Al-Hijr( الحجر)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Gordy Semyonovich Sablukov(Саблуков)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الر ۚ تِلكَ ءايٰتُ الكِتٰبِ وَقُرءانٍ مُبينٍ(1)
Аз, люди, рцы. Это знамения писания и ясного чтения.(1)
رُبَما يَوَدُّ الَّذينَ كَفَروا لَو كانوا مُسلِمينَ(2)
Неверные со временем пожелают быть покорными.(2)
ذَرهُم يَأكُلوا وَيَتَمَتَّعوا وَيُلهِهِمُ الأَمَلُ ۖ فَسَوفَ يَعلَمونَ(3)
Оставь их, - пусть они упитываются, наслаждаются, обольщаются надеждой на долгую жизнь. Скоро узнают они.(3)
وَما أَهلَكنا مِن قَريَةٍ إِلّا وَلَها كِتابٌ مَعلومٌ(4)
Мы тогда только губили какой либо город, когда о нем было уже известное предначертание.(4)
ما تَسبِقُ مِن أُمَّةٍ أَجَلَها وَما يَستَـٔخِرونَ(5)
Никакой народ не ускорит наступления назначенной для него поры, и не отсрочит её.(5)
وَقالوا يٰأَيُّهَا الَّذى نُزِّلَ عَلَيهِ الذِّكرُ إِنَّكَ لَمَجنونٌ(6)
Они говорят: "Ты, которому ниспослано это учение! Ты, верно, беснуемый.(6)
لَو ما تَأتينا بِالمَلٰئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ(7)
Что не придти бы тебе к нам с ангелами, если ты из правдивых?"(7)
ما نُنَزِّلُ المَلٰئِكَةَ إِلّا بِالحَقِّ وَما كانوا إِذًا مُنظَرينَ(8)
Ангелов ниспосылаем Мы только для неотложных потреб; тогда уже не бывает ожидающих.(8)
إِنّا نَحنُ نَزَّلنَا الذِّكرَ وَإِنّا لَهُ لَحٰفِظونَ(9)
Истинно, Мы ниспослали это учение, и Мы охраняем его.(9)
وَلَقَد أَرسَلنا مِن قَبلِكَ فى شِيَعِ الأَوَّلينَ(10)
Прежде тебя Мы уже делали посольства к прежним обществам:(10)
وَما يَأتيهِم مِن رَسولٍ إِلّا كانوا بِهِ يَستَهزِءونَ(11)
И как скоро приходил к ним посланник, они только смеялись над ним.(11)
كَذٰلِكَ نَسلُكُهُ فى قُلوبِ المُجرِمينَ(12)
Тоже самое вложили Мы и в сердца этих преступников.(12)
لا يُؤمِنونَ بِهِ ۖ وَقَد خَلَت سُنَّةُ الأَوَّلينَ(13)
Они не веруют в него: это в них тоже, что и поведение прежних.(13)
وَلَو فَتَحنا عَلَيهِم بابًا مِنَ السَّماءِ فَظَلّوا فيهِ يَعرُجونَ(14)
Если бы Мы отверзли над ними дверь небесную, и они стали бы восходить туда:(14)
لَقالوا إِنَّما سُكِّرَت أَبصٰرُنا بَل نَحنُ قَومٌ مَسحورونَ(15)
они и тогда сказали бы: "Очи наши опьянены; верно, мы - люди очарованные".(15)
وَلَقَد جَعَلنا فِى السَّماءِ بُروجًا وَزَيَّنّٰها لِلنّٰظِرينَ(16)
Мы установили на небе созвездия зодиака, и сделали его красивым для зрителей;(16)
وَحَفِظنٰها مِن كُلِّ شَيطٰنٍ رَجيمٍ(17)
Охраняем его от всех дьяволов, прогоняемых каменьями.(17)
إِلّا مَنِ استَرَقَ السَّمعَ فَأَتبَعَهُ شِهابٌ مُبينٌ(18)
Если который из них будет подкрадываться для подслушивания, то его преследует яркий зубчато - мелькающий пламень.(18)
وَالأَرضَ مَدَدنٰها وَأَلقَينا فيها رَوٰسِىَ وَأَنبَتنا فيها مِن كُلِّ شَيءٍ مَوزونٍ(19)
Мы распростерли землю, разбросали на ней горные твердыни, и произращаем на ней все растения по определенному весу.(19)
وَجَعَلنا لَكُم فيها مَعٰيِشَ وَمَن لَستُم لَهُ بِرٰزِقينَ(20)
На ней производим Мы жизненные потребности для вас и для тех, которым вы не бываете кормителями.(20)
وَإِن مِن شَيءٍ إِلّا عِندَنا خَزائِنُهُ وَما نُنَزِّلُهُ إِلّا بِقَدَرٍ مَعلومٍ(21)
Хранилища всех вещей у Нас, и Мы ниспосылаем их только в определенной мере.(21)
وَأَرسَلنَا الرِّيٰحَ لَوٰقِحَ فَأَنزَلنا مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَسقَينٰكُموهُ وَما أَنتُم لَهُ بِخٰزِنينَ(22)
Мы посылаем плодотворные ветры и низводим с неба воду и вас поим ею, тогда как вы у себя в кладовых не храните её.(22)
وَإِنّا لَنَحنُ نُحيۦ وَنُميتُ وَنَحنُ الوٰرِثونَ(23)
Действительно, Мы, да - Мы живим и мертвим, и Мы наследуем.(23)
وَلَقَد عَلِمنَا المُستَقدِمينَ مِنكُم وَلَقَد عَلِمنَا المُستَـٔخِرينَ(24)
Мы знаем и тех из вас, которые опереживают других, знаем и тех, которые отстают.(24)
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحشُرُهُم ۚ إِنَّهُ حَكيمٌ عَليمٌ(25)
Господь твой, - Он соберет их: он мудр, знающий.(25)
وَلَقَد خَلَقنَا الإِنسٰنَ مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ(26)
Мы сотворили человека из брения, - из глины, употребляемой в гончарной работе;(26)
وَالجانَّ خَلَقنٰهُ مِن قَبلُ مِن نارِ السَّمومِ(27)
А гениев, прежде того, Мы сотворили из огня самума.(27)
وَإِذ قالَ رَبُّكَ لِلمَلٰئِكَةِ إِنّى خٰلِقٌ بَشَرًا مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ(28)
И вот, Господь твой сказал ангелам: "Я сотворю человека из брения, - из глины, употребляемой в гончарной работе.(28)
فَإِذا سَوَّيتُهُ وَنَفَختُ فيهِ مِن روحى فَقَعوا لَهُ سٰجِدينَ(29)
Когда Я дам ему стройный образ и вдохну в него от моего духа: тогда вы, припадая, поклонитесь ему".(29)
فَسَجَدَ المَلٰئِكَةُ كُلُّهُم أَجمَعونَ(30)
И ангелы поклонились все, на все,(30)
إِلّا إِبليسَ أَبىٰ أَن يَكونَ مَعَ السّٰجِدينَ(31)
Кроме Ивлиса: он отказался быть вместе с поклонившимися.(31)
قالَ يٰإِبليسُ ما لَكَ أَلّا تَكونَ مَعَ السّٰجِدينَ(32)
Он сказал: "Ивлис, почему ты не с поклонившимися?"(32)
قالَ لَم أَكُن لِأَسجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقتَهُ مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ(33)
Он сказал: "Мне не прилично было поклониться человеку, которого сотворил Ты из брения, - из глины, употребляемой в гончарной работе".(33)
قالَ فَاخرُج مِنها فَإِنَّكَ رَجيمٌ(34)
Он сказал: "Изыди отсюда; после сего будешь прогоняем камнями.(34)
وَإِنَّ عَلَيكَ اللَّعنَةَ إِلىٰ يَومِ الدّينِ(35)
Проклятие тебе до дня последнего всеобщего суда".(35)
قالَ رَبِّ فَأَنظِرنى إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ(36)
Он сказал: "Господи! Отсрочь мне до дня, в который будут воскрешены они".(36)
قالَ فَإِنَّكَ مِنَ المُنظَرينَ(37)
Он сказал: "Ты в числе тех, которым отсрочивается(37)
إِلىٰ يَومِ الوَقتِ المَعلومِ(38)
До дня известного времени".(38)
قالَ رَبِّ بِما أَغوَيتَنى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُم فِى الأَرضِ وَلَأُغوِيَنَّهُم أَجمَعينَ(39)
Он сказал: "Господи! За то, что Ты ввел меня в грех, и я стану обольщать их на земле и буду вводить в грех всех их(39)
إِلّا عِبادَكَ مِنهُمُ المُخلَصينَ(40)
Кроме искренних рабов твоих между ними".(40)
قالَ هٰذا صِرٰطٌ عَلَىَّ مُستَقيمٌ(41)
Он сказал: "Это будет прямой путь предо Мною.(41)
إِنَّ عِبادى لَيسَ لَكَ عَلَيهِم سُلطٰنٌ إِلّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الغاوينَ(42)
Истинно, над Моими рабами у тебя нет власти, а только над теми грешниками, которые последуют за тобою".(42)
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوعِدُهُم أَجمَعينَ(43)
Всем им обещанное место - геенна.(43)
لَها سَبعَةُ أَبوٰبٍ لِكُلِّ بابٍ مِنهُم جُزءٌ مَقسومٌ(44)
У ней семь ворот: в каждые ворота пойдет отдельная часть их.(44)
إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَعُيونٍ(45)
Истинно, благочестивые будут в садах, среди источников:(45)
ادخُلوها بِسَلٰمٍ ءامِنينَ(46)
"Входите туда в мире, доверчиво!"(46)
وَنَزَعنا ما فى صُدورِهِم مِن غِلٍّ إِخوٰنًا عَلىٰ سُرُرٍ مُتَقٰبِلينَ(47)
Мы отнимем ту ненависть, какая была в сердцах их: они, как братья, будут сидеть одни против других на ложах;(47)
لا يَمَسُّهُم فيها نَصَبٌ وَما هُم مِنها بِمُخرَجينَ(48)
Там никакое страдание не коснется их; оттуда они никогда не будут выведены.(48)
۞ نَبِّئ عِبادى أَنّى أَنَا الغَفورُ الرَّحيمُ(49)
Возвести рабам Моим, что Я - прощающий, милосерд,(49)
وَأَنَّ عَذابى هُوَ العَذابُ الأَليمُ(50)
Что наказание Мое - наказание мучительное.(50)
وَنَبِّئهُم عَن ضَيفِ إِبرٰهيمَ(51)
Расскажи им о гостях Авраама.(51)
إِذ دَخَلوا عَلَيهِ فَقالوا سَلٰمًا قالَ إِنّا مِنكُم وَجِلونَ(52)
Вот, они вошли к нему и сказали: "Мир!" Он сказал: "Мы страшимся вас".(52)
قالوا لا تَوجَل إِنّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَليمٍ(53)
Они сказали: "Не страшись; мы возвещаем тебе радость, что у тебя будет мудрый сын".(53)
قالَ أَبَشَّرتُمونى عَلىٰ أَن مَسَّنِىَ الكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرونَ(54)
Он сказал: "Можете ли обрадовать меня в то время, как меня удручает старость? Можете ли чем либо обрадовать?"(54)
قالوا بَشَّرنٰكَ بِالحَقِّ فَلا تَكُن مِنَ القٰنِطينَ(55)
Они сказали: "Верно радуем мы тебя этою вестию; не будь в числе отчаивающихся".(55)
قالَ وَمَن يَقنَطُ مِن رَحمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضّالّونَ(56)
Он сказал: "Кто отчаивается в милости Господа своего, кроме заблуждающихся!"(56)
قالَ فَما خَطبُكُم أَيُّهَا المُرسَلونَ(57)
Он сказал: "С каким поручением вы здесь, посланники?"(57)
قالوا إِنّا أُرسِلنا إِلىٰ قَومٍ مُجرِمينَ(58)
"Мы посланы к законопреступным людям;(58)
إِلّا ءالَ لوطٍ إِنّا لَمُنَجّوهُم أَجمَعينَ(59)
Только семейство Лота - его все спасем мы,(59)
إِلَّا امرَأَتَهُ قَدَّرنا ۙ إِنَّها لَمِنَ الغٰبِرينَ(60)
Кроме жены его: ей предопределили мы быть в числе оборачивающихся назад".(60)
فَلَمّا جاءَ ءالَ لوطٍ المُرسَلونَ(61)
После того, когда эти посланники пришли к семейству Лота:(61)
قالَ إِنَّكُم قَومٌ مُنكَرونَ(62)
Тогда он сказал: "Вы неизвестные мне люди".(62)
قالوا بَل جِئنٰكَ بِما كانوا فيهِ يَمتَرونَ(63)
Они сказали: "Да, мы пришли к тебе с тем, о чем те и не предполагают.(63)
وَأَتَينٰكَ بِالحَقِّ وَإِنّا لَصٰدِقونَ(64)
Мы открываем тебе истину: мы правдивы.(64)
فَأَسرِ بِأَهلِكَ بِقِطعٍ مِنَ الَّيلِ وَاتَّبِع أَدبٰرَهُم وَلا يَلتَفِت مِنكُم أَحَدٌ وَامضوا حَيثُ تُؤمَرونَ(65)
В конце этой ночи выведи твое семейство и иди вслед за ним, ни один из вас да не оборачивается назад, и идите куда повелено вам".(65)
وَقَضَينا إِلَيهِ ذٰلِكَ الأَمرَ أَنَّ دابِرَ هٰؤُلاءِ مَقطوعٌ مُصبِحينَ(66)
Мы повелели ему так сделать потому, что позади его, с наступлением утра, те истреблены будут.(66)
وَجاءَ أَهلُ المَدينَةِ يَستَبشِرونَ(67)
Жители же города, веселые, пришли к нему.(67)
قالَ إِنَّ هٰؤُلاءِ ضَيفى فَلا تَفضَحونِ(68)
Он сказал: "Это - мои гости: не бесславьте меня;(68)
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلا تُخزونِ(69)
Убойтесь Бога: не срамите меня".(69)
قالوا أَوَلَم نَنهَكَ عَنِ العٰلَمينَ(70)
Они сказали: "Не запретили ли мы тебе принимать к себе кого либо в мире?"(70)
قالَ هٰؤُلاءِ بَناتى إِن كُنتُم فٰعِلينَ(71)
Он сказал: "Вот мои дочери, если вы решились сделать" -(71)
لَعَمرُكَ إِنَّهُم لَفى سَكرَتِهِم يَعمَهونَ(72)
Клянусь твоею жизнею: они, в упоении своими страстями, ходили исступленными.(72)
فَأَخَذَتهُمُ الصَّيحَةُ مُشرِقينَ(73)
Но осветил их восток и, - грозный клик поразил их:(73)
فَجَعَلنا عٰلِيَها سافِلَها وَأَمطَرنا عَلَيهِم حِجارَةً مِن سِجّيلٍ(74)
Тогда верх его Мы сделали низом его, и дождем пролили на них камни из глыб обожженной глины.(74)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايٰتٍ لِلمُتَوَسِّمينَ(75)
В этом знамения для отмеченных знаками.(75)
وَإِنَّها لَبِسَبيلٍ مُقيمٍ(76)
И ныне чрез него постоянная дорога.(76)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً لِلمُؤمِنينَ(77)
В этом знамение для верующих.(77)
وَإِن كانَ أَصحٰبُ الأَيكَةِ لَظٰلِمينَ(78)
И как обитатели Эйки были также нечестивыми,(78)
فَانتَقَمنا مِنهُم وَإِنَّهُما لَبِإِمامٍ مُبينٍ(79)
То и им Мы отмстили. Оба они сделались ясными поучительными примерами.(79)
وَلَقَد كَذَّبَ أَصحٰبُ الحِجرِ المُرسَلينَ(80)
Обитатели Хиджра считали посланных к ним лжецами.(80)
وَءاتَينٰهُم ءايٰتِنا فَكانوا عَنها مُعرِضينَ(81)
Мы явили им наши знамения, а они от них уклонились.(81)
وَكانوا يَنحِتونَ مِنَ الجِبالِ بُيوتًا ءامِنينَ(82)
Они в горах высекали себе домы, ничего не опасаясь.(82)
فَأَخَذَتهُمُ الصَّيحَةُ مُصبِحينَ(83)
Но настало одно утро, и - грозный клик поразил их.(83)
فَما أَغنىٰ عَنهُم ما كانوا يَكسِبونَ(84)
Им не принесло пользы то, что они себе стяжали.(84)
وَما خَلَقنَا السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ وَما بَينَهُما إِلّا بِالحَقِّ ۗ وَإِنَّ السّاعَةَ لَءاتِيَةٌ ۖ فَاصفَحِ الصَّفحَ الجَميلَ(85)
Мы сотворили небеса, землю и то, что между ними, только для проявления истины. Час верно наступит; потому, ты прощай им полным прощением.(85)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الخَلّٰقُ العَليمُ(86)
Истинно, Господь твой есть мудрый творец.(86)
وَلَقَد ءاتَينٰكَ سَبعًا مِنَ المَثانى وَالقُرءانَ العَظيمَ(87)
Мы дали тебе семь повторяемых стихов и великое чтение.(87)
لا تَمُدَّنَّ عَينَيكَ إِلىٰ ما مَتَّعنا بِهِ أَزوٰجًا مِنهُم وَلا تَحزَن عَلَيهِم وَاخفِض جَناحَكَ لِلمُؤمِنينَ(88)
Не напрягай своих очей, чтобы видеть, чем наслаждаться даем Мы некоторым семействам из них; не огорчайся из -за них, и прикрывай крылом своим верующих.(88)
وَقُل إِنّى أَنَا النَّذيرُ المُبينُ(89)
Скажи: "Я - прямой учитель",(89)
كَما أَنزَلنا عَلَى المُقتَسِمينَ(90)
Подобно тому, что ниспослали Мы на отделившихся,(90)
الَّذينَ جَعَلُوا القُرءانَ عِضينَ(91)
И с этих, которые этот Коран разложили на части,(91)
فَوَرَبِّكَ لَنَسـَٔلَنَّهُم أَجمَعينَ(92)
С их всех Мы, клянусь Господом твоим, потребуем отчета(92)
عَمّا كانوا يَعمَلونَ(93)
В том, что сделали они.(93)
فَاصدَع بِما تُؤمَرُ وَأَعرِض عَنِ المُشرِكينَ(94)
Открыто возвести о том, о чем повелено тебе, и удались от многобожников.(94)
إِنّا كَفَينٰكَ المُستَهزِءينَ(95)
Мы защитим тебя от этих насмешников,(95)
الَّذينَ يَجعَلونَ مَعَ اللَّهِ إِلٰهًا ءاخَرَ ۚ فَسَوفَ يَعلَمونَ(96)
От этих, которые вместе с Богом ставят еще других богов. Скоро и они будут знающими.(96)
وَلَقَد نَعلَمُ أَنَّكَ يَضيقُ صَدرُكَ بِما يَقولونَ(97)
Знаем, что сердце твое стесняется тем, что говорят они;(97)
فَسَبِّح بِحَمدِ رَبِّكَ وَكُن مِنَ السّٰجِدينَ(98)
Но возсылай славу Господу твоему и будь с поклоняющимися.(98)
وَاعبُد رَبَّكَ حَتّىٰ يَأتِيَكَ اليَقينُ(99)
Служи Господу твоему дотоле, покуда не наступит для тебя верно известное.(99)