Al-Hijr( الحجر)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Elmir Kuliev(Кулиев)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الر ۚ تِلكَ ءايٰتُ الكِتٰبِ وَقُرءانٍ مُبينٍ(1)
Алиф. Лам. Ра. Это - аяты Писания и ясного Корана.(1)
رُبَما يَوَدُّ الَّذينَ كَفَروا لَو كانوا مُسلِمينَ(2)
Неверующие непременно пожелают оказаться мусульманами.(2)
ذَرهُم يَأكُلوا وَيَتَمَتَّعوا وَيُلهِهِمُ الأَمَلُ ۖ فَسَوفَ يَعلَمونَ(3)
Оставь их - пусть они едят, пользуются благами и увлекаются чаяниями. Скоро они узнают.(3)
وَما أَهلَكنا مِن قَريَةٍ إِلّا وَلَها كِتابٌ مَعلومٌ(4)
Все селения, которые Мы погубили, имели известное предписание.(4)
ما تَسبِقُ مِن أُمَّةٍ أَجَلَها وَما يَستَـٔخِرونَ(5)
Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его.(5)
وَقالوا يٰأَيُّهَا الَّذى نُزِّلَ عَلَيهِ الذِّكرُ إِنَّكَ لَمَجنونٌ(6)
Они сказали: «О тот, кому ниспослано откровение! Воистину, ты - одержимый.(6)
لَو ما تَأتينا بِالمَلٰئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ(7)
Почему ты не привел к нам ангелов, если ты - один из тех, кто говорит правду?».(7)
ما نُنَزِّلُ المَلٰئِكَةَ إِلّا بِالحَقِّ وَما كانوا إِذًا مُنظَرينَ(8)
Мы ниспосылаем ангелов только с истиной, и тогда никому не предоставляется отсрочка.(8)
إِنّا نَحنُ نَزَّلنَا الذِّكرَ وَإِنّا لَهُ لَحٰفِظونَ(9)
Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его.(9)
وَلَقَد أَرسَلنا مِن قَبلِكَ فى شِيَعِ الأَوَّلينَ(10)
Мы уже отправляли до тебя посланников к прежним общинам.(10)
وَما يَأتيهِم مِن رَسولٍ إِلّا كانوا بِهِ يَستَهزِءونَ(11)
Какой бы посланник ни приходил к ним, они издевались над ним.(11)
كَذٰلِكَ نَسلُكُهُ فى قُلوبِ المُجرِمينَ(12)
Таким же образом Мы насаждаем его (неверие) в сердцах грешников.(12)
لا يُؤمِنونَ بِهِ ۖ وَقَد خَلَت سُنَّةُ الأَوَّلينَ(13)
Они не веруют в него (Коран), хотя уже были примеры первых поколений.(13)
وَلَو فَتَحنا عَلَيهِم بابًا مِنَ السَّماءِ فَظَلّوا فيهِ يَعرُجونَ(14)
И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, чтобы они поднялись туда,(14)
لَقالوا إِنَّما سُكِّرَت أَبصٰرُنا بَل نَحنُ قَومٌ مَسحورونَ(15)
они непременно сказали бы: «Наши взоры затуманены, а сами мы околдованы».(15)
وَلَقَد جَعَلنا فِى السَّماءِ بُروجًا وَزَيَّنّٰها لِلنّٰظِرينَ(16)
Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит.(16)
وَحَفِظنٰها مِن كُلِّ شَيطٰنٍ رَجيمٍ(17)
Мы предохранили его от всякого дьявола изгнанного, побиваемого.(17)
إِلّا مَنِ استَرَقَ السَّمعَ فَأَتبَعَهُ شِهابٌ مُبينٌ(18)
А если он станет подслушивать украдкой, то за ним последует яркий светоч.(18)
وَالأَرضَ مَدَدنٰها وَأَلقَينا فيها رَوٰسِىَ وَأَنبَتنا فيها مِن كُلِّ شَيءٍ مَوزونٍ(19)
Мы простерли землю, поместили на ней незыблемые горы и взрастили на ней в меру всякие вещи.(19)
وَجَعَلنا لَكُم فيها مَعٰيِشَ وَمَن لَستُم لَهُ بِرٰزِقينَ(20)
Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не кормите.(20)
وَإِن مِن شَيءٍ إِلّا عِندَنا خَزائِنُهُ وَما نُنَزِّلُهُ إِلّا بِقَدَرٍ مَعلومٍ(21)
Нет таких вещей, хранилищ которых не было бы у Нас, и ниспосылаем Мы их только в известной мере.(21)
وَأَرسَلنَا الرِّيٰحَ لَوٰقِحَ فَأَنزَلنا مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَسقَينٰكُموهُ وَما أَنتُم لَهُ بِخٰزِنينَ(22)
Мы послали ветры, оплодотворяющие облака водой, а потом низвели с неба воду и напоили вас ею, но не вам ее сберегать.(22)
وَإِنّا لَنَحنُ نُحيۦ وَنُميتُ وَنَحنُ الوٰرِثونَ(23)
Воистину, Мы даруем жизнь и умерщвляем, и Мы наследуем.(23)
وَلَقَد عَلِمنَا المُستَقدِمينَ مِنكُم وَلَقَد عَلِمنَا المُستَـٔخِرينَ(24)
Воистину, Мы знаем тех, кто жил прежде, и тех, кому суждено жить после них.(24)
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحشُرُهُم ۚ إِنَّهُ حَكيمٌ عَليمٌ(25)
Воистину, твой Господь соберет их всех, ведь Он - Мудрый, Знающий.(25)
وَلَقَد خَلَقنَا الإِنسٰنَ مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ(26)
Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи.(26)
وَالجانَّ خَلَقنٰهُ مِن قَبلُ مِن نارِ السَّمومِ(27)
А еще раньше Мы сотворили джиннов из палящего пламени.(27)
وَإِذ قالَ رَبُّكَ لِلمَلٰئِكَةِ إِنّى خٰلِقٌ بَشَرًا مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ(28)
Вот твой Господь сказал ангелам: «Воистину, я сотворю человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи.(28)
فَإِذا سَوَّيتُهُ وَنَفَختُ فيهِ مِن روحى فَقَعوا لَهُ سٰجِدينَ(29)
Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц».(29)
فَسَجَدَ المَلٰئِكَةُ كُلُّهُم أَجمَعونَ(30)
Все ангелы до единого пали ниц,(30)
إِلّا إِبليسَ أَبىٰ أَن يَكونَ مَعَ السّٰجِدينَ(31)
за исключением Иблиса, который отказался быть в числе павших ниц.(31)
قالَ يٰإِبليسُ ما لَكَ أَلّا تَكونَ مَعَ السّٰجِدينَ(32)
Аллах сказал: «О Иблис! Почему ты не в числе павших ниц?».(32)
قالَ لَم أَكُن لِأَسجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقتَهُ مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ(33)
Иблис сказал: «Не подобает мне падать ниц перед человеком, которого Ты сотворил из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи».(33)
قالَ فَاخرُج مِنها فَإِنَّكَ رَجيمٌ(34)
Аллах сказал: «Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит.(34)
وَإِنَّ عَلَيكَ اللَّعنَةَ إِلىٰ يَومِ الدّينِ(35)
И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния».(35)
قالَ رَبِّ فَأَنظِرنى إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ(36)
Иблис сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены».(36)
قالَ فَإِنَّكَ مِنَ المُنظَرينَ(37)
Аллах сказал: «Воистину, ты - один из тех, кому предоставлена отсрочка(37)
إِلىٰ يَومِ الوَقتِ المَعلومِ(38)
до дня, срок которого определен».(38)
قالَ رَبِّ بِما أَغوَيتَنى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُم فِى الأَرضِ وَلَأُغوِيَنَّهُم أَجمَعينَ(39)
Иблис сказал: «Господи! За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я приукрашу для них земное и непременно совращу их всех,(39)
إِلّا عِبادَكَ مِنهُمُ المُخلَصينَ(40)
кроме Твоих избранных (или искренних) рабов».(40)
قالَ هٰذا صِرٰطٌ عَلَىَّ مُستَقيمٌ(41)
Аллах сказал: «Это - путь, ведущий прямо ко Мне.(41)
إِنَّ عِبادى لَيسَ لَكَ عَلَيهِم سُلطٰنٌ إِلّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الغاوينَ(42)
Воистину, ты не властен над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой».(42)
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوعِدُهُم أَجمَعينَ(43)
Воистину, Геенна - это место, обещанное всем им.(43)
لَها سَبعَةُ أَبوٰبٍ لِكُلِّ بابٍ مِنهُم جُزءٌ مَقسومٌ(44)
Там - семь врат, и для каждых врат предназначена определенная их часть.(44)
إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَعُيونٍ(45)
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников.(45)
ادخُلوها بِسَلٰمٍ ءامِنينَ(46)
Входите сюда с миром, будучи в безопасности.(46)
وَنَزَعنا ما فى صُدورِهِم مِن غِلٍّ إِخوٰنًا عَلىٰ سُرُرٍ مُتَقٰبِلينَ(47)
Мы исторгнем из их сердец злобу, и они, как братья, будут лежать на ложах, обратившись лицом друг к другу.(47)
لا يَمَسُّهُم فيها نَصَبٌ وَما هُم مِنها بِمُخرَجينَ(48)
Там их не коснется усталость, и их не изгонят оттуда.(48)
۞ نَبِّئ عِبادى أَنّى أَنَا الغَفورُ الرَّحيمُ(49)
Сообщи Моим рабам, что Я - Прощающий, Милосердный,(49)
وَأَنَّ عَذابى هُوَ العَذابُ الأَليمُ(50)
но наказание Мое - наказание мучительное.(50)
وَنَبِّئهُم عَن ضَيفِ إِبرٰهيمَ(51)
Сообщи им также о гостях Ибрахима (Авраама).(51)
إِذ دَخَلوا عَلَيهِ فَقالوا سَلٰمًا قالَ إِنّا مِنكُم وَجِلونَ(52)
Они вошли к нему и сказали: «Мир!». Он сказал: «Воистину, мы опасаемся вас».(52)
قالوا لا تَوجَل إِنّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَليمٍ(53)
Они сказали: «Не бойся! Воистину, мы принесли тебе благую весть об умном мальчике».(53)
قالَ أَبَشَّرتُمونى عَلىٰ أَن مَسَّنِىَ الكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرونَ(54)
Он сказал: «Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?».(54)
قالوا بَشَّرنٰكَ بِالحَقِّ فَلا تَكُن مِنَ القٰنِطينَ(55)
Они сказали: «Мы сообщаем тебе истинную весть, и не будь в числе тех, кто отчаивается».(55)
قالَ وَمَن يَقنَطُ مِن رَحمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضّالّونَ(56)
Он сказал: «Кто же отчаивается в милости своего Господа, кроме заблудших?!».(56)
قالَ فَما خَطبُكُم أَيُّهَا المُرسَلونَ(57)
Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?».(57)
قالوا إِنّا أُرسِلنا إِلىٰ قَومٍ مُجرِمينَ(58)
Они сказали: «Мы посланы к грешным людям.(58)
إِلّا ءالَ لوطٍ إِنّا لَمُنَجّوهُم أَجمَعينَ(59)
И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком,(59)
إِلَّا امرَأَتَهُ قَدَّرنا ۙ إِنَّها لَمِنَ الغٰبِرينَ(60)
кроме его жены. Мы решили, что она останется позади».(60)
فَلَمّا جاءَ ءالَ لوطٍ المُرسَلونَ(61)
Когда посланцы пришли к Луту (Лоту),(61)
قالَ إِنَّكُم قَومٌ مُنكَرونَ(62)
он сказал: «Воистину, вы - люди незнакомые».(62)
قالوا بَل جِئنٰكَ بِما كانوا فيهِ يَمتَرونَ(63)
Они сказали: «Но мы явились к тебе с тем, по поводу чего они препирались.(63)
وَأَتَينٰكَ بِالحَقِّ وَإِنّا لَصٰدِقونَ(64)
Мы принесли тебе истину, и мы говорим правду.(64)
فَأَسرِ بِأَهلِكَ بِقِطعٍ مِنَ الَّيلِ وَاتَّبِع أَدبٰرَهُم وَلا يَلتَفِت مِنكُم أَحَدٌ وَامضوا حَيثُ تُؤمَرونَ(65)
Среди ночи выведи свою семью и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается. Ступайте туда, куда вам приказано».(65)
وَقَضَينا إِلَيهِ ذٰلِكَ الأَمرَ أَنَّ دابِرَ هٰؤُلاءِ مَقطوعٌ مُصبِحينَ(66)
Мы объявили ему приговор о том, что к утру все они будут уничтожены.(66)
وَجاءَ أَهلُ المَدينَةِ يَستَبشِرونَ(67)
Жители города пришли, ликуя.(67)
قالَ إِنَّ هٰؤُلاءِ ضَيفى فَلا تَفضَحونِ(68)
Он сказал им: «Это - мои гости, не позорьте же меня.(68)
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلا تُخزونِ(69)
Побойтесь Аллаха и не унижайте меня».(69)
قالوا أَوَلَم نَنهَكَ عَنِ العٰلَمينَ(70)
Они сказали: «Разве мы не запрещали тебе укрывать людей?».(70)
قالَ هٰؤُلاءِ بَناتى إِن كُنتُم فٰعِلينَ(71)
Он сказал: «Вот мои дочери, если вы хотите этого».(71)
لَعَمرُكَ إِنَّهُم لَفى سَكرَتِهِم يَعمَهونَ(72)
Клянусь твоей жизнью! Они слепо блуждали, опьяненные.(72)
فَأَخَذَتهُمُ الصَّيحَةُ مُشرِقينَ(73)
А на восходе солнца их поразил вопль.(73)
فَجَعَلنا عٰلِيَها سافِلَها وَأَمطَرنا عَلَيهِم حِجارَةً مِن سِجّيلٍ(74)
Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины.(74)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايٰتٍ لِلمُتَوَسِّمينَ(75)
Воистину, в этом - знамения для зрячих.(75)
وَإِنَّها لَبِسَبيلٍ مُقيمٍ(76)
Воистину, они жили прямо на дороге из Мекки в Сирию.(76)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً لِلمُؤمِنينَ(77)
Воистину, в этом - знамение для верующих.(77)
وَإِن كانَ أَصحٰبُ الأَيكَةِ لَظٰلِمينَ(78)
Жители Айки также были беззаконниками.(78)
فَانتَقَمنا مِنهُم وَإِنَّهُما لَبِإِمامٍ مُبينٍ(79)
Мы отомстили им. Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге.(79)
وَلَقَد كَذَّبَ أَصحٰبُ الحِجرِ المُرسَلينَ(80)
Жители Хиджра тоже сочли лжецами посланников.(80)
وَءاتَينٰهُم ءايٰتِنا فَكانوا عَنها مُعرِضينَ(81)
Мы даровали им Наши знамения, но они отвернулись от них.(81)
وَكانوا يَنحِتونَ مِنَ الجِبالِ بُيوتًا ءامِنينَ(82)
Они высекали в горах безопасные жилища.(82)
فَأَخَذَتهُمُ الصَّيحَةُ مُصبِحينَ(83)
А на заре их поразил вопль,(83)
فَما أَغنىٰ عَنهُم ما كانوا يَكسِبونَ(84)
и не помогло им то, что они приобретали.(84)
وَما خَلَقنَا السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ وَما بَينَهُما إِلّا بِالحَقِّ ۗ وَإِنَّ السّاعَةَ لَءاتِيَةٌ ۖ فَاصفَحِ الصَّفحَ الجَميلَ(85)
Мы сотворили небеса, землю и все, что между ними, только ради истины. Час непременно настанет. Посему прощай их красиво.(85)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الخَلّٰقُ العَليمُ(86)
Воистину, твой Господь - Творец, Знающий.(86)
وَلَقَد ءاتَينٰكَ سَبعًا مِنَ المَثانى وَالقُرءانَ العَظيمَ(87)
Мы даровали тебе семь часто повторяемых сур или аятов и великий Коран.(87)
لا تَمُدَّنَّ عَينَيكَ إِلىٰ ما مَتَّعنا بِهِ أَزوٰجًا مِنهُم وَلا تَحزَن عَلَيهِم وَاخفِض جَناحَكَ لِلمُؤمِنينَ(88)
Не заглядывайся на блага, которыми Мы наделили некоторых из них, и не печалься о них. Склони свои крылья перед верующими (будь добр и милосерден к ним)(88)
وَقُل إِنّى أَنَا النَّذيرُ المُبينُ(89)
и говори: «Воистину, я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».(89)
كَما أَنزَلنا عَلَى المُقتَسِمينَ(90)
Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим,(90)
الَّذينَ جَعَلُوا القُرءانَ عِضينَ(91)
которые поделили Коран на части (уверовали в одну часть Корана и отвергли другую).(91)
فَوَرَبِّكَ لَنَسـَٔلَنَّهُم أَجمَعينَ(92)
Клянусь твоим Господом! Мы непременно всех их спросим(92)
عَمّا كانوا يَعمَلونَ(93)
о том, что они совершали.(93)
فَاصدَع بِما تُؤمَرُ وَأَعرِض عَنِ المُشرِكينَ(94)
Провозгласи же то, что тебе велено, и отвернись от многобожников.(94)
إِنّا كَفَينٰكَ المُستَهزِءينَ(95)
Воистину, Мы избавили тебя от тех, кто насмехается,(95)
الَّذينَ يَجعَلونَ مَعَ اللَّهِ إِلٰهًا ءاخَرَ ۚ فَسَوفَ يَعلَمونَ(96)
кто признает других богов помимо Аллаха, и скоро они узнают.(96)
وَلَقَد نَعلَمُ أَنَّكَ يَضيقُ صَدرُكَ بِما يَقولونَ(97)
Мы знаем, что твоя грудь сжимается от того, что они говорят.(97)
فَسَبِّح بِحَمدِ رَبِّكَ وَكُن مِنَ السّٰجِدينَ(98)
Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто падает ниц.(98)
وَاعبُد رَبَّكَ حَتّىٰ يَأتِيَكَ اليَقينُ(99)
Поклоняйся Господу твоему, пока убежденность (смерть) не явится к тебе.(99)