Al-Balad( البلد)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Knut Bernström(Knut Bernström)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ لا أُقسِمُ بِهٰذَا البَلَدِ(1)
JAG kallar detta land att vittna -(1)
وَأَنتَ حِلٌّ بِهٰذَا البَلَدِ(2)
detta land där du är fri att bo -(2)
وَوالِدٍ وَما وَلَدَ(3)
och Jag kallar människorna och deras avkomma!(3)
لَقَد خَلَقنَا الإِنسٰنَ فى كَبَدٍ(4)
Helt visst har Vi skapat människan för [ett liv av] slit, plågor och prövningar.(4)
أَيَحسَبُ أَن لَن يَقدِرَ عَلَيهِ أَحَدٌ(5)
Tror hon att ingen skall få makt över henne(5)
يَقولُ أَهلَكتُ مالًا لُبَدًا(6)
Hon skryter: "Jag har förbrukat en förmögenhet!"(6)
أَيَحسَبُ أَن لَم يَرَهُ أَحَدٌ(7)
Tror hon kanske att ingen har sett henne?(7)
أَلَم نَجعَل لَهُ عَينَينِ(8)
Har Vi inte gett henne ögon,(8)
وَلِسانًا وَشَفَتَينِ(9)
tunga och läppar,(9)
وَهَدَينٰهُ النَّجدَينِ(10)
och visat henne de två huvudvägarna(10)
فَلَا اقتَحَمَ العَقَبَةَ(11)
Men hon gör sig ingen brådska att slå in på den väg som bär brant uppför.(11)
وَما أَدرىٰكَ مَا العَقَبَةُ(12)
Vad kan låta dig ana vad det innebär [att slå in på] den väg som bär brant uppför(12)
فَكُّ رَقَبَةٍ(13)
[Det innebär] att befria [en människa] från slaveri,(13)
أَو إِطعٰمٌ فى يَومٍ ذى مَسغَبَةٍ(14)
eller att i hungerns tider föda(14)
يَتيمًا ذا مَقرَبَةٍ(15)
en faderlös anförvant(15)
أَو مِسكينًا ذا مَترَبَةٍ(16)
eller en människa som lider nöd.(16)
ثُمَّ كانَ مِنَ الَّذينَ ءامَنوا وَتَواصَوا بِالصَّبرِ وَتَواصَوا بِالمَرحَمَةِ(17)
[Det innebär] också att vara en av dem som tror och som uppmanar varandra att ha tålamod och uppmanar varandra att visa medkänsla [med de sämre lottade].(17)
أُولٰئِكَ أَصحٰبُ المَيمَنَةِ(18)
Dessa är de rättfärdiga som hör till den högra sidan.(18)
وَالَّذينَ كَفَروا بِـٔايٰتِنا هُم أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ(19)
Men de som envist framhärdar i att förneka Våra budskap är de orättfärdiga som hör till den vänstra sidan.(19)
عَلَيهِم نارٌ مُؤصَدَةٌ(20)
Eldens [lågor] skall sluta sig omkring dem från alla håll.(20)