Ash-Shu'araa( الشعراء)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
V. Porokhova(Порохова)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ طسم(1)
Та - Син - Мим.(1)
تِلكَ ءايٰتُ الكِتٰبِ المُبينِ(2)
Сие - айаты Книги, Что ясно (разъясняет и толкует все).(2)
لَعَلَّكَ بٰخِعٌ نَفسَكَ أَلّا يَكونوا مُؤمِنينَ(3)
Тебе, (снедаемому горем), Быть может, хочется убить себя За то, что, (увещаниям твоим не внемля), Никак не веруют они.(3)
إِن نَشَأ نُنَزِّل عَلَيهِم مِنَ السَّماءِ ءايَةً فَظَلَّت أَعنٰقُهُم لَها خٰضِعينَ(4)
Но если бы желали Мы, Мы б низвели на них знамение с небес, И шеи б их в смирении согнулись перед ним.(4)
وَما يَأتيهِم مِن ذِكرٍ مِنَ الرَّحمٰنِ مُحدَثٍ إِلّا كانوا عَنهُ مُعرِضينَ(5)
Но стоит к ним от Милосердного прийти Какому-либо новому посланью, Они воротят к нему спины, -(5)
فَقَد كَذَّبوا فَسَيَأتيهِم أَنبٰؤُا۟ ما كانوا بِهِ يَستَهزِءونَ(6)
Они, поистине, считают его ложью. Но скоро им предстанет весть о том, Над чем они (так дерзко) насмехались.(6)
أَوَلَم يَرَوا إِلَى الأَرضِ كَم أَنبَتنا فيها مِن كُلِّ زَوجٍ كَريمٍ(7)
Ужель не приходилось им На землю посмотреть (и поразмыслить), Как много разных благородных пар На ней (Мы волею Своей) взрастили, -(7)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً ۖ وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ(8)
В этом, поистине, знамение для них, Но большинство из них не верует (в Аллаха), -(8)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ(9)
А ведь Господь твой, истинно, могуч и милосерд!(9)
وَإِذ نادىٰ رَبُّكَ موسىٰ أَنِ ائتِ القَومَ الظّٰلِمينَ(10)
И вот воззвал Господь твой к Мусе: "Иди к народу, что погряз во зле, -(10)
قَومَ فِرعَونَ ۚ أَلا يَتَّقونَ(11)
К народу Фараона. Неужто (в беззаконии своем) Они не убоятся гнева Бога?"(11)
قالَ رَبِّ إِنّى أَخافُ أَن يُكَذِّبونِ(12)
И он сказал: "О мой Господь! Боюсь я, что сочтут меня они лжецом, -(12)
وَيَضيقُ صَدرى وَلا يَنطَلِقُ لِسانى فَأَرسِل إِلىٰ هٰرونَ(13)
Стеснится моя грудь, и не развяжется язык. Пошли Харуну (миссию - мне в помощь).(13)
وَلَهُم عَلَىَّ ذَنبٌ فَأَخافُ أَن يَقتُلونِ(14)
У них - (свидетельство) греха за мной, И я боюсь: они убьют меня".(14)
قالَ كَلّا ۖ فَاذهَبا بِـٔايٰتِنا ۖ إِنّا مَعَكُم مُستَمِعونَ(15)
О нет! - сказал (Аллах). - Идите оба к ним с знаменьями Моими, Мы будем с вами - слушать и следить, (Чтоб с вами ничего дурного не случилось).(15)
فَأتِيا فِرعَونَ فَقولا إِنّا رَسولُ رَبِّ العٰلَمينَ(16)
Идите оба к Фараону и скажите: (Мы к вам - посланники от Господа миров.(16)
أَن أَرسِل مَعَنا بَنى إِسرٰءيلَ(17)
Ты с нами отпусти Исраиля сынов".(17)
قالَ أَلَم نُرَبِّكَ فينا وَليدًا وَلَبِثتَ فينا مِن عُمُرِكَ سِنينَ(18)
Но (Фараон) сказал: Ужель с младенческих времен Тебя мы среди нас не воспитали? Не пребывал ли ты средь нас Столь много лет того, что ты живешь?(18)
وَفَعَلتَ فَعلَتَكَ الَّتى فَعَلتَ وَأَنتَ مِنَ الكٰفِرينَ(19)
Ты совершил поступок (мерзкий) (И знаешь сам), что совершил его, (Но мы тебя не наказали), А ты теперь неблагодарен (нам)".(19)
قالَ فَعَلتُها إِذًا وَأَنا۠ مِنَ الضّالّينَ(20)
Я совершил его тогда, - ответил (Муса), - Когда я был в числе таких, Которые в неведенье блуждали.(20)
فَفَرَرتُ مِنكُم لَمّا خِفتُكُم فَوَهَبَ لى رَبّى حُكمًا وَجَعَلَنى مِنَ المُرسَلينَ(21)
И, убоявшись сделанного мной, Я убежал от вас. Но (за истекшие года) Господь мой даровал мне мудрость И ввел в число посланников Своих.(21)
وَتِلكَ نِعمَةٌ تَمُنُّها عَلَىَّ أَن عَبَّدتَ بَنى إِسرٰءيلَ(22)
А эта милость, за которую меня (В неблагодарности) ты упрекаешь, В том (состоит), что ты поработил Сынов Исраиля, (моих собратьев).(22)
قالَ فِرعَونُ وَما رَبُّ العٰلَمينَ(23)
Тут Фараон сказал: "Кто этот Бог миров?"(23)
قالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُما ۖ إِن كُنتُم موقِنينَ(24)
Господь небес, земли, - ответил Муса, - И Бог всего, что между ними суще. (Вам было б ведомо сие), будь в вас Стремленье к истинному (знанью).(24)
قالَ لِمَن حَولَهُ أَلا تَستَمِعونَ(25)
Вы слышите, (что говорит он)! - Тут Фараон сказал стоящим вкруг него.(25)
قالَ رَبُّكُم وَرَبُّ ءابائِكُمُ الأَوَّلينَ(26)
Но (Муса) продолжал: "Господь ваш И Господь ваших отцов и предков".(26)
قالَ إِنَّ رَسولَكُمُ الَّذى أُرسِلَ إِلَيكُم لَمَجنونٌ(27)
(И тут) сказал вновь Фараон: "Посланник ваш, что послан к вам, Поистине, безумец одержимый!"(27)
قالَ رَبُّ المَشرِقِ وَالمَغرِبِ وَما بَينَهُما ۖ إِن كُنتُم تَعقِلونَ(28)
(Но Муса) продолжал: "Господь востока, запада И Бог всего, что суще между ними! (Вам было б ведомо сие), Когда бы вы разумны были!"(28)
قالَ لَئِنِ اتَّخَذتَ إِلٰهًا غَيرى لَأَجعَلَنَّكَ مِنَ المَسجونينَ(29)
Если ты взял себе, кроме меня, Иного Бога, - ответил Фараон, - Я, несомненно, заключу тебя в темницу.(29)
قالَ أَوَلَو جِئتُكَ بِشَيءٍ مُبينٍ(30)
Но Муса отвечал: "Если бы даже я тебе представил Свидетельство, что будет убедительным и явным?"(30)
قالَ فَأتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ(31)
Что ж, приведи (свидетельство твое), Если слова твои правдивы, - Фараон сказал.(31)
فَأَلقىٰ عَصاهُ فَإِذا هِىَ ثُعبانٌ مُبينٌ(32)
И бросил (Муса) жезл свой (на землю), И стал он явною змеей.(32)
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذا هِىَ بَيضاءُ لِلنّٰظِرينَ(33)
Он руку вытянул вперед, И белизной она сверкнула Перед (глазами всех) смотрящих.(33)
قالَ لِلمَلَإِ حَولَهُ إِنَّ هٰذا لَسٰحِرٌ عَليمٌ(34)
Тогда сказал вельможам Фараон, (Собравшимся) вокруг него: "Конечно, он - искусный чародей!(34)
يُريدُ أَن يُخرِجَكُم مِن أَرضِكُم بِسِحرِهِ فَماذا تَأمُرونَ(35)
И он задумал чарами своими С вашей земли изгнать вас (навсегда). Каким будет ваше решение (на это)?"(35)
قالوا أَرجِه وَأَخاهُ وَابعَث فِى المَدائِنِ حٰشِرينَ(36)
Они ответили (ему): "Отсрочь ему и его брату И сборщиков пошли по городам -(36)
يَأتوكَ بِكُلِّ سَحّارٍ عَليمٍ(37)
Пусть приведут они к тебе Всяких искусных чародеев".(37)
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِميقٰتِ يَومٍ مَعلومٍ(38)
Так были чародеи собраны на встречу Ко времени назначенного дня.(38)
وَقيلَ لِلنّاسِ هَل أَنتُم مُجتَمِعونَ(39)
Людей спросили: "Все собрались?(39)
لَعَلَّنا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كانوا هُمُ الغٰلِبينَ(40)
Быть может, мы последуем за ними, Если они одержат верх".(40)
فَلَمّا جاءَ السَّحَرَةُ قالوا لِفِرعَونَ أَئِنَّ لَنا لَأَجرًا إِن كُنّا نَحنُ الغٰلِبينَ(41)
Когда явились чародеи, Они сказали Фараону: "Нам, несомненно, полагается награда, Если (его) мы превзойдем?"(41)
قالَ نَعَم وَإِنَّكُم إِذًا لَمِنَ المُقَرَّبينَ(42)
Им (Фараон) ответил: "Да! Вы будете приближены к моей персоне".(42)
قالَ لَهُم موسىٰ أَلقوا ما أَنتُم مُلقونَ(43)
Бросайте то, что вы (задумали) бросать! - Сказал им Муса.(43)
فَأَلقَوا حِبالَهُم وَعِصِيَّهُم وَقالوا بِعِزَّةِ فِرعَونَ إِنّا لَنَحنُ الغٰلِبونَ(44)
И бросили они свои веревки, посохи свои, (И всем почудилось, что это - змеи). "Величием и мощью Фараона Мы, несомненно, победителями станем!"(44)
فَأَلقىٰ موسىٰ عَصاهُ فَإِذا هِىَ تَلقَفُ ما يَأفِكونَ(45)
И бросил Муса жезл свой - И вот мгновенно он пожрал То, что измыслили они лукаво.(45)
فَأُلقِىَ السَّحَرَةُ سٰجِدينَ(46)
И пали ниц в поклоне чародеи(46)
قالوا ءامَنّا بِرَبِّ العٰلَمينَ(47)
И сказали: "Мы, истинно уверовали в Господа миров -(47)
رَبِّ موسىٰ وَهٰرونَ(48)
Владыку Мусы и Харуна!"(48)
قالَ ءامَنتُم لَهُ قَبلَ أَن ءاذَنَ لَكُم ۖ إِنَّهُ لَكَبيرُكُمُ الَّذى عَلَّمَكُمُ السِّحرَ فَلَسَوفَ تَعلَمونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيدِيَكُم وَأَرجُلَكُم مِن خِلٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُم أَجمَعينَ(49)
Но Фараон сказал: "В Него уверовали раньше, Чем я согласие свое на это дал? Конечно, он - над вами старший И обучил вас колдовству, Но вы узнаете, (что я намерен сделать): Я накрест руки ваши отсеку и ноги И (на кресте) распну вас всех!"(49)
قالوا لا ضَيرَ ۖ إِنّا إِلىٰ رَبِّنا مُنقَلِبونَ(50)
Они сказали: "Не беда! Мы возвратимся к нашему Владыке.(50)
إِنّا نَطمَعُ أَن يَغفِرَ لَنا رَبُّنا خَطٰيٰنا أَن كُنّا أَوَّلَ المُؤمِنينَ(51)
Мы лишь надеемся, что наш Господь Простит нам наши прегрешенья За то, что первыми (из вас) уверовали мы".(51)
۞ وَأَوحَينا إِلىٰ موسىٰ أَن أَسرِ بِعِبادى إِنَّكُم مُتَّبَعونَ(52)
Внушением Мы Мусе (повелели): "Выйди со слугами Моими ночью; За вами будет послана погоня".(52)
فَأَرسَلَ فِرعَونُ فِى المَدائِنِ حٰشِرينَ(53)
И Фараон отправил сборщиков-глашатаев По городам страны, (которые гласили):(53)
إِنَّ هٰؤُلاءِ لَشِرذِمَةٌ قَليلونَ(54)
Число их так невелико,(54)
وَإِنَّهُم لَنا لَغائِظونَ(55)
А нас они разгневали так сильно!(55)
وَإِنّا لَجَميعٌ حٰذِرونَ(56)
Теперь должны мы все быть начеку.(56)
فَأَخرَجنٰهُم مِن جَنّٰتٍ وَعُيونٍ(57)
Мы (вынудили) их покинуть Сады, источники питья,(57)
وَكُنوزٍ وَمَقامٍ كَريمٍ(58)
Сокровища и благородные места (на службе Фараону), -(58)
كَذٰلِكَ وَأَورَثنٰها بَنى إِسرٰءيلَ(59)
Мы даровали это все В наследство детям Исраиля.(59)
فَأَتبَعوهُم مُشرِقينَ(60)
А поутру они пустились вслед за ними.(60)
فَلَمّا تَرٰءَا الجَمعانِ قالَ أَصحٰبُ موسىٰ إِنّا لَمُدرَكونَ(61)
И вот когда два ополченья Попали в поле зрения друг другу, Сказали те, что с Мусой шли: "Они настигли нас (и, несомненно, одолеют)!"(61)
قالَ كَلّا ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبّى سَيَهدينِ(62)
О нет! Со мной ведь мой Господь, - сказал (им Муса), - И Он мне, истинно, укажет путь.(62)
فَأَوحَينا إِلىٰ موسىٰ أَنِ اضرِب بِعَصاكَ البَحرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكانَ كُلُّ فِرقٍ كَالطَّودِ العَظيمِ(63)
И Мы внушеньем Мусе (повелели): "Ударь по морю посохом твоим!" И в стороны разверзлось море, (И сушей путь открылся им), И обе стороны его, как две великие горы, (От них удерживали воды).(63)
وَأَزلَفنا ثَمَّ الءاخَرينَ(64)
Потом приблизили Мы к морю остальных.(64)
وَأَنجَينا موسىٰ وَمَن مَعَهُ أَجمَعينَ(65)
Спасли Мы Мусу и всех тех, (Что с ним покинули Египет),(65)
ثُمَّ أَغرَقنَا الءاخَرينَ(66)
Потом Мы потопили остальных, (Что с Фараоном погнались за ними вслед), -(66)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً ۖ وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ(67)
В этом, поистине, знамение (для тех, Кто суть вещей постичь способен), И все же большинство из них (Упорно не желают) веровать (в Аллаха).(67)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ(68)
Господь твой, истинно, могуч и милосерд!(68)
وَاتلُ عَلَيهِم نَبَأَ إِبرٰهيمَ(69)
Ты передай им весть об Ибрахиме.(69)
إِذ قالَ لِأَبيهِ وَقَومِهِ ما تَعبُدونَ(70)
Вот своему отцу и своему народу он сказал: "Кого вы почитаете (и служите кому)?"(70)
قالوا نَعبُدُ أَصنامًا فَنَظَلُّ لَها عٰكِفينَ(71)
Они ответили: "Мы почитаем идолов И в постоянном поклонении им служим".(71)
قالَ هَل يَسمَعونَكُم إِذ تَدعونَ(72)
Тогда спросил он: "Слышат ли они вас, когда вы к ним взываете в молитве?(72)
أَو يَنفَعونَكُم أَو يَضُرّونَ(73)
Приносят они пользу вам или вредят?"(73)
قالوا بَل وَجَدنا ءاباءَنا كَذٰلِكَ يَفعَلونَ(74)
Они сказали: "Вовсе нет! Мы просто видели, Что наши деды и отцы так поступали".(74)
قالَ أَفَرَءَيتُم ما كُنتُم تَعبُدونَ(75)
Не посмотреть ли вам (внимательней) на тех, Кого (с таким усердием) вы чтите? - Спросил их Ибрахим. -(75)
أَنتُم وَءاباؤُكُمُ الأَقدَمونَ(76)
И вы, и ваши праотцы?(76)
فَإِنَّهُم عَدُوٌّ لى إِلّا رَبَّ العٰلَمينَ(77)
Поистине, они - враги мне, Помимо Господа миров,(77)
الَّذى خَلَقَنى فَهُوَ يَهدينِ(78)
Кто сотворил меня и праведным путем направил;(78)
وَالَّذى هُوَ يُطعِمُنى وَيَسقينِ(79)
Кто кормит и поит меня,(79)
وَإِذا مَرِضتُ فَهُوَ يَشفينِ(80)
А если заболею, Он излечит;(80)
وَالَّذى يُميتُنى ثُمَّ يُحيينِ(81)
Кто (повелит) мне умереть, (Чтобы) потом вернуть мне снова жизнь,(81)
وَالَّذى أَطمَعُ أَن يَغفِرَ لى خَطيـَٔتى يَومَ الدّينِ(82)
Кто, внемля (моей страждущей душе), Простит мне в Судный День грехи (земные).(82)
رَبِّ هَب لى حُكمًا وَأَلحِقنى بِالصّٰلِحينَ(83)
О мой Господь! Дай мудрость мне! Введи в число благочестивых!(83)
وَاجعَل لى لِسانَ صِدقٍ فِى الءاخِرينَ(84)
И сделай мою (речь в моих) потомках (Носителем) высокой Правды,(84)
وَاجعَلنى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعيمِ(85)
Введи в число наследников Эдема(85)
وَاغفِر لِأَبى إِنَّهُ كانَ مِنَ الضّالّينَ(86)
И ниспошли прощенье моему отцу, - Ведь он - из тех, кто заблудился.(86)
وَلا تُخزِنى يَومَ يُبعَثونَ(87)
Не опозорь меня в тот День, Когда воскрешены все будут, -(87)
يَومَ لا يَنفَعُ مالٌ وَلا بَنونَ(88)
В тот День, Когда не смогут помощь оказать Ни сыновья и ни богатства,(88)
إِلّا مَن أَتَى اللَّهَ بِقَلبٍ سَليمٍ(89)
Помимо тех, кто пред Аллахом Предстанет с сердцем непорочным.(89)
وَأُزلِفَتِ الجَنَّةُ لِلمُتَّقينَ(90)
Приближен будет Рай к благочестивым,(90)
وَبُرِّزَتِ الجَحيمُ لِلغاوينَ(91)
А злочестивым Ад предстанет,(91)
وَقيلَ لَهُم أَينَ ما كُنتُم تَعبُدونَ(92)
И скажут им: "Где те, кого вы чтили,(92)
مِن دونِ اللَّهِ هَل يَنصُرونَكُم أَو يَنتَصِرونَ(93)
Кроме Бога? Способны ли они вам помощь оказать Или самим себе помочь способны?"(93)
فَكُبكِبوا فيها هُم وَالغاوۥنَ(94)
И будут ввержены в Огонь Они и те, кто в заблуждение поверг их, -(94)
وَجُنودُ إِبليسَ أَجمَعونَ(95)
Все воинства Иблиса.(95)
قالوا وَهُم فيها يَختَصِمونَ(96)
Там, препираясь меж собою, они скажут:(96)
تَاللَّهِ إِن كُنّا لَفى ضَلٰلٍ مُبينٍ(97)
Клянемся именем Аллаха: Мы были в явном заблужденье,(97)
إِذ نُسَوّيكُم بِرَبِّ العٰلَمينَ(98)
Когда мы к Господу миров приравнивали вас.(98)
وَما أَضَلَّنا إِلَّا المُجرِمونَ(99)
Но в заблуждение ввели нас те, Которые в грехах погрязли, -(99)
فَما لَنا مِن شٰفِعينَ(100)
И нет у нас заступников теперь,(100)
وَلا صَديقٍ حَميمٍ(101)
Нет искреннего друга!(101)
فَلَو أَنَّ لَنا كَرَّةً فَنَكونَ مِنَ المُؤمِنينَ(102)
О, если б нам дарован был возврат (на землю), Мы были бы средь верующих там.(102)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً ۖ وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ(103)
В этом, поистине, знамение (для тех, Кто суть вещей постичь способен). И все же большинство из них (Упорно не желают) веровать (в Аллаха).(103)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ(104)
Господь твой, истинно, могуч и милосерд!(104)
كَذَّبَت قَومُ نوحٍ المُرسَلينَ(105)
И люди Нуха Сочли лжецами посланных (Аллахом).(105)
إِذ قالَ لَهُم أَخوهُم نوحٌ أَلا تَتَّقونَ(106)
И вот сказал им брат их Нух: "Ужель не побоитесь (Бога)?(106)
إِنّى لَكُم رَسولٌ أَمينٌ(107)
Я - к вам посланник верный (от Него).(107)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ(108)
Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне!(108)
وَما أَسـَٔلُكُم عَلَيهِ مِن أَجرٍ ۖ إِن أَجرِىَ إِلّا عَلىٰ رَبِّ العٰلَمينَ(109)
У вас награды я за это не прошу. Поистине, моя награда - Только у Господа миров!(109)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ(110)
Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне!"(110)
۞ قالوا أَنُؤمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الأَرذَلونَ(111)
Тебе ли верить нам, - они сказали, - Коль за тобой пошли безродные И самые никчемные из нас?(111)
قالَ وَما عِلمى بِما كانوا يَعمَلونَ(112)
Он им ответил: "Я не знаю, чем эти (люди) прежде занимались;(112)
إِن حِسابُهُم إِلّا عَلىٰ رَبّى ۖ لَو تَشعُرونَ(113)
Расчет их - только у Владыки моего. О, если б наконец вы осознали это!(113)
وَما أَنا۠ بِطارِدِ المُؤمِنينَ(114)
Я от себя не стану гнать уверовавших (в Бога), (Какими б низкими они ни представлялись вам), -(114)
إِن أَنا۠ إِلّا نَذيرٌ مُبينٌ(115)
Я только вам наставник явный!"(115)
قالوا لَئِن لَم تَنتَهِ يٰنوحُ لَتَكونَنَّ مِنَ المَرجومينَ(116)
Они же отвечали так: "Если от этого себя ты не удержишь, Мы (дОсмерти) побьем тебя камнями!"(116)
قالَ رَبِّ إِنَّ قَومى كَذَّبونِ(117)
Тогда он (к Господу) воззвал: "О мой Господь! Народ отверг меня и обвинил во лжи.(117)
فَافتَح بَينى وَبَينَهُم فَتحًا وَنَجِّنى وَمَن مَعِىَ مِنَ المُؤمِنينَ(118)
Ты между мной и ими рассуди открыто, Спаси меня и верных, что со мной, (От незаслуженной расправы)!"(118)
فَأَنجَينٰهُ وَمَن مَعَهُ فِى الفُلكِ المَشحونِ(119)
И Мы спасли его и тех, что были с ним В нагруженном ковчеге.(119)
ثُمَّ أَغرَقنا بَعدُ الباقينَ(120)
Потом Мы потопили тех, которые остались.(120)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً ۖ وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ(121)
В этом, поистине, знамение (для тех, Кто суть вещей постичь способен), И все же большинство из них (Упорно не желают) веровать (в Аллаха).(121)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ(122)
Господь твой, истинно, могуч и милосерд!(122)
كَذَّبَت عادٌ المُرسَلينَ(123)
И люди Ад Сочли лжецами посланных (Аллахом).(123)
إِذ قالَ لَهُم أَخوهُم هودٌ أَلا تَتَّقونَ(124)
И вот сказал им брат их Худ: "Ужель не побоитесь (Бога)?(124)
إِنّى لَكُم رَسولٌ أَمينٌ(125)
Я - к вам посланник верный (от Него).(125)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ(126)
Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне!(126)
وَما أَسـَٔلُكُم عَلَيهِ مِن أَجرٍ ۖ إِن أَجرِىَ إِلّا عَلىٰ رَبِّ العٰلَمينَ(127)
У вас награды я за это не прошу. Поистине, моя награда - Только у Господа миров!(127)
أَتَبنونَ بِكُلِّ ريعٍ ءايَةً تَعبَثونَ(128)
Что же на всяком возвышении (вкруг вас) Вы, забавляясь, строите себе (Своих годов) затейливые вехи?(128)
وَتَتَّخِذونَ مَصانِعَ لَعَلَّكُم تَخلُدونَ(129)
Себе заводите прекрасные места для почиванья С надеждой в них почить (навечно)?(129)
وَإِذا بَطَشتُم بَطَشتُم جَبّارينَ(130)
Когда же властвуете вы, Вы властвуете, как тираны, (Забыв, что есть над вами Страж).(130)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ(131)
Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне!(131)
وَاتَّقُوا الَّذى أَمَدَّكُم بِما تَعلَمونَ(132)
Того побойтесь, Кто вас щедро одарил Всем тем, чем вы богаты и знатнЫ. (И что на пользу вам Он сотворил и соразмерил), -(132)
أَمَدَّكُم بِأَنعٰمٍ وَبَنينَ(133)
Вам благо дал в скоте и сыновьях,(133)
وَجَنّٰتٍ وَعُيونٍ(134)
В садах (с обилием плодов), В источниках (благословенных) вод.(134)
إِنّى أَخافُ عَلَيكُم عَذابَ يَومٍ عَظيمٍ(135)
Боюсь я мук для вас В Великий День (Господнего Суда)".(135)
قالوا سَواءٌ عَلَينا أَوَعَظتَ أَم لَم تَكُن مِنَ الوٰعِظينَ(136)
Они ответили: "Нам все равно - ты будешь нас увещевать Или не будешь увещающим, (как те, Что приходили к нашим предкам).(136)
إِن هٰذا إِلّا خُلُقُ الأَوَّلينَ(137)
Все это - измышление людей, (в небытие) ушедших,(137)
وَما نَحنُ بِمُعَذَّبينَ(138)
И мы наказаны не будем!"(138)
فَكَذَّبوهُ فَأَهلَكنٰهُم ۗ إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً ۖ وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ(139)
Они сочли его лжецом - и Мы их погубили. В этом, поистине, знамение (Господне), Но большинство из них в неверии (живут и умирают).(139)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ(140)
Господь твой, истинно, могуч и милосерд!(140)
كَذَّبَت ثَمودُ المُرسَلينَ(141)
И самудяне Сочли лжецами посланных (Аллахом).(141)
إِذ قالَ لَهُم أَخوهُم صٰلِحٌ أَلا تَتَّقونَ(142)
И вот сказал им брат их Салех: "Ужель не побоитесь Бога?(142)
إِنّى لَكُم رَسولٌ أَمينٌ(143)
Я - к вам посланник верный (от Него).(143)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ(144)
Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне!(144)
وَما أَسـَٔلُكُم عَلَيهِ مِن أَجرٍ ۖ إِن أَجرِىَ إِلّا عَلىٰ رَبِّ العٰلَمينَ(145)
У вас награды я за это не прошу. Поистине, моя награда - Только у Господа миров!(145)
أَتُترَكونَ فى ما هٰهُنا ءامِنينَ(146)
Ужель оставят в безопасности вас здесь - Средь (Божьей) благодати - (Грешить сполна и не нести ответной кары)?(146)
فى جَنّٰتٍ وَعُيونٍ(147)
Среди садов, источников (обильных вод),(147)
وَزُروعٍ وَنَخلٍ طَلعُها هَضيمٌ(148)
Посевов финиковых пальм, Завязь которых так густа и нЕжна.(148)
وَتَنحِتونَ مِنَ الجِبالِ بُيوتًا فٰرِهينَ(149)
И, величаясь (мастерством своим), Вы высекаете дома в горах скалистых.(149)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ(150)
Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне!(150)
وَلا تُطيعوا أَمرَ المُسرِفينَ(151)
Не повинуйтесь приказаниям распутных, (Что неумеренны в желаниях своих),(151)
الَّذينَ يُفسِدونَ فِى الأَرضِ وَلا يُصلِحونَ(152)
Распространяют нечесть по земле И не творят благое!"(152)
قالوا إِنَّما أَنتَ مِنَ المُسَحَّرينَ(153)
Они сказали: "Ты - из тех, кто (неземными чарами) опутан.(153)
ما أَنتَ إِلّا بَشَرٌ مِثلُنا فَأتِ بِـٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ(154)
Всего лишь человек ты - нам сравнИ, И если говоришь ты правду, Представь знамение (Владыки твоего)".(154)
قالَ هٰذِهِ ناقَةٌ لَها شِربٌ وَلَكُم شِربُ يَومٍ مَعلومٍ(155)
Это - верблюдица, (И это - вам знаменье), - он ответил, - В определенный день - пить ей, в другой - пить вам.(155)
وَلا تَمَسّوها بِسوءٍ فَيَأخُذَكُم عَذابُ يَومٍ عَظيمٍ(156)
Не причиняйте зла ей, чтобы вас (Мучительная) кара не постигла В Великий День (Господнего Суда).(156)
فَعَقَروها فَأَصبَحوا نٰدِمينَ(157)
Они ж, (подрезав сухожилья ног), ее убили, Но (о содеянном) раскаялись потом.(157)
فَأَخَذَهُمُ العَذابُ ۗ إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً ۖ وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ(158)
Расплата же (за этот грех) постигла их немедля, - В этом, поистине, знаменье (для людей), Но большинство из них не веруют (в Аллаха).(158)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ(159)
Господь твой, истинно, велик и милосерд!(159)
كَذَّبَت قَومُ لوطٍ المُرسَلينَ(160)
И люди Лута Сочли лжецами посланных (Аллахом).(160)
إِذ قالَ لَهُم أَخوهُم لوطٌ أَلا تَتَّقونَ(161)
И вот сказал им брат их Лут: "Ужель не побоитесь Бога?(161)
إِنّى لَكُم رَسولٌ أَمينٌ(162)
Я - к вам посланник верный (от Него).(162)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ(163)
Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне!(163)
وَما أَسـَٔلُكُم عَلَيهِ مِن أَجرٍ ۖ إِن أَجرِىَ إِلّا عَلىٰ رَبِّ العٰلَمينَ(164)
У вас награды я за это не прошу. Поистине, моя награда - Только у Господа миров!(164)
أَتَأتونَ الذُّكرانَ مِنَ العٰلَمينَ(165)
Неужто вы из всех миров (людского рода) Идете (в вожделении своем) к мужчинам,(165)
وَتَذَرونَ ما خَلَقَ لَكُم رَبُّكُم مِن أَزوٰجِكُم ۚ بَل أَنتُم قَومٌ عادونَ(166)
Оставив (в одиночестве) всех тех, Кого Господь в напарницы вам создал? О да! Вы, истинно, народ преступный!"(166)
قالوا لَئِن لَم تَنتَهِ يٰلوطُ لَتَكونَنَّ مِنَ المُخرَجينَ(167)
Они сказали (ему так): "Если от этого себя ты не удержишь, Лут, Ты будешь изгнан (с этих мест)".(167)
قالَ إِنّى لِعَمَلِكُم مِنَ القالينَ(168)
Я ненавижу все ваши дела, - он (им) ответил. -(168)
رَبِّ نَجِّنى وَأَهلى مِمّا يَعمَلونَ(169)
О мой Господь! Убереги меня и всю мою семью От (мерзости) того, что делают они!(169)
فَنَجَّينٰهُ وَأَهلَهُ أَجمَعينَ(170)
И Мы спасли его и всю его семью.(170)
إِلّا عَجوزًا فِى الغٰبِرينَ(171)
Кроме (жены)-старухи, что была среди отставших.(171)
ثُمَّ دَمَّرنَا الءاخَرينَ(172)
Потом Мы погубили остальных(172)
وَأَمطَرنا عَلَيهِم مَطَرًا ۖ فَساءَ مَطَرُ المُنذَرينَ(173)
И пролили на них (смертельный) дождь, - И был ужасен этот дождь Для тех, кто был увещеваем, но не внял.(173)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً ۖ وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ(174)
В этом, поистине, знамение (Господне), Но большинство из них не веруют (в Него).(174)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ(175)
Господь твой, истинно, велик и милосерд!(175)
كَذَّبَ أَصحٰبُ لـَٔيكَةِ المُرسَلينَ(176)
И обитатели Аль Айки Сочли лжецами посланных (Аллахом).(176)
إِذ قالَ لَهُم شُعَيبٌ أَلا تَتَّقونَ(177)
Вот им сказал Шу'айб: "Ужель не побоитесь Бога?(177)
إِنّى لَكُم رَسولٌ أَمينٌ(178)
Я - к вам посланник верный (от Него).(178)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ(179)
Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне!(179)
وَما أَسـَٔلُكُم عَلَيهِ مِن أَجرٍ ۖ إِن أَجرِىَ إِلّا عَلىٰ رَبِّ العٰلَمينَ(180)
У вас награды я за это не прошу. Поистине, моя награда - Только у Господа миров.(180)
۞ أَوفُوا الكَيلَ وَلا تَكونوا مِنَ المُخسِرينَ(181)
Вы ж соблюдайте меру верно, Не будьте из числа таких, Кто (ближнему) чинит потери недомером,(181)
وَزِنوا بِالقِسطاسِ المُستَقيمِ(182)
И взвешивайте верными весами;(182)
وَلا تَبخَسُوا النّاسَ أَشياءَهُم وَلا تَعثَوا فِى الأَرضِ مُفسِدينَ(183)
И не удерживайте от людей того, Что им принадлежит по праву, И не ходите по земле, нечестие творя.(183)
وَاتَّقُوا الَّذى خَلَقَكُم وَالجِبِلَّةَ الأَوَّلينَ(184)
Побойтесь (гнева вашего Владыки), Кто сотворил и вас, и прежние народы!"(184)
قالوا إِنَّما أَنتَ مِنَ المُسَحَّرينَ(185)
Они сказали: "Ты - всего лишь из числа таких, Кто (злыми) чарами опутан,(185)
وَما أَنتَ إِلّا بَشَرٌ مِثلُنا وَإِن نَظُنُّكَ لَمِنَ الكٰذِبينَ(186)
Ты - человек лишь, нам сравни, И мы лжецом тебя считаем.(186)
فَأَسقِط عَلَينا كِسَفًا مِنَ السَّماءِ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ(187)
Вели упасть на нас кусочку неба, Если ты правду говоришь!"(187)
قالَ رَبّى أَعلَمُ بِما تَعمَلونَ(188)
Господь мой знает лучше, - отвечал он, - О том, что делаете вы.(188)
فَكَذَّبوهُ فَأَخَذَهُم عَذابُ يَومِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كانَ عَذابَ يَومٍ عَظيمٍ(189)
И все ж они сочли его лжецом, И их постигла (Божья) кара В день пелены, (затмившей солнце), Что кару Дня Великого явила им.(189)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً ۖ وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ(190)
В этом, поистине, знамение (Господне), Но большинство из них не веруют (в Него).(190)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ(191)
Господь твой, истинно, могуч и милосерд!(191)
وَإِنَّهُ لَتَنزيلُ رَبِّ العٰلَمينَ(192)
Это - поистине, послание от Господа миров;(192)
نَزَلَ بِهِ الرّوحُ الأَمينُ(193)
С ним снизошел Дух верный(193)
عَلىٰ قَلبِكَ لِتَكونَ مِنَ المُنذِرينَ(194)
На твое сердце, Чтоб быть тебе в числе Увещевающих (рабов Господних)(194)
بِلِسانٍ عَرَبِىٍّ مُبينٍ(195)
На языке арабском, ясном;(195)
وَإِنَّهُ لَفى زُبُرِ الأَوَّلينَ(196)
И несомненно, (есть свидетельство) о нем В Писаниях, (что приходили) прежде.(196)
أَوَلَم يَكُن لَهُم ءايَةً أَن يَعلَمَهُ عُلَمٰؤُا۟ بَنى إِسرٰءيلَ(197)
Неужто им знамением не служит то, Что ведают о нем Исраиля ученые мужи?(197)
وَلَو نَزَّلنٰهُ عَلىٰ بَعضِ الأَعجَمينَ(198)
И если б ниспослали Мы его На человека из другого племени иль рода(198)
فَقَرَأَهُ عَلَيهِم ما كانوا بِهِ مُؤمِنينَ(199)
И он бы им зачитывал его (на языке иноплеменном), Они бы не поверили в него.(199)
كَذٰلِكَ سَلَكنٰهُ فى قُلوبِ المُجرِمينَ(200)
Так в души грешников его Мы вводим!(200)
لا يُؤمِنونَ بِهِ حَتّىٰ يَرَوُا العَذابَ الأَليمَ(201)
Но не уверуют они в него, Пока мучительную кару не увидят, -(201)
فَيَأتِيَهُم بَغتَةً وَهُم لا يَشعُرونَ(202)
Она постигнет их внезапно, Они же знать о ней не знают.(202)
فَيَقولوا هَل نَحنُ مُنظَرونَ(203)
(Когда падет она на них), они воскликнут: "Не будет ли дана отсрочка нам, (Чтобы раскаяться и обратиться к Богу)?"(203)
أَفَبِعَذابِنا يَستَعجِلونَ(204)
Так неужели (в дерзости своей) Они (сейчас тебя) торопят с Нашей карой?(204)
أَفَرَءَيتَ إِن مَتَّعنٰهُم سِنينَ(205)
Разве не видишь ты, Что, если бы Мы дали им На протяжении годов вкушать (земные блага),(205)
ثُمَّ جاءَهُم ما كانوا يوعَدونَ(206)
А после этого пришло б к ним то, Что обещали им, (от зла) увещевая, -(206)
ما أَغنىٰ عَنهُم ما كانوا يُمَتَّعونَ(207)
Их не спасли бы никакие (блага), Что были им даны (Аллахом) Во сласть (земного бытия)?(207)
وَما أَهلَكنا مِن قَريَةٍ إِلّا لَها مُنذِرونَ(208)
Мы ни один народ не погубили, Не дав до этого наставника ему,(208)
ذِكرىٰ وَما كُنّا ظٰلِمينَ(209)
Чтоб (их) увещевать (от зла и заповедовать благое), - И в этом никогда Мы не были несправедливы (иль жестоки).(209)
وَما تَنَزَّلَت بِهِ الشَّيٰطينُ(210)
И не был он шайтанами ниспослан:(210)
وَما يَنبَغى لَهُم وَما يَستَطيعونَ(211)
На это власть им не была дана, И не способны они были это сделать, -(211)
إِنَّهُم عَنِ السَّمعِ لَمَعزولونَ(212)
Ведь их не допускали даже слушать.(212)
فَلا تَدعُ مَعَ اللَّهِ إِلٰهًا ءاخَرَ فَتَكونَ مِنَ المُعَذَّبينَ(213)
А потому другого бога С Аллахом наравне не призывай, Чтобы тебе не быть в числе таких, Кто (Господом) наказан будет.(213)
وَأَنذِر عَشيرَتَكَ الأَقرَبينَ(214)
Увещевай твою ближайшую родню,(214)
وَاخفِض جَناحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ المُؤمِنينَ(215)
Простри крыло (душевной доброты и дружбы) Над теми из уверовавших (в Бога), Кто следует (одним путем) с тобой.(215)
فَإِن عَصَوكَ فَقُل إِنّى بَريءٌ مِمّا تَعمَلونَ(216)
А если станут непослушны, то скажи: "Я не ответственен за то, что вы творите!"(216)
وَتَوَكَّل عَلَى العَزيزِ الرَّحيمِ(217)
И уповай лишь на Того, Кто милосерден и могуч (безмерно),(217)
الَّذى يَرىٰكَ حينَ تَقومُ(218)
Кто зрит тебя, стоящего (в молитве),(218)
وَتَقَلُّبَكَ فِى السّٰجِدينَ(219)
Сменяя все позиции ее, Средь тех, кто ниц склонился (пред Аллахом), -(219)
إِنَّهُ هُوَ السَّميعُ العَليمُ(220)
Ведь слышит Он и знает (все)!(220)
هَل أُنَبِّئُكُم عَلىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيٰطينُ(221)
Не сообщить ли вам: Нисходят на кого шайтаны?(221)
تَنَزَّلُ عَلىٰ كُلِّ أَفّاكٍ أَثيمٍ(222)
На всякого лжеца и грешника они нисходят!(222)
يُلقونَ السَّمعَ وَأَكثَرُهُم كٰذِبونَ(223)
Они передают подслушанное ими, Но большинство из них - лжецы.(223)
وَالشُّعَراءُ يَتَّبِعُهُمُ الغاوۥنَ(224)
Такими (могут быть безумные) поэты - За ними следуют заблудшие (в невежестве своем).(224)
أَلَم تَرَ أَنَّهُم فى كُلِّ وادٍ يَهيمونَ(225)
Неужто ты не видишь, как они В смятении по всем долинам бродят(225)
وَأَنَّهُم يَقولونَ ما لا يَفعَلونَ(226)
И то, что речи их (Заблудших) побуждают совершать такое, Чего не совершают сами, -(226)
إِلَّا الَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثيرًا وَانتَصَروا مِن بَعدِ ما ظُلِموا ۗ وَسَيَعلَمُ الَّذينَ ظَلَموا أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبونَ(227)
Помимо тех, Кто (в Господа) уверовал, и делает благое, И в поминании Аллаха проводит долгие (часы); И тех, которые умеют защищаться, Когда на них без права нападут, - И уж тогда напавшие несправедливо Узнают, как (дела их) обратятся (против них)!(227)