An-Nazi'at( النازعات)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
V. Porokhova(Порохова)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالنّٰزِعٰتِ غَرقًا(1)
В знак тех, кто с силой исторгает (души грешных),(1)
وَالنّٰشِطٰتِ نَشطًا(2)
И тех, кто с мягкостью из праведных их извлекает,(2)
وَالسّٰبِحٰتِ سَبحًا(3)
Скользящих плавно (и незримо по миссиям Господним),(3)
فَالسّٰبِقٰتِ سَبقًا(4)
Опережающих в своем скольженье,(4)
فَالمُدَبِّرٰتِ أَمرًا(5)
Порядок (строгий) учреждая (по повелению Аллаха).(5)
يَومَ تَرجُفُ الرّاجِفَةُ(6)
В тот День, (Когда под трубный глас) Великим сотрясеньем (Земля и горы) сотрясутся(6)
تَتبَعُهَا الرّادِفَةُ(7)
И вслед за ним второй раздастся глас.(7)
قُلوبٌ يَومَئِذٍ واجِفَةٌ(8)
В тот День Волнение охватит все сердца,(8)
أَبصٰرُها خٰشِعَةٌ(9)
Потупленными будут взоры,(9)
يَقولونَ أَءِنّا لَمَردودونَ فِى الحافِرَةِ(10)
И возгласят они: "Ужель вернемся мы в земное состоянье?(10)
أَءِذا كُنّا عِظٰمًا نَخِرَةً(11)
Теперь, когда истлели наши кости?"(11)
قالوا تِلكَ إِذًا كَرَّةٌ خاسِرَةٌ(12)
И скажут: "В случае таком Возврат сей будет лишь убытком!"(12)
فَإِنَّما هِىَ زَجرَةٌ وٰحِدَةٌ(13)
Поистине, раздастся лишь единый вскрик,(13)
فَإِذا هُم بِالسّاهِرَةِ(14)
И пробужденье вечное для всех настанет.(14)
هَل أَتىٰكَ حَديثُ موسىٰ(15)
К тебе пришел рассказ о Мусе,(15)
إِذ نادىٰهُ رَبُّهُ بِالوادِ المُقَدَّسِ طُوًى(16)
Когда Господь его воззвал к нему в святой долине Тува:(16)
اذهَب إِلىٰ فِرعَونَ إِنَّهُ طَغىٰ(17)
Ступай ты к Фараону, - Ведь преступил он все пределы.(17)
فَقُل هَل لَكَ إِلىٰ أَن تَزَكّىٰ(18)
Скажи ему: Не хочешь ли себя очистить (от греха)?(18)
وَأَهدِيَكَ إِلىٰ رَبِّكَ فَتَخشىٰ(19)
И я тебя направлю к Владыке твоему, И станешь ты страшиться Его (гнева)"".(19)
فَأَرىٰهُ الءايَةَ الكُبرىٰ(20)
И тут он пред его глазами Знаменье величайшее представил,(20)
فَكَذَّبَ وَعَصىٰ(21)
Но Фараон отверг его И оставался непокорным;(21)
ثُمَّ أَدبَرَ يَسعىٰ(22)
Потом спиной он повернулся, Усердствуя (против Аллаха).(22)
فَحَشَرَ فَنادىٰ(23)
Потом собрал своих людей, и возгласил,(23)
فَقالَ أَنا۠ رَبُّكُمُ الأَعلىٰ(24)
И (так) сказал: "Я - высочайший ваш владыка!"(24)
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكالَ الءاخِرَةِ وَالأولىٰ(25)
И взял Аллах его (жестоким) наказаньем И в жизни ближней, и в далекой.(25)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَعِبرَةً لِمَن يَخشىٰ(26)
И в этом - назидание, поистине, для тех, Которые страшатся (разгневить) Аллаха.(26)
ءَأَنتُم أَشَدُّ خَلقًا أَمِ السَّماءُ ۚ بَنىٰها(27)
И что ж! Труднее было вас создать Или небесный свод (построить)?(27)
رَفَعَ سَمكَها فَسَوّىٰها(28)
Его построил Он. И совершенным сделал.(28)
وَأَغطَشَ لَيلَها وَأَخرَجَ ضُحىٰها(29)
Его залил Он мраком ночи И выявил (великолепие его сиянием) дневного света.(29)
وَالأَرضَ بَعدَ ذٰلِكَ دَحىٰها(30)
Потом Он землю распростер(30)
أَخرَجَ مِنها ماءَها وَمَرعىٰها(31)
И из нее исторгнул воду и луга,(31)
وَالجِبالَ أَرسىٰها(32)
Установил недвижно горы(32)
مَتٰعًا لَكُم وَلِأَنعٰمِكُم(33)
Для пользы вам и вашему скоту.(33)
فَإِذا جاءَتِ الطّامَّةُ الكُبرىٰ(34)
А потому, когда Миг величайший, Всеобъемлющий наступит,(34)
يَومَ يَتَذَكَّرُ الإِنسٰنُ ما سَعىٰ(35)
В День, Когда воспомнит человек, К чему в трудах своих стремился,(35)
وَبُرِّزَتِ الجَحيمُ لِمَن يَرىٰ(36)
И огненное пламя Ада Предстанет пред очами всех, кто видит, -(36)
فَأَمّا مَن طَغىٰ(37)
Тогда для тех, кто (Господа) отверг(37)
وَءاثَرَ الحَيوٰةَ الدُّنيا(38)
И отдал предпочтенье жизни ближней,(38)
فَإِنَّ الجَحيمَ هِىَ المَأوىٰ(39)
Поистине, жилищем станет Ад.(39)
وَأَمّا مَن خافَ مَقامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفسَ عَنِ الهَوىٰ(40)
Для тех же, кто из страха перед Господом предстать Греховные желания умерил,(40)
فَإِنَّ الجَنَّةَ هِىَ المَأوىٰ(41)
Поистине, жилищем Рай предстанет.(41)
يَسـَٔلونَكَ عَنِ السّاعَةِ أَيّانَ مُرسىٰها(42)
Они тебя о Часе вопрошают: "Когда придет назначенное время?"(42)
فيمَ أَنتَ مِن ذِكرىٰها(43)
К чему тебе касаться этого (вопроса)?(43)
إِلىٰ رَبِّكَ مُنتَهىٰها(44)
Лишь у Владыки твоего - Предел конечный.(44)
إِنَّما أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخشىٰها(45)
А ты, (о Мухаммад!), лишь увещатель тех, Которые Его страшатся.(45)
كَأَنَّهُم يَومَ يَرَونَها لَم يَلبَثوا إِلّا عَشِيَّةً أَو ضُحىٰها(46)
В тот День, Когда они его увидят, Они подумают, что длился (смертный сон их) Не дольше полдня или утра.(46)