَسـَٔلَنَّهُم أَجمَعينَ(92)
Ja, vid din Herres namn! Vi skall sannerligen ställa dem alla till svars(92)
عَمّا كانوا يَعمَلونَ(93)
för vad de gjorde!(93)
فَاصدَع بِما تُؤمَرُ وَأَعرِض عَنِ المُشرِكينَ(94)
Förkunna därför allt som du blir befalld [att förkunna] och håll dig borta från dem som sätter medhjälpare vid Guds sida.(94)
إِنّا كَفَينٰكَ المُستَهزِءينَ(95)
Vi skall skydda dig mot dem som gör narr av [Våra budskap](95)
الَّذينَ يَجعَلونَ مَعَ اللَّهِ إِلٰهًا ءاخَرَ ۚ فَسَوفَ يَعلَمونَ(96)
[och] som vid sidan av Gud dyrkar andra gudar; tids nog skall de få veta [sanningen].(96)
وَلَقَد نَعلَمُ أَنَّكَ يَضيقُ صَدرُكَ بِما يَقولونَ(97)
Vi vet att de [hädiska] ord som de yttrar gör dig djupt beklämd.(97)
فَسَبِّح بِحَمدِ رَبِّكَ وَكُن مِنَ السّٰجِدينَ(98)
Lova och prisa därför din Herre och fall ned på ditt ansikte tillsammans med [de andra] som faller ned [inför Honom] i tillbedjan,(98)
وَاعبُد رَبَّكَ حَتّىٰ يَأتِيَكَ اليَقينُ(99)
och dyrka din Herre till dess den fulla vissheten når dig.(99)