Al-Qalam( القلم)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Elmir Kuliev(Кулиев)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ ن ۚ وَالقَلَمِ وَما يَسطُرونَ(1)
Нун. Клянусь письменной тростью и тем, что они пишут!(1)
ما أَنتَ بِنِعمَةِ رَبِّكَ بِمَجنونٍ(2)
Ты по милости своего Господа не являешься одержимым.(2)
وَإِنَّ لَكَ لَأَجرًا غَيرَ مَمنونٍ(3)
Воистину, награда твоя неиссякаема.(3)
وَإِنَّكَ لَعَلىٰ خُلُقٍ عَظيمٍ(4)
Воистину, твой нрав превосходен.(4)
فَسَتُبصِرُ وَيُبصِرونَ(5)
Ты увидишь, и они тоже увидят,(5)
بِأَييِكُمُ المَفتونُ(6)
кто из вас - бесноватый.(6)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبيلِهِ وَهُوَ أَعلَمُ بِالمُهتَدينَ(7)
Твой Господь лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и лучше знает тех, кто следует прямым путем.(7)
فَلا تُطِعِ المُكَذِّبينَ(8)
Посему не повинуйся тем, кто считает истину ложью!(8)
وَدّوا لَو تُدهِنُ فَيُدهِنونَ(9)
Они хотели бы, чтобы ты был уступчив, и тогда они тоже стали бы уступчивы.(9)
وَلا تُطِع كُلَّ حَلّافٍ مَهينٍ(10)
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному,(10)
هَمّازٍ مَشّاءٍ بِنَميمٍ(11)
хулителю, разносящему сплетни,(11)
مَنّاعٍ لِلخَيرِ مُعتَدٍ أَثيمٍ(12)
скупящемуся на добро, преступнику, грешнику,(12)
عُتُلٍّ بَعدَ ذٰلِكَ زَنيمٍ(13)
жестокому, к тому же самозванцу,(13)
أَن كانَ ذا مالٍ وَبَنينَ(14)
даже если он будет богат и будет иметь сыновей.(14)
إِذا تُتلىٰ عَلَيهِ ءايٰتُنا قالَ أَسٰطيرُ الأَوَّلينَ(15)
Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это - легенды древних народов!».(15)
سَنَسِمُهُ عَلَى الخُرطومِ(16)
Мы заклеймим его хобот (нос).(16)
إِنّا بَلَونٰهُم كَما بَلَونا أَصحٰبَ الجَنَّةِ إِذ أَقسَموا لَيَصرِمُنَّها مُصبِحينَ(17)
Воистину, мы подвергли их испытанию, подобно тому, как мы подвергли испытанию владельцев сада, когда они поклялись, что утром они непременно сорвут их (плоды),(17)
وَلا يَستَثنونَ(18)
но не сделали оговорки (не сказали: «Если того пожелает Аллах»).(18)
فَطافَ عَلَيها طائِفٌ مِن رَبِّكَ وَهُم نائِمونَ(19)
Ночью же, пока они спали, их сад поразила кара от твоего Господа.(19)
فَأَصبَحَت كَالصَّريمِ(20)
К утру сад был подобен мрачной ночи (был погублен).(20)
فَتَنادَوا مُصبِحينَ(21)
А на рассвете они стали звать друг друга:(21)
أَنِ اغدوا عَلىٰ حَرثِكُم إِن كُنتُم صٰرِمينَ(22)
«Ступайте на вашу пашню, если вы хотите сорвать плоды!».(22)
فَانطَلَقوا وَهُم يَتَخٰفَتونَ(23)
Они отправились туда, разговаривая шепотом:(23)
أَن لا يَدخُلَنَّهَا اليَومَ عَلَيكُم مِسكينٌ(24)
«Не впускайте сегодня к себе бедняка».(24)
وَغَدَوا عَلىٰ حَردٍ قٰدِرينَ(25)
Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил.(25)
فَلَمّا رَأَوها قالوا إِنّا لَضالّونَ(26)
Когда же они увидели его, они сказали: «Мы сбились с пути!(26)
بَل نَحنُ مَحرومونَ(27)
О нет! Мы лишились этого».(27)
قالَ أَوسَطُهُم أَلَم أَقُل لَكُم لَولا تُسَبِّحونَ(28)
Лучший из них сказал: «Разве я не говорил вам, что надо было прославить Аллаха?».(28)
قالوا سُبحٰنَ رَبِّنا إِنّا كُنّا ظٰلِمينَ(29)
Они сказали: «Пречист наш Господь! Мы были несправедливы».(29)
فَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَلٰوَمونَ(30)
Они стали попрекать друг друга(30)
قالوا يٰوَيلَنا إِنّا كُنّا طٰغينَ(31)
и сказали: «Горе нам! Мы преступили границы дозволенного.(31)
عَسىٰ رَبُّنا أَن يُبدِلَنا خَيرًا مِنها إِنّا إِلىٰ رَبِّنا رٰغِبونَ(32)
Быть может, Господь наш даст нам взамен нечто лучшее. Воистину, мы обращаемся к нашему Господу».(32)
كَذٰلِكَ العَذابُ ۖ وَلَعَذابُ الءاخِرَةِ أَكبَرُ ۚ لَو كانوا يَعلَمونَ(33)
Такими были мучения, а мучения в Последней жизни будут еще ужаснее! Если бы только они знали!(33)
إِنَّ لِلمُتَّقينَ عِندَ رَبِّهِم جَنّٰتِ النَّعيمِ(34)
Воистину, для богобоязненных у их Господа приготовлены Сады блаженства.(34)
أَفَنَجعَلُ المُسلِمينَ كَالمُجرِمينَ(35)
Неужели Мы мусульман уравняем с грешниками?(35)
ما لَكُم كَيفَ تَحكُمونَ(36)
Что с вами? Как вы судите?(36)
أَم لَكُم كِتٰبٌ فيهِ تَدرُسونَ(37)
Или у вас есть Писание, из которого вы узнали,(37)
إِنَّ لَكُم فيهِ لَما تَخَيَّرونَ(38)
что там у вас будет все, что вы выберете?(38)
أَم لَكُم أَيمٰنٌ عَلَينا بٰلِغَةٌ إِلىٰ يَومِ القِيٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُم لَما تَحكُمونَ(39)
Или у вас есть Наши клятвы, которые сохранятся до Дня воскресения, о том, что у вас будет все, что вы присудите?(39)
سَلهُم أَيُّهُم بِذٰلِكَ زَعيمٌ(40)
Спроси их, кто из них поручается за это?(40)
أَم لَهُم شُرَكاءُ فَليَأتوا بِشُرَكائِهِم إِن كانوا صٰدِقينَ(41)
Или у них есть сотоварищи? Пусть же они приведут своих сотоварищей, если они говорят правду!(41)
يَومَ يُكشَفُ عَن ساقٍ وَيُدعَونَ إِلَى السُّجودِ فَلا يَستَطيعونَ(42)
В тот день, когда обнажится Голень Аллаха, их призовут пасть ниц, но они не смогут сделать этого.(42)
خٰشِعَةً أَبصٰرُهُم تَرهَقُهُم ذِلَّةٌ ۖ وَقَد كانوا يُدعَونَ إِلَى السُّجودِ وَهُم سٰلِمونَ(43)
Их взоры потупятся, и унижение покроет их. А ведь их призывали пасть ниц, когда они пребывали в здравии.(43)
فَذَرنى وَمَن يُكَذِّبُ بِهٰذَا الحَديثِ ۖ سَنَستَدرِجُهُم مِن حَيثُ لا يَعلَمونَ(44)
Оставь же Меня с теми, кто считает ложью это повествование. Мы завлечем их так, что они даже не осознают этого.(44)
وَأُملى لَهُم ۚ إِنَّ كَيدى مَتينٌ(45)
Я даю им отсрочку, ведь хитрость Моя несокрушима.(45)
أَم تَسـَٔلُهُم أَجرًا فَهُم مِن مَغرَمٍ مُثقَلونَ(46)
Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами?(46)
أَم عِندَهُمُ الغَيبُ فَهُم يَكتُبونَ(47)
Или же они владеют сокровенным и записывают его?(47)
فَاصبِر لِحُكمِ رَبِّكَ وَلا تَكُن كَصاحِبِ الحوتِ إِذ نادىٰ وَهُوَ مَكظومٌ(48)
Потерпи же до решения твоего Господа и не уподобляйся человеку в рыбе (Йунусу), который обратился с мольбой вслух, сдерживая свою печаль.(48)
لَولا أَن تَدٰرَكَهُ نِعمَةٌ مِن رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالعَراءِ وَهُوَ مَذمومٌ(49)
Если бы его не постигла милость Господа, то он был бы выброшен на открытую местность постыженным.(49)
فَاجتَبٰهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصّٰلِحينَ(50)
Но его Господь избрал его и сделал одним из праведников.(50)
وَإِن يَكادُ الَّذينَ كَفَروا لَيُزلِقونَكَ بِأَبصٰرِهِم لَمّا سَمِعُوا الذِّكرَ وَيَقولونَ إِنَّهُ لَمَجنونٌ(51)
Воистину, неверующие готовы заставить тебя поскользнуться своими взглядами, когда они слышат Напоминание, и говорят: «Воистину, он - одержимый!».(51)
وَما هُوَ إِلّا ذِكرٌ لِلعٰلَمينَ(52)
Но это - не что иное, как Напоминание для миров.(52)