Al-Qalam( القلم)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Gordy Semyonovich Sablukov(Саблуков)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ ن ۚ وَالقَلَمِ وَما يَسطُرونَ(1)
Н. Клянусь письменной тростью и тем, что пишут они.(1)
ما أَنتَ بِنِعمَةِ رَبِّكَ بِمَجنونٍ(2)
Ты, по благости Господа твоего, не беснующийся:(2)
وَإِنَّ لَكَ لَأَجرًا غَيرَ مَمنونٍ(3)
Награда тебе неистощимая;(3)
وَإِنَّكَ لَعَلىٰ خُلُقٍ عَظيمٍ(4)
Ты высок по своим природным качествам.(4)
فَسَتُبصِرُ وَيُبصِرونَ(5)
Ты скоро увидишь, и они увидят,(5)
بِأَييِكُمُ المَفتونُ(6)
Кто из вас безумен.(6)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبيلِهِ وَهُوَ أَعلَمُ بِالمُهتَدينَ(7)
Господь твой вполне знает тех, которые уклонились от пути Его, и вполне знает идущих по прямому пути.(7)
فَلا تُطِعِ المُكَذِّبينَ(8)
Не уступай тем, которые держатся лжи.(8)
وَدّوا لَو تُدهِنُ فَيُدهِنونَ(9)
Они хотят, что бы ты обходился с ними ласково; дабы и они обходились ласково с тобой!(9)
وَلا تُطِع كُلَّ حَلّافٍ مَهينٍ(10)
Не уступай расточителю клятв, низкому,(10)
هَمّازٍ مَشّاءٍ بِنَميمٍ(11)
Пересудчику, разносителю клевет,(11)
مَنّاعٍ لِلخَيرِ مُعتَدٍ أَثيمٍ(12)
Не допускающему к доброму, ненавистнику, беззаконнику,(12)
عُتُلٍّ بَعدَ ذٰلِكَ زَنيمٍ(13)
Обидчику и, сверх того, незаконнорожденному;(13)
أَن كانَ ذا مالٍ وَبَنينَ(14)
Не смотри на то, что у него есть богатство и сыновья.(14)
إِذا تُتلىٰ عَلَيهِ ءايٰتُنا قالَ أَسٰطيرُ الأَوَّلينَ(15)
Когда ему читались наши знамения, он сказал: "Сказки прежних времен!"(15)
سَنَسِمُهُ عَلَى الخُرطومِ(16)
Мы прикрасим нос его клеймом.(16)
إِنّا بَلَونٰهُم كَما بَلَونا أَصحٰبَ الجَنَّةِ إِذ أَقسَموا لَيَصرِمُنَّها مُصبِحينَ(17)
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды,(17)
وَلا يَستَثنونَ(18)
И не оговорились славословием Богу.(18)
فَطافَ عَلَيها طائِفٌ مِن رَبِّكَ وَهُم نائِمونَ(19)
За то беда сбедилась с ними от Господа твоего, когда они еще спали.(19)
فَأَصبَحَت كَالصَّريمِ(20)
К утру он был как бы обобран.(20)
فَتَنادَوا مُصبِحينَ(21)
Утром они перекликнулись между собою:(21)
أَنِ اغدوا عَلىٰ حَرثِكُم إِن كُنتُم صٰرِمينَ(22)
"Идите раньше на свою садовничью работу, если хотите собрать плоды!"(22)
فَانطَلَقوا وَهُم يَتَخٰفَتونَ(23)
Они отправились в путь и шепотом разговаривали между собою:(23)
أَن لا يَدخُلَنَّهَا اليَومَ عَلَيكُم مِسكينٌ(24)
"Сего дня не входил бы к нам ни один нищий!"(24)
وَغَدَوا عَلىٰ حَردٍ قٰدِرينَ(25)
так утром рано шли они с намерением никого не допускать до себя.(25)
فَلَمّا رَأَوها قالوا إِنّا لَضالّونَ(26)
Когда же они увидели его, сказали: "Мы наверно сбились с дороги?(26)
بَل نَحنُ مَحرومونَ(27)
Нет - мы всего лишились!"(27)
قالَ أَوسَطُهُم أَلَم أَقُل لَكُم لَولا تُسَبِّحونَ(28)
Благоразумнейший из них сказал: "Не говорил ли я вам: "Сказали бы вы хвалу Богу!"(28)
قالوا سُبحٰنَ رَبِّنا إِنّا كُنّا ظٰلِمينَ(29)
Они сказали: "Хвала Господу нашему! Мы поступили неправедно".(29)
فَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَلٰوَمونَ(30)
Тут принялись они бранить друг друга.(30)
قالوا يٰوَيلَنا إِنّا كُنّا طٰغينَ(31)
Они говорили: "Горе нам! Мы были в самообольщении.(31)
عَسىٰ رَبُّنا أَن يُبدِلَنا خَيرًا مِنها إِنّا إِلىٰ رَبِّنا رٰغِبونَ(32)
Господь наш, может быть, заменит его нам лучшим: сердечно предаемся Господу нашему!"(32)
كَذٰلِكَ العَذابُ ۖ وَلَعَذابُ الءاخِرَةِ أَكبَرُ ۚ لَو كانوا يَعلَمونَ(33)
Таково было это наказание; но наказание в будущей жизни будет еще больше. О если бы они знали это!(33)
إِنَّ لِلمُتَّقينَ عِندَ رَبِّهِم جَنّٰتِ النَّعيمِ(34)
Для благочестивых у Господа их сады утех.(34)
أَفَنَجعَلُ المُسلِمينَ كَالمُجرِمينَ(35)
Поступим ли Мы с покорными как с виновными?(35)
ما لَكُم كَيفَ تَحكُمونَ(36)
Почему вы так судите?(36)
أَم لَكُم كِتٰبٌ فيهِ تَدرُسونَ(37)
Есть ли у вас какое либо писание, в котором бы вы читали,(37)
إِنَّ لَكُم فيهِ لَما تَخَيَّرونَ(38)
Что в нем обещано вам то благо, какого вы достичь желаете?(38)
أَم لَكُم أَيمٰنٌ عَلَينا بٰلِغَةٌ إِلىٰ يَومِ القِيٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُم لَما تَحكُمونَ(39)
Или у Нас с вами клятвенный договор, обязывающий Нас до дня воскресения делать для вас то, что вздумаете?(39)
سَلهُم أَيُّهُم بِذٰلِكَ زَعيمٌ(40)
Спроси их: кто из них порука в этом?(40)
أَم لَهُم شُرَكاءُ فَليَأتوا بِشُرَكائِهِم إِن كانوا صٰدِقينَ(41)
Не из боготворимых ли ими уже кто нибудь? Так пусть из боготворимых ими кого-либо представят они, если они справедливы.(41)
يَومَ يُكشَفُ عَن ساقٍ وَيُدعَونَ إِلَى السُّجودِ فَلا يَستَطيعونَ(42)
В тот день, когда они будут с обнаженными голенями, и будут призваны к поклонению, они будут не в силах это сделать.(42)
خٰشِعَةً أَبصٰرُهُم تَرهَقُهُم ذِلَّةٌ ۖ وَقَد كانوا يُدعَونَ إِلَى السُّجودِ وَهُم سٰلِمونَ(43)
Их, потупивших очи свои, покроет уничижение. А они были призываемы к поклонению, в то время как были крепки.(43)
فَذَرنى وَمَن يُكَذِّبُ بِهٰذَا الحَديثِ ۖ سَنَستَدرِجُهُم مِن حَيثُ لا يَعلَمونَ(44)
Оставь Меня с теми, которые считают ложью это новое учение: Мы доведем их до погибели так, что они и не узнают.(44)
وَأُملى لَهُم ۚ إِنَّ كَيدى مَتينٌ(45)
Я отсрочу им; потому что Моя хитрость непреодолима.(45)
أَم تَسـَٔلُهُم أَجرًا فَهُم مِن مَغرَمٍ مُثقَلونَ(46)
Просишь ли ты с них платы, и потому они обременены неоплатными долгами(46)
أَم عِندَهُمُ الغَيبُ فَهُم يَكتُبونَ(47)
В их ли распоряжении тайное, и откуда получают они писание?(47)
فَاصبِر لِحُكمِ رَبِّكَ وَلا تَكُن كَصاحِبِ الحوتِ إِذ نادىٰ وَهُوَ مَكظومٌ(48)
Терпеливо жди суда Господа твоего, и не будь подобен поглощенному рыбою, когда он взывал, будучи в огорчении.(48)
لَولا أَن تَدٰرَكَهُ نِعمَةٌ مِن رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالعَراءِ وَهُوَ مَذمومٌ(49)
Если бы его не постигла благость Господа его: то он был бы извержен на пустынный морской берег, будучи постыжен.(49)
فَاجتَبٰهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصّٰلِحينَ(50)
Но Господь его избрал его Себе и поставил его в числе праведных.(50)
وَإِن يَكادُ الَّذينَ كَفَروا لَيُزلِقونَكَ بِأَبصٰرِهِم لَمّا سَمِعُوا الذِّكرَ وَيَقولونَ إِنَّهُ لَمَجنونٌ(51)
Неверующие взором своим готовы были низвергнуть тебя, когда слушали это учение, и говорили: "Он беснующийся!"(51)
وَما هُوَ إِلّا ذِكرٌ لِلعٰلَمينَ(52)
Нет, он - учение мирам.(52)