As-Saffat( الصافات)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
V. Porokhova(Порохова)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالصّٰفّٰتِ صَفًّا(1)
В знак тех, кто строится в ряды,(1)
فَالزّٰجِرٰتِ زَجرًا(2)
Отталкивая силой (грех),(2)
فَالتّٰلِيٰتِ ذِكرًا(3)
Читая наставление (Господне)!(3)
إِنَّ إِلٰهَكُم لَوٰحِدٌ(4)
Поистине, ваш Бог - Един!(4)
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُما وَرَبُّ المَشٰرِقِ(5)
Тот, Кто владеет небесами и землей И всем, что между ними (пребывает), Владыка всех восходов солнца.(5)
إِنّا زَيَّنَّا السَّماءَ الدُّنيا بِزينَةٍ الكَواكِبِ(6)
Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, Покрыли украшением из звезд(6)
وَحِفظًا مِن كُلِّ شَيطٰنٍ مارِدٍ(7)
(Для красоты), а также для охраны От всякого мятежного шайтана,(7)
لا يَسَّمَّعونَ إِلَى المَلَإِ الأَعلىٰ وَيُقذَفونَ مِن كُلِّ جانِبٍ(8)
Чтобы к Верховному Собранию (святых) Прислушиваться не могли они И были изгнаны со всех сторон,(8)
دُحورًا ۖ وَلَهُم عَذابٌ واصِبٌ(9)
Отогнаны и преданы мучительному наказанью.(9)
إِلّا مَن خَطِفَ الخَطفَةَ فَأَتبَعَهُ شِهابٌ ثاقِبٌ(10)
Помимо тех, Кто крадучись урвет что-либо, И их преследует пылающий огнем Слепящий светоч (падающих звезд).(10)
فَاستَفتِهِم أَهُم أَشَدُّ خَلقًا أَم مَن خَلَقنا ۚ إِنّا خَلَقنٰهُم مِن طينٍ لازِبٍ(11)
Ты их спроси: "Какое из творений Наших Труднее было Нам создать: Их или все другое? Ведь Мы их создали из липкой глины".(11)
بَل عَجِبتَ وَيَسخَرونَ(12)
Дивишься ты (могуществу Аллаха), Они же все насмешкам подвергают.(12)
وَإِذا ذُكِّروا لا يَذكُرونَ(13)
Когда увещевают их, Они все обращают ни во что.(13)
وَإِذا رَأَوا ءايَةً يَستَسخِرونَ(14)
Когда глазам их предстает знамение (Господне), Они его высмеивают дерзко(14)
وَقالوا إِن هٰذا إِلّا سِحرٌ مُبينٌ(15)
И говорят: "Сие - лишь явно колдовство.(15)
أَءِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ(16)
Ужель, когда умрем и станем прахом и костьми, Мы будем вновь воскрешены (на Суд) -(16)
أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ(17)
И мы, и наши праотцы?"(17)
قُل نَعَم وَأَنتُم دٰخِرونَ(18)
Скажи им: "Да! И будете бесчестием покрыты".(18)
فَإِنَّما هِىَ زَجرَةٌ وٰحِدَةٌ فَإِذا هُم يَنظُرونَ(19)
Один лишь вскрик - И к ним придет прозренье,(19)
وَقالوا يٰوَيلَنا هٰذا يَومُ الدّينِ(20)
И взмолят (они): "О, горе нам! Ведь это Судный День настал".(20)
هٰذا يَومُ الفَصلِ الَّذى كُنتُم بِهِ تُكَذِّبونَ(21)
(И голос прозвучит): "Сие День Разделения настал, Который вы считали ложью".(21)
۞ احشُرُوا الَّذينَ ظَلَموا وَأَزوٰجَهُم وَما كانوا يَعبُدونَ(22)
И будет сказано: "Собрать всех нечестивых и собратьев их И все, чему они,(22)
مِن دونِ اللَّهِ فَاهدوهُم إِلىٰ صِرٰطِ الجَحيمِ(23)
Помимо Бога, поклонялись, И отвести на путь, ведущий в огнь Ада".(23)
وَقِفوهُم ۖ إِنَّهُم مَسـٔولونَ(24)
Но отначала их остановить, - Ведь будут спрошены они:(24)
ما لَكُم لا تَناصَرونَ(25)
Что с вами происходит? Что ж не окажете вы помощи друг другу?(25)
بَل هُمُ اليَومَ مُستَسلِمونَ(26)
В тот День Они смиренны и покорны будут.(26)
وَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ(27)
Они с вопросами друг к другу обратятся(27)
قالوا إِنَّكُم كُنتُم تَأتونَنا عَنِ اليَمينِ(28)
И скажут: "Ведь приходили к нам вы с правой стороны".(28)
قالوا بَل لَم تَكونوا مُؤمِنينَ(29)
Другие им ответят: "Нет! Вы сами были нечестивы,(29)
وَما كانَ لَنا عَلَيكُم مِن سُلطٰنٍ ۖ بَل كُنتُم قَومًا طٰغينَ(30)
И мы над вами не имели власти никакой. Нет! Это вы в излишествах упрямы были.(30)
فَحَقَّ عَلَينا قَولُ رَبِّنا ۖ إِنّا لَذائِقونَ(31)
Так Слово Господа над нами оправдалось, И мы, поистине, познаем вкус Его (бича).(31)
فَأَغوَينٰكُم إِنّا كُنّا غٰوينَ(32)
Мы заблудили вас лишь потому, Что сами были в заблужденье".(32)
فَإِنَّهُم يَومَئِذٍ فِى العَذابِ مُشتَرِكونَ(33)
Поистине, в тот День Соединит их всех Господня кара, -(33)
إِنّا كَذٰلِكَ نَفعَلُ بِالمُجرِمينَ(34)
Так поступаем с грешниками Мы.(34)
إِنَّهُم كانوا إِذا قيلَ لَهُم لا إِلٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَستَكبِرونَ(35)
А ведь когда им говорили: "Нет божества, кроме Аллаха", Переполняла их гордыня,(35)
وَيَقولونَ أَئِنّا لَتارِكوا ءالِهَتِنا لِشاعِرٍ مَجنونٍ(36)
И молвили они: "Ужель оставим мы своих богов Ради безумного поэта?"(36)
بَل جاءَ بِالحَقِّ وَصَدَّقَ المُرسَلينَ(37)
Но нет! Он с Истиной пришел И утвердил посланников (Господних), Пришедших ранее, в другие времена.(37)
إِنَّكُم لَذائِقُوا العَذابِ الأَليمِ(38)
Поистине, познаете вы вкус Мучительной Господней кары;(38)
وَما تُجزَونَ إِلّا ما كُنتُم تَعمَلونَ(39)
Сие - не боле чем расплата За все содеянное (на земле).(39)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(40)
Для искренних и верных слуг Господних -(40)
أُولٰئِكَ لَهُم رِزقٌ مَعلومٌ(41)
Надел, что Господом назначен:(41)
فَوٰكِهُ ۖ وَهُم مُكرَمونَ(42)
Плоды, (несущие усладу), И быть им в славе и почете(42)
فى جَنّٰتِ النَّعيمِ(43)
В Садах блаженства и утех(43)
عَلىٰ سُرُرٍ مُتَقٰبِلينَ(44)
На ложах, лица повернув друг к другу;(44)
يُطافُ عَلَيهِم بِكَأسٍ مِن مَعينٍ(45)
Их с чашей будут обходить, Наполненною ключевой водою,(45)
بَيضاءَ لَذَّةٍ لِلشّٰرِبينَ(46)
Прозрачной, как хрусталь, - Для истинной утехи тех, Кто пить ее изволит,(46)
لا فيها غَولٌ وَلا هُم عَنها يُنزَفونَ(47)
И от которой им не будет Ни боли головной, ни ослабленья.(47)
وَعِندَهُم قٰصِرٰتُ الطَّرفِ عينٌ(48)
Им будут девы большеоки, Смиренно опустившие глаза,(48)
كَأَنَّهُنَّ بَيضٌ مَكنونٌ(49)
Подобны тщательно хранимым яйцам.(49)
فَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ(50)
Они приблизятся с расспросами друг к другу,(50)
قالَ قائِلٌ مِنهُم إِنّى كانَ لى قَرينٌ(51)
И вот один из них начнет: "Имел я друга на земле,(51)
يَقولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ المُصَدِّقينَ(52)
Который говорил обычно: "Ужель ты из числа таких, Кто истиной (Послание) считает?(52)
أَءِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَدينونَ(53)
Ужель, когда умрем и станем прахом и костьми, Мы будем призваны на Суд?"(53)
قالَ هَل أَنتُم مُطَّلِعونَ(54)
Ответит тот: "Хотел бы ты взглянуть: (что там)?"(54)
فَاطَّلَعَ فَرَءاهُ فى سَواءِ الجَحيمِ(55)
И он взглянул - И в сердцевине огненного Ада узрел его(55)
قالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَ لَتُردينِ(56)
И так сказал: "Клянусь Аллахом! Ты на погибель мог меня обречь.(56)
وَلَولا نِعمَةُ رَبّى لَكُنتُ مِنَ المُحضَرينَ(57)
Не будь на то Господня милость, Я был бы среди тех, кто был туда повержен.(57)
أَفَما نَحنُ بِمَيِّتينَ(58)
Ужель другая смерть нас не постигнет,(58)
إِلّا مَوتَتَنَا الأولىٰ وَما نَحنُ بِمُعَذَّبينَ(59)
Помимо той, которой мы уже подверглись, И мы не будет преданы мученьям?(59)
إِنَّ هٰذا لَهُوَ الفَوزُ العَظيمُ(60)
Сие - поистине, найвысшая награда!"(60)
لِمِثلِ هٰذا فَليَعمَلِ العٰمِلونَ(61)
Чтоб возыметь подобную (усладу), Усердствуют пусть все, В ком праведность и тщание живут.(61)
أَذٰلِكَ خَيرٌ نُزُلًا أَم شَجَرَةُ الزَّقّومِ(62)
И что чудесней: этот пир или плоды заккума?(62)
إِنّا جَعَلنٰها فِتنَةً لِلظّٰلِمينَ(63)
Мы испытанием устроили его для нечестивых, -(63)
إِنَّها شَجَرَةٌ تَخرُجُ فى أَصلِ الجَحيمِ(64)
Ведь это - древо, что корнями в Ад уходит.(64)
طَلعُها كَأَنَّهُ رُءوسُ الشَّيٰطينِ(65)
Плоды его ветвей подобны дьявольским главам,(65)
فَإِنَّهُم لَءاكِلونَ مِنها فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ(66)
И от него они едят И наполняют им свои желудки.(66)
ثُمَّ إِنَّ لَهُم عَلَيها لَشَوبًا مِن حَميمٍ(67)
Потом же им дадут испить Питье с кипящею водою,(67)
ثُمَّ إِنَّ مَرجِعَهُم لَإِلَى الجَحيمِ(68)
Потом - обратный путь в Огонь.(68)
إِنَّهُم أَلفَوا ءاباءَهُم ضالّينَ(69)
Поистине, они отцов своих заблудшими нашли(69)
فَهُم عَلىٰ ءاثٰرِهِم يُهرَعونَ(70)
И сами погнаны по их следам (мучений).(70)
وَلَقَد ضَلَّ قَبلَهُم أَكثَرُ الأَوَّلينَ(71)
Поистине, еще до них Так много древних заблуждалось;(71)
وَلَقَد أَرسَلنا فيهِم مُنذِرينَ(72)
Но увещателей Своих Мы им и прежде посылали.(72)
فَانظُر كَيفَ كانَ عٰقِبَةُ المُنذَرينَ(73)
Теперь же посмотри, каков конец был тех, Кого они увещевали, -(73)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(74)
Помимо искренних служителей Аллаха!(74)
وَلَقَد نادىٰنا نوحٌ فَلَنِعمَ المُجيبونَ(75)
(В те времена) воззвал к Нам Нух, Мы ж - лучшие ответчики на все призывы.(75)
وَنَجَّينٰهُ وَأَهلَهُ مِنَ الكَربِ العَظيمِ(76)
И от беды великой спасли Мы и его, и род его.(76)
وَجَعَلنا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الباقينَ(77)
Мы жить оставили его потомков,(77)
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ(78)
И Мы оставили над ним В народах, что пришли потом, (Благословение Господне):(78)
سَلٰمٌ عَلىٰ نوحٍ فِى العٰلَمينَ(79)
Да будет Нуху мир во всех мирах!(79)
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(80)
Так Мы вознаграждаем добротворцев.(80)
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(81)
Ведь был он из числа уверовавших слуг Господних.(81)
ثُمَّ أَغرَقنَا الءاخَرينَ(82)
Потом Мы потопили остальных.(82)
۞ وَإِنَّ مِن شيعَتِهِ لَإِبرٰهيمَ(83)
Средь тех, кто следовал его путем, Был Ибрахим.(83)
إِذ جاءَ رَبَّهُ بِقَلبٍ سَليمٍ(84)
Когда он с сердцем непорочным Пришел к Владыке своему.(84)
إِذ قالَ لِأَبيهِ وَقَومِهِ ماذا تَعبُدونَ(85)
Когда сказал отцу и своему народу: "Чему же поклоняетесь вы все?(85)
أَئِفكًا ءالِهَةً دونَ اللَّهِ تُريدونَ(86)
Неужто ложь - (принятие) других богов кроме Аллаха - Желает (ваше сердце)?(86)
فَما ظَنُّكُم بِرَبِّ العٰلَمينَ(87)
И как вы мыслите Владыку всех миров?"(87)
فَنَظَرَ نَظرَةً فِى النُّجومِ(88)
Затем он бросил взгляд на звезды(88)
فَقالَ إِنّى سَقيمٌ(89)
И сказал: "Поистине, я болен (И не могу присутствовать на вашем пире)".(89)
فَتَوَلَّوا عَنهُ مُدبِرينَ(90)
И отвернулись от него они и прочь ушли.(90)
فَراغَ إِلىٰ ءالِهَتِهِم فَقالَ أَلا تَأكُلونَ(91)
Тогда он к их богам подкрался и сказал: "Что ж не едите вы (оставленные подношенья)?(91)
ما لَكُم لا تَنطِقونَ(92)
Что с вами, лишены вы дара речи?"(92)
فَراغَ عَلَيهِم ضَربًا بِاليَمينِ(93)
И он (поближе) подошел к ним, (По ним) ударив правою рукой.(93)
فَأَقبَلوا إِلَيهِ يَزِفّونَ(94)
Потом поспешно там собрались люди.(94)
قالَ أَتَعبُدونَ ما تَنحِتونَ(95)
И он сказал: "Вы поклоняетесь тому, что иссекли вы сами;(95)
وَاللَّهُ خَلَقَكُم وَما تَعمَلونَ(96)
Бог сотворил и вас, и дело ваших рук".(96)
قالُوا ابنوا لَهُ بُنيٰنًا فَأَلقوهُ فِى الجَحيمِ(97)
Они сказали: "Топку для него постройте И бросьте его в огненное пламя". [Когда же милостью Господней От жара пламени он был спасен],(97)
فَأَرادوا بِهِ كَيدًا فَجَعَلنٰهُمُ الأَسفَلينَ(98)
На ум пришли им хитроумные уловки, Но Мы заставили униженно смириться их.(98)
وَقالَ إِنّى ذاهِبٌ إِلىٰ رَبّى سَيَهدينِ(99)
И он сказал: "Я к Богу моему иду, - Он, истинно, мне правый путь укажет.(99)
رَبِّ هَب لى مِنَ الصّٰلِحينَ(100)
Господь мой! Дай мне праведного (сына)!"(100)
فَبَشَّرنٰهُ بِغُلٰمٍ حَليمٍ(101)
И Мы послали Весть ему благую О добронравном, кротком сыне.(101)
فَلَمّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعىَ قالَ يٰبُنَىَّ إِنّى أَرىٰ فِى المَنامِ أَنّى أَذبَحُكَ فَانظُر ماذا تَرىٰ ۚ قالَ يٰأَبَتِ افعَل ما تُؤمَرُ ۖ سَتَجِدُنى إِن شاءَ اللَّهُ مِنَ الصّٰبِرينَ(102)
И вот, когда он возраста труда достиг, Отец сказал: "Мой сын! Я видел сон, Что жертвенным убоем Тебя я (Богу) приношу. Ты посмотри, что мыслится тебе об этом". И сын сказал: "О мой отец! Ты делай то, что велено тебе, И ты найдешь, что я - коли угодно Богу - Найду в себе смирение и твердость".(102)
فَلَمّا أَسلَما وَتَلَّهُ لِلجَبينِ(103)
Когда же оба предались Господней Воле И сына на чело отец уже поверг,(103)
وَنٰدَينٰهُ أَن يٰإِبرٰهيمُ(104)
Воззвали Мы: "О Ибрахим!(104)
قَد صَدَّقتَ الرُّءيا ۚ إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(105)
Ты оправдал уже видение свое!" Мы так вознаграждаем добротворцев.(105)
إِنَّ هٰذا لَهُوَ البَلٰؤُا۟ المُبينُ(106)
Сие, поистине, (Господне) испытанье,(106)
وَفَدَينٰهُ بِذِبحٍ عَظيمٍ(107)
И искупили (сына) Мы его великой жертвой.(107)
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ(108)
И Мы оставили над ним В народах, что пришли потом, (Благословение Господне):(108)
سَلٰمٌ عَلىٰ إِبرٰهيمَ(109)
Да будет Ибрахиму мир!(109)
كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(110)
Так Мы вознаграждаем добротворцев,(110)
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(111)
Ведь был он Нашим праведным слугою.(111)
وَبَشَّرنٰهُ بِإِسحٰقَ نَبِيًّا مِنَ الصّٰلِحينَ(112)
И Мы благую Весть ему послали об Исхаке, Одном из праведных пророков.(112)
وَبٰرَكنا عَلَيهِ وَعَلىٰ إِسحٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِما مُحسِنٌ وَظالِمٌ لِنَفسِهِ مُبينٌ(113)
И Мы послали и ему благословенье, и Исхаку, Но в их потомстве иные - добродетельны, Другие же - к самим себе несправедливы явно.(113)
وَلَقَد مَنَنّا عَلىٰ موسىٰ وَهٰرونَ(114)
Потом же милостью Своею Мы Мусу и Харуна одарили,(114)
وَنَجَّينٰهُما وَقَومَهُما مِنَ الكَربِ العَظيمِ(115)
И от великого несчастья Спасли Мы их и их народ,(115)
وَنَصَرنٰهُم فَكانوا هُمُ الغٰلِبينَ(116)
И Мы им помогли все превозмочь и победить.(116)
وَءاتَينٰهُمَا الكِتٰبَ المُستَبينَ(117)
Мы даровали Книгу им, Что (Истину) им изъясняет ясно,(117)
وَهَدَينٰهُمَا الصِّرٰطَ المُستَقيمَ(118)
И вывели их на стезю прямую.(118)
وَتَرَكنا عَلَيهِما فِى الءاخِرينَ(119)
И Мы оставили над ними В народах, что пришли потом, (Благословение Господне):(119)
سَلٰمٌ عَلىٰ موسىٰ وَهٰرونَ(120)
Мир Мусе и Харуну!(120)
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(121)
Так Мы вознаграждаем добротворцев, -(121)
إِنَّهُما مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(122)
Ведь оба праведными слугами Нам были.(122)
وَإِنَّ إِلياسَ لَمِنَ المُرسَلينَ(123)
Поистине, посланником (от Нас) был и Ильйас.(123)
إِذ قالَ لِقَومِهِ أَلا تَتَّقونَ(124)
Когда сказал он своему народу: "Ужель в вас страха нет перед Господним гневом?(124)
أَتَدعونَ بَعلًا وَتَذَرونَ أَحسَنَ الخٰلِقينَ(125)
Ужель вы воззовете к Ба'алу, Покинув лучшего из всех творцов -(125)
اللَّهَ رَبَّكُم وَرَبَّ ءابائِكُمُ الأَوَّلينَ(126)
Владыку вашего и ваших праотцев - Аллаха?"(126)
فَكَذَّبوهُ فَإِنَّهُم لَمُحضَرونَ(127)
Они сочли его лжецом И будут призваны к Аллаху (для расплаты),(127)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(128)
Помимо преданных и верных слуг Господних.(128)
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ(129)
И Мы оставили над ним в народах, что пришли потом, (Благословение Господне):(129)
سَلٰمٌ عَلىٰ إِل ياسينَ(130)
Да будет Ильйасину мир во всех мирах!(130)
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(131)
Мы так вознаграждаем добротворцев, -(131)
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(132)
Ведь был он Нашим праведным слугою.(132)
وَإِنَّ لوطًا لَمِنَ المُرسَلينَ(133)
Поистине, посланником (от Нас) был Лут.(133)
إِذ نَجَّينٰهُ وَأَهلَهُ أَجمَعينَ(134)
Когда его Мы и семью его спасли, - всех,(134)
إِلّا عَجوزًا فِى الغٰبِرينَ(135)
Кроме старухи, что позади осталась;(135)
ثُمَّ دَمَّرنَا الءاخَرينَ(136)
И погубили остальных Мы, -(136)
وَإِنَّكُم لَتَمُرّونَ عَلَيهِم مُصبِحينَ(137)
Ведь мимо них проходите вы днем(137)
وَبِالَّيلِ ۗ أَفَلا تَعقِلونَ(138)
И ночью. Ужель над этим вам не поразмыслить?(138)
وَإِنَّ يونُسَ لَمِنَ المُرسَلينَ(139)
Ведь был посланником и Йунис.(139)
إِذ أَبَقَ إِلَى الفُلكِ المَشحونِ(140)
Он бросился бежать к наполненному грузом кораблю.(140)
فَساهَمَ فَكانَ مِنَ المُدحَضينَ(141)
Он жребий бросил (вместе с остальными) И осужден был (в воду выброшенным быть).(141)
فَالتَقَمَهُ الحوتُ وَهُوَ مُليمٌ(142)
Его большая рыба проглотила, - Так (Наше) порицание его постигло.(142)
فَلَولا أَنَّهُ كانَ مِنَ المُسَبِّحينَ(143)
И если бы (в раскаянье своем) хвалу он не воздал бы Нам,(143)
لَلَبِثَ فى بَطنِهِ إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ(144)
То он стался б в животе той рыбы До Дня, когда воскрешены все будут.(144)
۞ فَنَبَذنٰهُ بِالعَراءِ وَهُوَ سَقيمٌ(145)
Мы на пустынный берег бросили его, И был он слаб и болен.(145)
وَأَنبَتنا عَلَيهِ شَجَرَةً مِن يَقطينٍ(146)
Над ним взрастили Мы йактин.(146)
وَأَرسَلنٰهُ إِلىٰ مِا۟ئَةِ أَلفٍ أَو يَزيدونَ(147)
Потом к народу в сто тысяч человек иль более того Мы (с миссией) его послали.(147)
فَـٔامَنوا فَمَتَّعنٰهُم إِلىٰ حينٍ(148)
Они уверовали - и тогда Мы дали им (сим светом) наслаждаться До времени, (назначенного Нами).(148)
فَاستَفتِهِم أَلِرَبِّكَ البَناتُ وَلَهُمُ البَنونَ(149)
Спроси же их: "Ужель лишь дочери у вашего Владыки, Тогда как сыновья - у них?(149)
أَم خَلَقنَا المَلٰئِكَةَ إِنٰثًا وَهُم شٰهِدونَ(150)
Ужель Мы женщинами ангелов создали И этому - свидетели они?"(150)
أَلا إِنَّهُم مِن إِفكِهِم لَيَقولونَ(151)
И разве не от вымыслов своих Они твердят:(151)
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُم لَكٰذِبونَ(152)
Аллах (потомство) породил? Они, поистине, лжецы!(152)
أَصطَفَى البَناتِ عَلَى البَنينَ(153)
Ужель Он дочерей пред сыновьями предпочел?(153)
ما لَكُم كَيفَ تَحكُمونَ(154)
Что с вами? Как вы судите об этом?(154)
أَفَلا تَذَكَّرونَ(155)
Ужель не поразмыслить вам (получше)?(155)
أَم لَكُم سُلطٰنٌ مُبينٌ(156)
Иль (в подтверждение) у вас есть явный довод?(156)
فَأتوا بِكِتٰبِكُم إِن كُنتُم صٰدِقينَ(157)
Тогда представьте вашу Книгу, Коль вы в своих словах правдивы.(157)
وَجَعَلوا بَينَهُ وَبَينَ الجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَد عَلِمَتِ الجِنَّةُ إِنَّهُم لَمُحضَرونَ(158)
Они родство меж Господом и джиннами постановили, Но знают джинны, что они К Нему приведены все будут.(158)
سُبحٰنَ اللَّهِ عَمّا يَصِفونَ(159)
Хвала Аллаху! Он превыше всех их измышлений.(159)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(160)
Но верные служители Аллаха - не такие;(160)
فَإِنَّكُم وَما تَعبُدونَ(161)
Ведь вы и те, кого вы чтите,(161)
ما أَنتُم عَلَيهِ بِفٰتِنينَ(162)
Не сможете (соблазнами своими) (Людей) против Аллаха возбудить,(162)
إِلّا مَن هُوَ صالِ الجَحيمِ(163)
Помимо тех, кому уже назначено гореть в Аду.(163)
وَما مِنّا إِلّا لَهُ مَقامٌ مَعلومٌ(164)
И нет ни одного из нас Без места, что назначено ему,(164)
وَإِنّا لَنَحنُ الصّافّونَ(165)
И мы, поистине, стоим рядами(165)
وَإِنّا لَنَحنُ المُسَبِّحونَ(166)
И воздаем (Ему) хвалу.(166)
وَإِن كانوا لَيَقولونَ(167)
Но были те, кто говорил:(167)
لَو أَنَّ عِندَنا ذِكرًا مِنَ الأَوَّلينَ(168)
Если б от наших предков мы имели Книгу,(168)
لَكُنّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(169)
То мы бы стали верными служителями Бога.(169)
فَكَفَروا بِهِ ۖ فَسَوفَ يَعلَمونَ(170)
Теперь же, (когда к ним пришел Коран), Они не веруют в него, Но предстоит познать им (скоро)!(170)
وَلَقَد سَبَقَت كَلِمَتُنا لِعِبادِنَا المُرسَلينَ(171)
Поистине еще до этого Мы Слово Наше Через служителей Своих послали,(171)
إِنَّهُم لَهُمُ المَنصورونَ(172)
Что (Наша помощь к ним), поистине, придет И им торжествовать победу.(172)
وَإِنَّ جُندَنا لَهُمُ الغٰلِبونَ(173)
И Наше воинство для них, поистине, победу завоюет.(173)
فَتَوَلَّ عَنهُم حَتّىٰ حينٍ(174)
Пока ж, (о Мухаммад!), Ты отвернись от них на время.(174)
وَأَبصِرهُم فَسَوفَ يُبصِرونَ(175)
(Со стороны) понаблюдай за ними, - Ведь скоро и они увидят.(175)
أَفَبِعَذابِنا يَستَعجِلونَ(176)
Ужель они, поистине, хотят Ускорить Наше наказанье?(176)
فَإِذا نَزَلَ بِساحَتِهِم فَساءَ صَباحُ المُنذَرينَ(177)
Когда оно сойдет на их местА (ночного пребыванья), Каким же страшным будет утро тех, Кто был увещеваем, (но не внял)!(177)
وَتَوَلَّ عَنهُم حَتّىٰ حينٍ(178)
Пока ж, (о Мухаммад!), Ты отвернись от них на время.(178)
وَأَبصِر فَسَوفَ يُبصِرونَ(179)
Ты посмотри на них, - Ведь скоро и они увидят.(179)
سُبحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ العِزَّةِ عَمّا يَصِفونَ(180)
Хвала же Богу твоему - Богу Величия и Власти! Он выше всех их измышлений.(180)
وَسَلٰمٌ عَلَى المُرسَلينَ(181)
Да будет мир посланникам (Его)!(181)
وَالحَمدُ لِلَّهِ رَبِّ العٰلَمينَ(182)
Хвала же Господу - Хранителю и Властелину всех миров!(182)