Al-Ma'arij( المعارج)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
V. Porokhova(Порохова)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ سَأَلَ سائِلٌ بِعَذابٍ واقِعٍ(1)
И вопрошающий спросил о каре(1)
لِلكٰفِرينَ لَيسَ لَهُ دافِعٌ(2)
Для неверных, Которую никто не сможет отвести, -(2)
مِنَ اللَّهِ ذِى المَعارِجِ(3)
(Идущей) от Аллаха - Владыки всех ступеней восхожденья -(3)
تَعرُجُ المَلٰئِكَةُ وَالرّوحُ إِلَيهِ فى يَومٍ كانَ مِقدارُهُ خَمسينَ أَلفَ سَنَةٍ(4)
(Ступеней, по которым) Ангелы и Дух к Нему восходят За день один длиною в пятьдесят тысячелетий.(4)
فَاصبِر صَبرًا جَميلًا(5)
А потому терпи терпением благим, -(5)
إِنَّهُم يَرَونَهُ بَعيدًا(6)
(День Воскресенья) они видят столь далеким,(6)
وَنَرىٰهُ قَريبًا(7)
Мы ж видим близким (этот День).(7)
يَومَ تَكونُ السَّماءُ كَالمُهلِ(8)
Тот День, Когда расплавленною медью станет небо,(8)
وَتَكونُ الجِبالُ كَالعِهنِ(9)
Подобно (волосинкам) шерсти, распылятся горы.(9)
وَلا يَسـَٔلُ حَميمٌ حَميمًا(10)
Когда о своем друге друг не спросит,(10)
يُبَصَّرونَهُم ۚ يَوَدُّ المُجرِمُ لَو يَفتَدى مِن عَذابِ يَومِئِذٍ بِبَنيهِ(11)
Хотя они предстанут друг пред другом. И пожелает грешник (Искупить свои грехи) в тот День, Спасаясь от Господней кары, Ценой своих детей,(11)
وَصٰحِبَتِهِ وَأَخيهِ(12)
Своей жены и брата(12)
وَفَصيلَتِهِ الَّتى تُـٔويهِ(13)
И рода своего, который кров ему давал и пищу.(13)
وَمَن فِى الأَرضِ جَميعًا ثُمَّ يُنجيهِ(14)
(Ценой) всего, что на земле, Что только бы могло его спасти.(14)
كَلّا ۖ إِنَّها لَظىٰ(15)
Напрасно! Это ведь Огонь,(15)
نَزّاعَةً لِلشَّوىٰ(16)
Что вплоть до черепа Всего его поглотит!(16)
تَدعوا مَن أَدبَرَ وَتَوَلّىٰ(17)
(В пылающее пламя) приглашая тех, Кто, отвращаясь, стал спиной,(17)
وَجَمَعَ فَأَوعىٰ(18)
Копил добро и (в закромах его) хранил.(18)
۞ إِنَّ الإِنسٰنَ خُلِقَ هَلوعًا(19)
Поистине, был беспокойным создан человек.(19)
إِذا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزوعًا(20)
Когда его коснется зло, Он полон (бесконечных) жалоб;(20)
وَإِذا مَسَّهُ الخَيرُ مَنوعًا(21)
Когда ж к нему добро приходит, Становится он скуп (и недоступен).(21)
إِلَّا المُصَلّينَ(22)
(Но не такие те), Кто (перед Господом) в молитве преклонился,(22)
الَّذينَ هُم عَلىٰ صَلاتِهِم دائِمونَ(23)
Те, кто в своей молитве постоянен(23)
وَالَّذينَ فى أَموٰلِهِم حَقٌّ مَعلومٌ(24)
И в чьем имуществе Всегда есть признанная доля(24)
لِلسّائِلِ وَالمَحرومِ(25)
Для тех, которые о помощи взывают, И тех, которые о помощи (в смирении) молчат;(25)
وَالَّذينَ يُصَدِّقونَ بِيَومِ الدّينِ(26)
И те, кто верит в День (Господнего) Суда,(26)
وَالَّذينَ هُم مِن عَذابِ رَبِّهِم مُشفِقونَ(27)
И те, кто наказания Господнего страшится, -(27)
إِنَّ عَذابَ رَبِّهِم غَيرُ مَأمونٍ(28)
Ведь наказания Аллаха Никто не сможет избежать.(28)
وَالَّذينَ هُم لِفُروجِهِم حٰفِظونَ(29)
И те, кто целомудрие свое блюдет,(29)
إِلّا عَلىٰ أَزوٰجِهِم أَو ما مَلَكَت أَيمٰنُهُم فَإِنَّهُم غَيرُ مَلومينَ(30)
Довольствуясь женой или рабыней, (Которой он свободу подарил и в жены принял), - С них порицанья Мы снимаем!(30)
فَمَنِ ابتَغىٰ وَراءَ ذٰلِكَ فَأُولٰئِكَ هُمُ العادونَ(31)
Но тех, кто за пределы этого стремится, (Мы) преступающими (нарекаем).(31)
وَالَّذينَ هُم لِأَمٰنٰتِهِم وَعَهدِهِم رٰعونَ(32)
И те, которые блюдут доверенную (им поклажу) И добросовестны в своих договорах,(32)
وَالَّذينَ هُم بِشَهٰدٰتِهِم قائِمونَ(33)
И те, которые тверды в (правдивости) свидетельств,(33)
وَالَّذينَ هُم عَلىٰ صَلاتِهِم يُحافِظونَ(34)
И те, кто строг в часах молитвы, -(34)
أُولٰئِكَ فى جَنّٰتٍ مُكرَمونَ(35)
Они все те, кто будут почтены В садах прекрасных Рая.(35)
فَمالِ الَّذينَ كَفَروا قِبَلَكَ مُهطِعينَ(36)
Так что ж с неверными, Которые спешат к тебе(36)
عَنِ اليَمينِ وَعَنِ الشِّمالِ عِزينَ(37)
Толпою справа и толпою слева?(37)
أَيَطمَعُ كُلُّ امرِئٍ مِنهُم أَن يُدخَلَ جَنَّةَ نَعيمٍ(38)
Неужто все они желают В Садах услады пребывать?(38)
كَلّا ۖ إِنّا خَلَقنٰهُم مِمّا يَعلَمونَ(39)
Но нет! Конечно, они знают И как, (и для чего) Мы сотворили их.(39)
فَلا أُقسِمُ بِرَبِّ المَشٰرِقِ وَالمَغٰرِبِ إِنّا لَقٰدِرونَ(40)
Клянусь Владыкой разных (фаз) восхода и заката, Что, истинно, Мы можем(40)
عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ خَيرًا مِنهُم وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ(41)
На лучших всех их заменить И не допустим Мы нарушить то, Что Мы замыслили к свершенью.(41)
فَذَرهُم يَخوضوا وَيَلعَبوا حَتّىٰ يُلٰقوا يَومَهُمُ الَّذى يوعَدونَ(42)
Оставь же суетиться их и пустословить, Пока свой День они не встретят - Тот День, что им обещан был.(42)
يَومَ يَخرُجونَ مِنَ الأَجداثِ سِراعًا كَأَنَّهُم إِلىٰ نُصُبٍ يوفِضونَ(43)
В тот День Когда они все выйдут из могил, И устремятся к Знаковому (месту),(43)
خٰشِعَةً أَبصٰرُهُم تَرهَقُهُم ذِلَّةٌ ۚ ذٰلِكَ اليَومُ الَّذى كانوا يوعَدونَ(44)
Потупленными будут взоры их, Позор (всецело) их поглотит, - Таков тот День, Который им обещан был!(44)