At-Tur( الطور)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
V. Porokhova(Порохова)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالطّورِ(1)
Клянусь Горою (Откровений),(1)
وَكِتٰبٍ مَسطورٍ(2)
Начертанным Законом (Божьим),(2)
فى رَقٍّ مَنشورٍ(3)
Развернутым на свитке,(3)
وَالبَيتِ المَعمورِ(4)
И часто посещаемой молельней,(4)
وَالسَّقفِ المَرفوعِ(5)
И вознесенным пологом (небесным),(5)
وَالبَحرِ المَسجورِ(6)
И океаном, вздутым (до предела), -(6)
إِنَّ عَذابَ رَبِّكَ لَوٰقِعٌ(7)
Поистине, падет на вас Господне наказанье,(7)
ما لَهُ مِن دافِعٍ(8)
Никто не отвратит Его.(8)
يَومَ تَمورُ السَّماءُ مَورًا(9)
В тот День, Когда в волнение придет небесный свод(9)
وَتَسيرُ الجِبالُ سَيرًا(10)
И разлетятся горы,(10)
فَوَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ(11)
Проклятием предстанет этот День для тех, Кто ложью нарекал (Господне Слово), -(11)
الَّذينَ هُم فى خَوضٍ يَلعَبونَ(12)
Для тех, кто тешился в ничтожных мелочах.(12)
يَومَ يُدَعّونَ إِلىٰ نارِ جَهَنَّمَ دَعًّا(13)
В тот День (Одним толчком) неодолимым Они повергнуты во пламя Ада будут.(13)
هٰذِهِ النّارُ الَّتى كُنتُم بِها تُكَذِّبونَ(14)
И скажут им: "Вот тот Огонь, Который вы упрямо отвергали!(14)
أَفَسِحرٌ هٰذا أَم أَنتُم لا تُبصِرونَ(15)
Ужель все это (лишь) дурман Иль не (способны) видеть вы?(15)
اصلَوها فَاصبِروا أَو لا تَصبِروا سَواءٌ عَلَيكُم ۖ إِنَّما تُجزَونَ ما كُنتُم تَعمَلونَ(16)
Горите в нем - не все ль равно, Вы вытерпите или нет сей Огнь! Ведь такова награда за поступки ваши".(16)
إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَنَعيمٍ(17)
А праведникам пребывать в Садах услады,(17)
فٰكِهينَ بِما ءاتىٰهُم رَبُّهُم وَوَقىٰهُم رَبُّهُم عَذابَ الجَحيمِ(18)
Вкушая то, что даровал им Бог, Избавив их от наказанья Адом.(18)
كُلوا وَاشرَبوا هَنيـًٔا بِما كُنتُم تَعمَلونَ(19)
Извольте есть и пить во здравие и пользу, В награду за (хорошие) дела.(19)
مُتَّكِـٔينَ عَلىٰ سُرُرٍ مَصفوفَةٍ ۖ وَزَوَّجنٰهُم بِحورٍ عينٍ(20)
Там они будут возлежать на ложах, что стоят рядами. И там Мы им в напарницы дадим (Дев) целомудренных с лучистыми (очами).(20)
وَالَّذينَ ءامَنوا وَاتَّبَعَتهُم ذُرِّيَّتُهُم بِإيمٰنٍ أَلحَقنا بِهِم ذُرِّيَّتَهُم وَما أَلَتنٰهُم مِن عَمَلِهِم مِن شَيءٍ ۚ كُلُّ امرِئٍ بِما كَسَبَ رَهينٌ(21)
И те, кто (в Господа) уверовал И чьи потомства веру прадедов избрали, Приведены в едины семьи будут. И не убавим ни на йоту Мы Награды за деянья ваши, - Всяк человек - заложник своих дел.(21)
وَأَمدَدنٰهُم بِفٰكِهَةٍ وَلَحمٍ مِمّا يَشتَهونَ(22)
Мы одарим их из плодов и мяса тем, К чему лежат их устремленья.(22)
يَتَنٰزَعونَ فيها كَأسًا لا لَغوٌ فيها وَلا تَأثيمٌ(23)
Там чашами (любви) обмениваться будут Без пустословья лишнего и всяких побуждений ко греху.(23)
۞ وَيَطوفُ عَلَيهِم غِلمانٌ لَهُم كَأَنَّهُم لُؤلُؤٌ مَكنونٌ(24)
Со всех сторон благоприятствовать им будут Прекрасны юноши, что чистотой своей Подобны бережно хранимым жемчугам.(24)
وَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ(25)
Они приблизятся с расспросами друг к другу(25)
قالوا إِنّا كُنّا قَبلُ فى أَهلِنا مُشفِقينَ(26)
И молвят: "В себе несли мы прежде страх Об участи своих родных и близких,(26)
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَينا وَوَقىٰنا عَذابَ السَّمومِ(27)
Но наш Господь был добр к нам, Избавив нас от наказания самумом.(27)
إِنّا كُنّا مِن قَبلُ نَدعوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ البَرُّ الرَّحيمُ(28)
Взывали мы к Нему и раньше, (А здесь душой уверилися в том), Что Он, поистине, всемилостив и благ!"(28)
فَذَكِّر فَما أَنتَ بِنِعمَتِ رَبِّكَ بِكاهِنٍ وَلا مَجنونٍ(29)
А потому Аллаху вознеси хвалу, - Ведь лишь по милости Его Неодержим и не провидец ты.(29)
أَم يَقولونَ شاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيبَ المَنونِ(30)
Иль возгласят они: "Поэт! Мы подождем, пока ход времени Обрушит на него свой (приговор) недобрый".(30)
قُل تَرَبَّصوا فَإِنّى مَعَكُم مِنَ المُتَرَبِّصينَ(31)
Скажи (им): "Ждите. А с вами вместе подожду и я".(31)
أَم تَأمُرُهُم أَحلٰمُهُم بِهٰذا ۚ أَم هُم قَومٌ طاغونَ(32)
Быть может, неспособность к разуменью Их побуждает ко сему? Иль, может быть, они те люди, Которые дозволенного грани перешли?(32)
أَم يَقولونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لا يُؤمِنونَ(33)
Иль говорят они: "Он это (Откровение) измыслил". Поистине, не веруют они!(33)
فَليَأتوا بِحَديثٍ مِثلِهِ إِن كانوا صٰدِقينَ(34)
А если правду говорят они, Так пусть составят свой рассказ. Подобный этому (Писанью).(34)
أَم خُلِقوا مِن غَيرِ شَيءٍ أَم هُمُ الخٰلِقونَ(35)
Из ничего сотворены ль они, Иль сами сотворили все,(35)
أَم خَلَقُوا السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ ۚ بَل لا يوقِنونَ(36)
Иль небеса и землю сотворили сами? Поистине, в них твердой веры нет.(36)
أَم عِندَهُم خَزائِنُ رَبِّكَ أَم هُمُ المُصَۣيطِرونَ(37)
Иль в их руках сокровища (познания) Аллаха? Иль они сами правят (ход событий на земле)?(37)
أَم لَهُم سُلَّمٌ يَستَمِعونَ فيهِ ۖ فَليَأتِ مُستَمِعُهُم بِسُلطٰنٍ مُبينٍ(38)
Быть может, лестница имеется у них, Поднявшись по которой Они подслушать могут (все секреты неба)? Тогда пускай один из них Предъявит ясное свидетельство сему.(38)
أَم لَهُ البَنٰتُ وَلَكُمُ البَنونَ(39)
Иль только дочери у Бога, У вас же - сыновья?(39)
أَم تَسـَٔلُهُم أَجرًا فَهُم مِن مَغرَمٍ مُثقَلونَ(40)
Иль ты, (о Мухаммад!), награды ждешь (от них), Они ж - отягчены долгами?(40)
أَم عِندَهُمُ الغَيبُ فَهُم يَكتُبونَ(41)
Иль в их руках Незримое, О коем они записи ведут?(41)
أَم يُريدونَ كَيدًا ۖ فَالَّذينَ كَفَروا هُمُ المَكيدونَ(42)
Или они тебе, (о Мухаммад!), ловушки ставят? Но те, кто Господа отверг, Сам попадет в такую же (ловушку).(42)
أَم لَهُم إِلٰهٌ غَيرُ اللَّهِ ۚ سُبحٰنَ اللَّهِ عَمّا يُشرِكونَ(43)
Или у них другое божество, кроме Аллаха - Хвала Аллаху от всего, Что в сотоварищи Ему Они (так дерзко) прочат!(43)
وَإِن يَرَوا كِسفًا مِنَ السَّماءِ ساقِطًا يَقولوا سَحابٌ مَركومٌ(44)
И если бы кусочек неба обрушился на их глазах, То и тогда б они сказали: "Все это - лишь скопленье облаков".(44)
فَذَرهُم حَتّىٰ يُلٰقوا يَومَهُمُ الَّذى فيهِ يُصعَقونَ(45)
А потому оставь их (до того мгновенья), Пока они свой День не встретят, Когда они от страха онемеют, -(45)
يَومَ لا يُغنى عَنهُم كَيدُهُم شَيـًٔا وَلا هُم يُنصَرونَ(46)
Тот День, Когда их хитрости им не помогут И никакой защиты им не ждать.(46)
وَإِنَّ لِلَّذينَ ظَلَموا عَذابًا دونَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ أَكثَرَهُم لا يَعلَمونَ(47)
Поистине, для тех, кто зло творит, Есть кара и помимо этой, Но большинство из них не понимает.(47)
وَاصبِر لِحُكمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعيُنِنا ۖ وَسَبِّح بِحَمدِ رَبِّكَ حينَ تَقومُ(48)
А потому ты терпеливо жди указа своего Владыки, - Ведь ты всегда в Деснице Нашей. И на заре, и в бдении (дневном),(48)
وَمِنَ الَّيلِ فَسَبِّحهُ وَإِدبٰرَ النُّجومِ(49)
И ночью возноси Ему хвалу, И в час ухода (на покой) всех звезд.(49)