Ash-Shu'araa( الشعراء)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Abu Adel(Абу Адель)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ طسم(1)
Та син мим.(1)
تِلكَ ءايٰتُ الكِتٰبِ المُبينِ(2)
Это [то, что читается] – знамения разъясняющей Книги [Корана].(2)
لَعَلَّكَ بٰخِعٌ نَفسَكَ أَلّا يَكونوا مُؤمِنينَ(3)
Может быть, ты (о, Посланник) готов погубить самого себя (печалясь) тому, что они [твой народ] не становятся верующими.(3)
إِن نَشَأ نُنَزِّل عَلَيهِم مِنَ السَّماءِ ءايَةً فَظَلَّت أَعنٰقُهُم لَها خٰضِعينَ(4)
Если бы Мы пожелали, то Мы низвели бы на них [неверующих из твоего народа] с неба знамение [большое чудо], и шеи их перед ним покорно склонились бы [они уверовали бы увидев такое чудо].(4)
وَما يَأتيهِم مِن ذِكرٍ مِنَ الرَّحمٰنِ مُحدَثٍ إِلّا كانوا عَنهُ مُعرِضينَ(5)
И какое бы новое напоминание не приходило к ним [к многобожникам] от Милостивого (Аллаха), они отворачивались от него (не принимая).(5)
فَقَد كَذَّبوا فَسَيَأتيهِم أَنبٰؤُا۟ ما كانوا بِهِ يَستَهزِءونَ(6)
И уже они [эти многобожники] сочли ложью (Коран), но придут к ним вести о том, над чем они насмехались [они узнают что это была за книга].(6)
أَوَلَم يَرَوا إِلَى الأَرضِ كَم أَنبَتنا فيها مِن كُلِّ زَوجٍ كَريمٍ(7)
Неужели они [неверующие] не видели Землю, сколько Мы произрастили на ней [на Земле] всякие красивые (и полезные) пары (растений)?(7)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً ۖ وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ(8)
Поистине, в этом [в росте растений] – однозначно, знамение (указывающее на могущество Аллаха), но большинство их не стали верующими!(8)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ(9)
А ведь поистине, Господь твой, однозначно, Величественный, Милосердный!(9)
وَإِذ نادىٰ رَبُّكَ موسىٰ أَنِ ائتِ القَومَ الظّٰلِمينَ(10)
И (расскажи) (о, Посланник) (как) однажды воззвал твой Господь к Мусе: «Иди к людям, которые творят зло, –(10)
قَومَ فِرعَونَ ۚ أَلا يَتَّقونَ(11)
к народу Фараона. Неужели они не станут остерегаться (наказания Аллаха)?»(11)
قالَ رَبِّ إِنّى أَخافُ أَن يُكَذِّبونِ(12)
(Муса) сказал: «Господи, поистине, я боюсь, что они отвергнут меня [не поверят в то, что я – Твой посланник],(12)
وَيَضيقُ صَدرى وَلا يَنطَلِقُ لِسانى فَأَرسِل إِلىٰ هٰرونَ(13)
и (от этого) стеснится моя грудь [сильно опечалюсь я], и не развяжется язык [не смогу говорить]. Пошли же (ангела Джибриля) к Харуну (чтобы он был моим помощником)!(13)
وَلَهُم عَلَىَّ ذَنبٌ فَأَخافُ أَن يَقتُلونِ(14)
И у них есть против меня грех [я убил одного их человека], и я боюсь, что они убьют меня».(14)
قالَ كَلّا ۖ فَاذهَبا بِـٔايٰتِنا ۖ إِنّا مَعَكُم مُستَمِعونَ(15)
Он [Аллах] сказал: «Нет (не убьют)! Идите вдвоем (с Харуном) с Нашими знамениями. Поистине, Мы будем вместе с вами и будем слушать.(15)
فَأتِيا فِرعَونَ فَقولا إِنّا رَسولُ رَبِّ العٰلَمينَ(16)
Идите же (оба) к Фараону и скажите ему: «Поистине, мы (таковы, что каждый из нас) является посланником Господа миров.(16)
أَن أَرسِل مَعَنا بَنى إِسرٰءيلَ(17)
Пошли [отпусти] с нами потомков Исраила!»(17)
قالَ أَلَم نُرَبِّكَ فينا وَليدًا وَلَبِثتَ فينا مِن عُمُرِكَ سِنينَ(18)
(Фараон) сказал: «Разве Мы не заботились о тебе (о, Муса), когда ты был у нас еще ребенком, и (разве) ты (не) оставался среди нас годы твоей жизни?(18)
وَفَعَلتَ فَعلَتَكَ الَّتى فَعَلتَ وَأَنتَ مِنَ الكٰفِرينَ(19)
И ты совершил свое деяние, которое совершил [убил человека], и ты являешься одним из неблагодарных?»(19)
قالَ فَعَلتُها إِذًا وَأَنا۠ مِنَ الضّالّينَ(20)
(Муса) сказал (Фараону): «Я совершил это, когда был в числе заблуждавшихся [до того, как стал пророком].(20)
فَفَرَرتُ مِنكُم لَمّا خِفتُكُم فَوَهَبَ لى رَبّى حُكمًا وَجَعَلَنى مِنَ المُرسَلينَ(21)
И убежал я от вас (в Мадьян), когда убоялся (что вы убьете меня). И (затем) даровал мне Господь мой мудрость [пророчество и знание] и сделал меня одним из числа посланников.(21)
وَتِلكَ نِعمَةٌ تَمُنُّها عَلَىَّ أَن عَبَّدتَ بَنى إِسرٰءيلَ(22)
И эта милость, которой ты (о, Фараон) упрекаешь меня (что вы заботились обо мне, когда я был маленьким), – это от того, что ты (сам) поработил потомков Исраила (и убивал их младенцев) (и поэтому моя мать была вынуждена бросить меня с колыбелью в реку)».(22)
قالَ فِرعَونُ وَما رَبُّ العٰلَمينَ(23)
Сказал Фараон: «А что такое Господь миров, (посланником Которого ты объявил себя)?»(23)
قالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُما ۖ إِن كُنتُم موقِنينَ(24)
(Муса) сказал: «(Господь миров) – это Господь небес и земли и того, что между ними, если вы убеждены (в этом)».(24)
قالَ لِمَن حَولَهُ أَلا تَستَمِعونَ(25)
Сказал он [Фараон] тем, кто был вокруг него [своей знати]: «Разве вы не слышите (что Муса говорит, что есть еще господь, кроме меня)?»(25)
قالَ رَبُّكُم وَرَبُّ ءابائِكُمُ الأَوَّلينَ(26)
(Муса) сказал: «(Господь, к Которому я вас призываю) – это Господь [Создатель] ваш и Господь ваших первых отцов [предков]. (И как вы можете поклоняться тому, который является таким же творением как и вы)».(26)
قالَ إِنَّ رَسولَكُمُ الَّذى أُرسِلَ إِلَيكُم لَمَجنونٌ(27)
(Фараон) сказал (знати) (насмехаясь): «Поистине, посланник ваш, который послан к вам, однозначно одержимый (бесом)!»(27)
قالَ رَبُّ المَشرِقِ وَالمَغرِبِ وَما بَينَهُما ۖ إِن كُنتُم تَعقِلونَ(28)
(Муса) сказал: «(Господь, к Которому я вас призываю) – это Господь востока и запада и того, что между ними, если вы разумеете».(28)
قالَ لَئِنِ اتَّخَذتَ إِلٰهًا غَيرى لَأَجعَلَنَّكَ مِنَ المَسجونينَ(29)
(Фараон) сказал: «Если ты (о, Муса) взял себе какого-либо бога, кроме меня, то я непременно сделаю тебя заключенным (в темницу)».(29)
قالَ أَوَلَو جِئتُكَ بِشَيءٍ مُبينٍ(30)
(Муса) сказал: «Даже если я принес тебе нечто явное (в качестве доказательства)?»(30)
قالَ فَأتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ(31)
(Фараон) сказал: «Приведи же это, если ты из числа правдивых!»(31)
فَأَلقىٰ عَصاهُ فَإِذا هِىَ ثُعبانٌ مُبينٌ(32)
И бросил он [Муса] свой посох, и вот, он (превратился) в явную [огромную] змею.(32)
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذا هِىَ بَيضاءُ لِلنّٰظِرينَ(33)
И вынул он [Муса] свою руку (из одежды), и вот, она [рука его] – бела (как молоко) для смотрящих. (А когда он обратно возвращал руку, она обретала естественный цвет.)(33)
قالَ لِلمَلَإِ حَولَهُ إِنَّ هٰذا لَسٰحِرٌ عَليمٌ(34)
(Фараон) сказал знати, которая была вокруг него: «Поистине, этот [Муса] – однозначно, знающий колдун,(34)
يُريدُ أَن يُخرِجَكُم مِن أَرضِكُم بِسِحرِهِ فَماذا تَأمُرونَ(35)
который хочет изгнать вас из вашей земли. Что же вы посоветуете?»(35)
قالوا أَرجِه وَأَخاهُ وَابعَث فِى المَدائِنِ حٰشِرينَ(36)
Они сказали: «Отсрочь ему [Мусе] и его брату [Харуну] и пошли по городам (Египта) сборщиков,(36)
يَأتوكَ بِكُلِّ سَحّارٍ عَليمٍ(37)
чтобы они привели к тебе (о, Фараон) всякого знающего колдуна».(37)
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِميقٰتِ يَومٍ مَعلومٍ(38)
И были собраны колдуны к назначенному времени известного дня [в предполуденное время в праздник украшения].(38)
وَقيلَ لِلنّاسِ هَل أَنتُم مُجتَمِعونَ(39)
И было сказано людям: «Собираетесь ли вы (на состязание колдунов с Мусой)?»(39)
لَعَلَّنا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كانوا هُمُ الغٰلِبينَ(40)
Может быть, мы последуем за колдунами, если они окажутся победителями?»(40)
فَلَمّا جاءَ السَّحَرَةُ قالوا لِفِرعَونَ أَئِنَّ لَنا لَأَجرًا إِن كُنّا نَحنُ الغٰلِبينَ(41)
Когда колдуны пришли, они сказали Фараону: «Будет ли нам действительно награда, если мы окажемся победителями?»(41)
قالَ نَعَم وَإِنَّكُم إِذًا لَمِنَ المُقَرَّبينَ(42)
(Фараон) сказал: «Да (будет для вас и награда), и при этом вы будете (еще и) из числа приближенных (ко мне) (если одержите верх)!»(42)
قالَ لَهُم موسىٰ أَلقوا ما أَنتُم مُلقونَ(43)
Муса сказал им [колдунам]: «Бросайте то, что вы собираетесь бросить!»(43)
فَأَلقَوا حِبالَهُم وَعِصِيَّهُم وَقالوا بِعِزَّةِ فِرعَونَ إِنّا لَنَحنُ الغٰلِبونَ(44)
И (колдуны) бросили свои веревки и посохи (и людям представились они в виде змей). И (колдуны) сказали: «Клянемся величием Фараона, конечно же, мы стали победителями!»(44)
فَأَلقىٰ موسىٰ عَصاهُ فَإِذا هِىَ تَلقَفُ ما يَأفِكونَ(45)
И бросил Муса свой посох, (который превратился в огромную змею) и вот – он поглотил то, что они [колдуны] лживо представили.(45)
فَأُلقِىَ السَّحَرَةُ سٰجِدينَ(46)
И пали колдуны, кланяясь ниц (перед могуществом Аллаха) (так как они поняли, что превращение посоха в змею не является колдовством и что это величайшее из чудес).(46)
قالوا ءامَنّا بِرَبِّ العٰلَمينَ(47)
(Колдуны) сказали: «Мы уверовали в Господа миров –(47)
رَبِّ موسىٰ وَهٰرونَ(48)
Господа Мусы и Харуна!»(48)
قالَ ءامَنتُم لَهُ قَبلَ أَن ءاذَنَ لَكُم ۖ إِنَّهُ لَكَبيرُكُمُ الَّذى عَلَّمَكُمُ السِّحرَ فَلَسَوفَ تَعلَمونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيدِيَكُم وَأَرجُلَكُم مِن خِلٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُم أَجمَعينَ(49)
(Фараон) сказал (колдунам): «Неужели вы поверили ему [Мусе], прежде чем я позволил вам (это)? Поистине, он [Муса], однозначно, ваш старший, который научил вас колдовству. И вскоре вы (о, колдуны) узнаете (какое наказание постигнет вас за это от меня)! Я непременно отрублю вам (о, колдуны) руки и ноги накрест, потом однозначно распну вас всех (на стволах пальм)!»(49)
قالوا لا ضَيرَ ۖ إِنّا إِلىٰ رَبِّنا مُنقَلِبونَ(50)
(Раскаявшиеся колдуны) сказали (Фараону): «Не беда (для нас то, что может постичь в этом мире)! Поистине, мы возвращаемся к нашему Господу.(50)
إِنّا نَطمَعُ أَن يَغفِرَ لَنا رَبُّنا خَطٰيٰنا أَن كُنّا أَوَّلَ المُؤمِنينَ(51)
Поистине, Мы очень желаем, чтобы простил нам Господь наш (все) наши грехи за то, что мы (стали) первыми из уверовавших (из твоего народа)».(51)
۞ وَأَوحَينا إِلىٰ موسىٰ أَن أَسرِ بِعِبادى إِنَّكُم مُتَّبَعونَ(52)
И (после долгого пребывания Мусы в Египте, когда он показал Фараону все знамения) Мы внушили Мусе: «Выйди с Моими (верующими) рабами (из числа потомков Исраила) (из Египта) ночью, (и знайте, что) поистине вас будут преследовать (Фараон и его войско)».(52)
فَأَرسَلَ فِرعَونُ فِى المَدائِنِ حٰشِرينَ(53)
И (когда стало известно о выходе потомков Исраила в путь) послал Фараон по городам сборщиков:(53)
إِنَّ هٰؤُلاءِ لَشِرذِمَةٌ قَليلونَ(54)
«Поистине, эти [потомки Исраила] – лишь малочисленная кучка,(54)
وَإِنَّهُم لَنا لَغائِظونَ(55)
и поистине они нас однозначно разгневали (своей попыткой уйти от нас),(55)
وَإِنّا لَجَميعٌ حٰذِرونَ(56)
и поистине мы вместе должны быть предусмотрительны».(56)
فَأَخرَجنٰهُم مِن جَنّٰتٍ وَعُيونٍ(57)
И вывели Мы их [Фараона и его войско] из садов, и источников,(57)
وَكُنوزٍ وَمَقامٍ كَريمٍ(58)
и сокровищ, и благого места [из Египта] (чтобы утопить их в море).(58)
كَذٰلِكَ وَأَورَثنٰها بَنى إِسرٰءيلَ(59)
Так (Аллах вывел Фараона из их земли)! И даровали Мы это [все богатства] в наследство потомкам Исраила.(59)
فَأَتبَعوهُم مُشرِقينَ(60)
И последовали они [Фараон и его войско] за ними (настигнув) на восходе (солнца).(60)
فَلَمّا تَرٰءَا الجَمعانِ قالَ أَصحٰبُ موسىٰ إِنّا لَمُدرَكونَ(61)
И когда увидели оба сборища друг друга, сказали сподвижники Мусы: «Поистине, мы, однозначно, настигнуты (войском Фараона)!»(61)
قالَ كَلّا ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبّى سَيَهدينِ(62)
(Муса) сказал (им): «Нет! Поистине, со мной Господь мой [Он поможет мне], и Он укажет мне путь (к нашему спасению)!»(62)
فَأَوحَينا إِلىٰ موسىٰ أَنِ اضرِب بِعَصاكَ البَحرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكانَ كُلُّ فِرقٍ كَالطَّودِ العَظيمِ(63)
И внушили Мы Мусе: «Ударь своим посохом по морю», – и разверзлось оно (открыв путь по дну), и была каждая часть (воды), как огромная гора.(63)
وَأَزلَفنا ثَمَّ الءاخَرينَ(64)
И приблизили Мы (к морю) потом других [Фараона и его войско].(64)
وَأَنجَينا موسىٰ وَمَن مَعَهُ أَجمَعينَ(65)
И спасли Мы Мусу и тех, кто был с ним, – всех. [Они перешли по дну моря на другой берег.](65)
ثُمَّ أَغرَقنَا الءاخَرينَ(66)
Потом потопили Мы (в море) других [Фараона и его войско] (когда они гнались уже по дну открытого моря за Мусой и потомками Исраила).(66)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً ۖ وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ(67)
Поистине, в этом [в этой истории] – однозначно знамение [доказательство могущества Аллаха], но большинство их [последователей Фараона] (так и) не стали верующими!(67)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ(68)
И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!(68)
وَاتلُ عَلَيهِم نَبَأَ إِبرٰهيمَ(69)
Прочитай же (о, Пророк) им [многобожникам] весть о (пророке) Ибрахиме!(69)
إِذ قالَ لِأَبيهِ وَقَومِهِ ما تَعبُدونَ(70)
Вот (однажды) (Ибрахим) сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?»(70)
قالوا نَعبُدُ أَصنامًا فَنَظَلُّ لَها عٰكِفينَ(71)
Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно почитаем их».(71)
قالَ هَل يَسمَعونَكُم إِذ تَدعونَ(72)
(Ибрахим) сказал: «Разве слышат они [ваши божества] вас, когда вы обращаетесь с мольбой (к ним)?(72)
أَو يَنفَعونَكُم أَو يَضُرّونَ(73)
Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)?»(73)
قالوا بَل وَجَدنا ءاباءَنا كَذٰلِكَ يَفعَلونَ(74)
Они сказали: «Нет (не помогают и не вредят)! Мы нашли, что наши отцы так поступают».(74)
قالَ أَفَرَءَيتُم ما كُنتُم تَعبُدونَ(75)
(Ибрахим) сказал: «А задумывались ли вы о том, чему вы поклоняетесь,(75)
أَنتُم وَءاباؤُكُمُ الأَقدَمونَ(76)
вы и ваши древние отцы?(76)
فَإِنَّهُم عَدُوٌّ لى إِلّا رَبَّ العٰلَمينَ(77)
Поистине же они [ваши боги] – враги мне, кроме Господа миров,(77)
الَّذى خَلَقَنى فَهُوَ يَهدينِ(78)
Который меня создал, и (Который) наставляет меня на истинный путь,(78)
وَالَّذى هُوَ يُطعِمُنى وَيَسقينِ(79)
и Который меня наделяет едой и питьем,(79)
وَإِذا مَرِضتُ فَهُوَ يَشفينِ(80)
а когда я заболею, Он мне дарует исцеление,(80)
وَالَّذى يُميتُنى ثُمَّ يُحيينِ(81)
и Который умертвит меня (в этом мире), а потом оживит (в День Воскрешения),(81)
وَالَّذى أَطمَعُ أَن يَغفِرَ لى خَطيـَٔتى يَومَ الدّينِ(82)
и Который – я очень хочу (и надеюсь), чтобы Он простил мне мое прегрешение в День Суда».(82)
رَبِّ هَب لى حُكمًا وَأَلحِقنى بِالصّٰلِحينَ(83)
(И Ибрахим обратился к Аллаху с мольбой): «Господь мой, дай мне мудрость [пророчество и знание], и присоедини меня к числу праведников,(83)
وَاجعَل لى لِسانَ صِدقٍ فِى الءاخِرينَ(84)
и сделай для меня правдивое упоминание (среди людей, которые будут жить после меня)(84)
وَاجعَلنى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعيمِ(85)
и сделай меня (одним) из (числа) наследующих Рай Благодати [где постоянные удовольствия и радость, вечная жизнь и счастье],(85)
وَاغفِر لِأَبى إِنَّهُ كانَ مِنَ الضّالّينَ(86)
и прости моему отцу, ведь он был из числа заблудших,(86)
وَلا تُخزِنى يَومَ يُبعَثونَ(87)
и не позорь меня в день, когда они будут воскрешены [в День Суда],(87)
يَومَ لا يَنفَعُ مالٌ وَلا بَنونَ(88)
в тот день, когда (никому) не поможет богатство и сыны,(88)
إِلّا مَن أَتَى اللَّهَ بِقَلبٍ سَليمٍ(89)
кроме тех, кто придет к Аллаху с беспорочным сердцем [с душой, чистой от неверия]!»(89)
وَأُزلِفَتِ الجَنَّةُ لِلمُتَّقينَ(90)
И (будет) приближен Рай к остерегающимся (наказания Аллаха) [тем, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил]!(90)
وَبُرِّزَتِ الجَحيمُ لِلغاوينَ(91)
И (будет) Ад показан сбившимся [неверующим]!(91)
وَقيلَ لَهُم أَينَ ما كُنتُم تَعبُدونَ(92)
И скажут им [многобожникам]: «Где то, чему вы поклонялись,(92)
مِن دونِ اللَّهِ هَل يَنصُرونَكُم أَو يَنتَصِرونَ(93)
помимо Аллаха? Разве они помогают вам или помогают сами себе?»(93)
فَكُبكِبوا فيها هُم وَالغاوۥنَ(94)
И (будут) ввержены в нее [в пропасть Ада] они [неверующие] и сбившиеся [предводители неверующих],(94)
وَجُنودُ إِبليسَ أَجمَعونَ(95)
и (также) воинство Иблиса – все!(95)
قالوا وَهُم فيها يَختَصِمونَ(96)
Скажут они там [в Аду], препираясь:(96)
تَاللَّهِ إِن كُنّا لَفى ضَلٰلٍ مُبينٍ(97)
«Клянемся Аллахом, мы однозначно были в явном заблуждении,(97)
إِذ نُسَوّيكُم بِرَبِّ العٰلَمينَ(98)
когда равняли вас с Господом миров!(98)
وَما أَضَلَّنا إِلَّا المُجرِمونَ(99)
И сбили нас с истинного пути только бунтари (которые взбунтовались против Аллаха),(99)
فَما لَنا مِن شٰفِعينَ(100)
и нет у нас (сегодня) заступников(100)
وَلا صَديقٍ حَميمٍ(101)
и сострадательного друга.(101)
فَلَو أَنَّ لَنا كَرَّةً فَنَكونَ مِنَ المُؤمِنينَ(102)
«(О) если бы у нас (была возможность прожить в мире) еще раз, тогда мы были бы верующими!»(102)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً ۖ وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ(103)
Поистине, в этом [в истории пророка Ибрахима] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими!(103)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ(104)
И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!(104)
كَذَّبَت قَومُ نوحٍ المُرسَلينَ(105)
Народ Нуха отверг [[Кто отверг одного пророка, он как будто отверг и других пророков.]] посланных.(105)
إِذ قالَ لَهُم أَخوهُم نوحٌ أَلا تَتَّقونَ(106)
Вот сказал им брат их, Нух: «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?(106)
إِنّى لَكُم رَسولٌ أَمينٌ(107)
Поистине, я – к вам верный посланник.(107)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ(108)
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!(108)
وَما أَسـَٔلُكُم عَلَيهِ مِن أَجرٍ ۖ إِن أَجرِىَ إِلّا عَلىٰ رَبِّ العٰلَمينَ(109)
И не прошу я у вас за это [за доведение Истины до вас] награды: поистине, награда моя только у Господа миров!(109)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ(110)
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне!»(110)
۞ قالوا أَنُؤمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الأَرذَلونَ(111)
Они [народ Нуха] сказали: «Разве мы поверим в тебе, раз за тобой последовали низкие люди?»(111)
قالَ وَما عِلمى بِما كانوا يَعمَلونَ(112)
(Пророк Нух) сказал: «И нет у меня знания о том, что они делали.(112)
إِن حِسابُهُم إِلّا عَلىٰ رَبّى ۖ لَو تَشعُرونَ(113)
Их расчет (за их деяния) только у Господа моего, если бы вы это знали!(113)
وَما أَنا۠ بِطارِدِ المُؤمِنينَ(114)
И не стану я прогонять верующих (какими бы они ни были).(114)
إِن أَنا۠ إِلّا نَذيرٌ مُبينٌ(115)
Ведь я – только разъясняющий увещеватель (и довожу я до людей только то, что повелел мне Аллах Всевышний)».(115)
قالوا لَئِن لَم تَنتَهِ يٰنوحُ لَتَكونَنَّ مِنَ المَرجومينَ(116)
Они [народ Нуха] сказали: «Если ты не удержишься (от своего призыва), о, Нух, то непременно будешь ты побитым камнями».(116)
قالَ رَبِّ إِنَّ قَومى كَذَّبونِ(117)
(Пророк Нух) сказал: «Господи! Мой народ отверг меня [не поверил мне]!(117)
فَافتَح بَينى وَبَينَهُم فَتحًا وَنَجِّنى وَمَن مَعِىَ مِنَ المُؤمِنينَ(118)
Рассуди же между мной и ими окончательным судом и спаси меня и тех, кто со мною из верующих (от того наказания, которому Ты подвергнешь неверующих)!»(118)
فَأَنجَينٰهُ وَمَن مَعَهُ فِى الفُلكِ المَشحونِ(119)
И спасли Мы его [пророка Нуха] и тех, что был с ним, в нагруженном ковчеге.(119)
ثُمَّ أَغرَقنا بَعدُ الباقينَ(120)
Потом потопили Мы после (их спасения) оставшихся [тех, кто не уверовал].(120)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً ۖ وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ(121)
Поистине, в этом [в истории пророка Нуха] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими!(121)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ(122)
И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!(122)
كَذَّبَت عادٌ المُرسَلينَ(123)
Адиты отвергли [[Кто отверг одного пророка, он как будто отверг и других пророков.]] посланных.(123)
إِذ قالَ لَهُم أَخوهُم هودٌ أَلا تَتَّقونَ(124)
Вот сказал им брат их, Худ: «Разве вы не побоитесь Бога?(124)
إِنّى لَكُم رَسولٌ أَمينٌ(125)
Я – к вам верный посланник.(125)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ(126)
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!(126)
وَما أَسـَٔلُكُم عَلَيهِ مِن أَجرٍ ۖ إِن أَجرِىَ إِلّا عَلىٰ رَبِّ العٰلَمينَ(127)
Я не прошу у вас за это награды; поистине, моя награда только у Господа миров!(127)
أَتَبنونَ بِكُلِّ ريعٍ ءايَةً تَعبَثونَ(128)
Неужели вы будете строить на каждой возвышенности по примете [высокому зданию] (чтобы гордиться им), попирая (права других).(128)
وَتَتَّخِذونَ مَصانِعَ لَعَلَّكُم تَخلُدونَ(129)
И вы устраиваете замки, – словно вы будете вечными (в этом мире)!(129)
وَإِذا بَطَشتُم بَطَشتُم جَبّارينَ(130)
А когда вы наказываете кого-либо, то наказываете как тираны [без жалости].(130)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ(131)
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!(131)
وَاتَّقُوا الَّذى أَمَدَّكُم بِما تَعلَمونَ(132)
И остерегайтесь Того, Кто наделил вас тем, что вы знаете!(132)
أَمَدَّكُم بِأَنعٰمٍ وَبَنينَ(133)
Он наделил вас скотом и сыновьями,(133)
وَجَنّٰتٍ وَعُيونٍ(134)
и садами и ручьями.(134)
إِنّى أَخافُ عَلَيكُم عَذابَ يَومٍ عَظيمٍ(135)
Поистине, я боюсь для вас наказания дня великого (если вы будете упорно стоять на неверии)».(135)
قالوا سَواءٌ عَلَينا أَوَعَظتَ أَم لَم تَكُن مِنَ الوٰعِظينَ(136)
(Неверующие из народа Худа) сказали: «Все равно для нас, будешь ты увещевать или не будешь увещающим (мы тебе не поверим).(136)
إِن هٰذا إِلّا خُلُقُ الأَوَّلينَ(137)
Это [то, чего мы придерживаемся] – только обычаи прежних поколений,(137)
وَما نَحنُ بِمُعَذَّبينَ(138)
и мы не будем наказаны (за это) (как ты, о, Худ, утверждаешь об этом)».(138)
فَكَذَّبوهُ فَأَهلَكنٰهُم ۗ إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً ۖ وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ(139)
И отвергли они его [Худа] (не признав пророком Аллаха), и погубили Мы их (наслав на них холодный ветер). Поистине, в этом [в истории пророка Худа] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими!(139)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ(140)
И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!(140)
كَذَّبَت ثَمودُ المُرسَلينَ(141)
Самудяне отвергли [[Кто отверг одного пророка, он как будто отверг и других пророков.]] посланных.(141)
إِذ قالَ لَهُم أَخوهُم صٰلِحٌ أَلا تَتَّقونَ(142)
Вот сказал им брат их, Салих: «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?(142)
إِنّى لَكُم رَسولٌ أَمينٌ(143)
Поистине, я – к вам верный посланник.(143)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ(144)
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!(144)
وَما أَسـَٔلُكُم عَلَيهِ مِن أَجرٍ ۖ إِن أَجرِىَ إِلّا عَلىٰ رَبِّ العٰلَمينَ(145)
И не прошу я у вас за это [за доведение Истины до вас] награды: поистине, награда моя только у Господа миров!(145)
أَتُترَكونَ فى ما هٰهُنا ءامِنينَ(146)
Разве вы (о, самудяне) будете оставлены среди того, что здесь [среди благ этого мира], будучи в безопасности (от наказания и смерти),(146)
فى جَنّٰتٍ وَعُيونٍ(147)
среди садов, и источников,(147)
وَزُروعٍ وَنَخلٍ طَلعُها هَضيمٌ(148)
и посевов, и пальм, плоды которых нежны,(148)
وَتَنحِتونَ مِنَ الجِبالِ بُيوتًا فٰرِهينَ(149)
и высекаете вы в горах дома, проявляя высокомерие.(149)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ(150)
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне!(150)
وَلا تُطيعوا أَمرَ المُسرِفينَ(151)
И не повинуйтесь приказам преходящих границы [предводителей, которые зовут к неверию и многобожию],(151)
الَّذينَ يُفسِدونَ فِى الأَرضِ وَلا يُصلِحونَ(152)
которые сеют беспорядок на земле и ничего не улучшают».(152)
قالوا إِنَّما أَنتَ مِنَ المُسَحَّرينَ(153)
(Самудяне) сказали: «Ты (о, Салих) ведь только из околдованных (у которого разум затмился из-за колдовства).(153)
ما أَنتَ إِلّا بَشَرٌ مِثلُنا فَأتِ بِـٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ(154)
Ты – только человек, такой же как и мы; приведи же знамение [доказательство] (о том, что ты действительно послан Аллахом), если ты из числа правдивых».(154)
قالَ هٰذِهِ ناقَةٌ لَها شِربٌ وَلَكُم شِربُ يَومٍ مَعلومٍ(155)
(Пророк Салих) сказал: «Это – (такая) верблюдица (какую вы просили) (и Аллах Всевышний вывел ее из скалы); для нее (будет) (все) питье (из источников) (в один день), и для вас (будет) (все) питье (из источников) в день определенный.(155)
وَلا تَمَسّوها بِسوءٍ فَيَأخُذَكُم عَذابُ يَومٍ عَظيمٍ(156)
И не прикасайтесь к ней [к чудо-верблюдице] со злом, чтобы вас не постигло наказание дня великого».(156)
فَعَقَروها فَأَصبَحوا نٰدِمينَ(157)
Но они закололи ее и затем (когда явилось к ним наказание) стали сожалеть (об этом).(157)
فَأَخَذَهُمُ العَذابُ ۗ إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً ۖ وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ(158)
И постигло их наказание; Поистине, в этом [в истории пророка Салиха] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими!(158)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ(159)
И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!(159)
كَذَّبَت قَومُ لوطٍ المُرسَلينَ(160)
Народ Лута отверг [[Кто отверг одного пророка, он как будто отверг и других пророков.]] посланных.(160)
إِذ قالَ لَهُم أَخوهُم لوطٌ أَلا تَتَّقونَ(161)
Вот сказал им брат их, Лут: «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?(161)
إِنّى لَكُم رَسولٌ أَمينٌ(162)
Поистине, я – к вам верный посланник.(162)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ(163)
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!(163)
وَما أَسـَٔلُكُم عَلَيهِ مِن أَجرٍ ۖ إِن أَجرِىَ إِلّا عَلىٰ رَبِّ العٰلَمينَ(164)
И не прошу я у вас за это [за доведение Истины до вас] награды: поистине, награда моя только у Господа миров!(164)
أَتَأتونَ الذُّكرانَ مِنَ العٰلَمينَ(165)
Неужели вы приходите (чтобы иметь близость) к мужчинам из всех миров(165)
وَتَذَرونَ ما خَلَقَ لَكُم رَبُّكُم مِن أَزوٰجِكُم ۚ بَل أَنتُم قَومٌ عادونَ(166)
и оставляете то, что создал вам ваш Господь в ваших женах? О, нет! Вы являетесь преступными людьми (которые вышли за пределы дозволенного, установленные Аллахом)!»(166)
قالوا لَئِن لَم تَنتَهِ يٰلوطُ لَتَكونَنَّ مِنَ المُخرَجينَ(167)
Они сказали: «Если ты не воздержишься, о, Лут, ты будешь из числа изгнанных».(167)
قالَ إِنّى لِعَمَلِكُم مِنَ القالينَ(168)
(Пророк Лут) сказал: «Поистине, я деяние ваше презираю».(168)
رَبِّ نَجِّنى وَأَهلى مِمّا يَعمَلونَ(169)
(И затем пророк Лут обратился с мольбой к Аллаху): «Господь мой, спаси меня и мою семью от того, что они делают!»(169)
فَنَجَّينٰهُ وَأَهلَهُ أَجمَعينَ(170)
И спасли Мы его [Лута] и его семью – всех,(170)
إِلّا عَجوزًا فِى الغٰبِرينَ(171)
кроме старухи [жены Лута], которая осталась среди отставших (так как не уверовала).(171)
ثُمَّ دَمَّرنَا الءاخَرينَ(172)
Потом погубили других [неверующих](172)
وَأَمطَرنا عَلَيهِم مَطَرًا ۖ فَساءَ مَطَرُ المُنذَرينَ(173)
и пролили на них (с неба) (каменный) дождь, и (как) ужасен дождь для тех, кого увещали!(173)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً ۖ وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ(174)
Поистине, в этом [в истории пророка Лута] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими!(174)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ(175)
И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!(175)
كَذَّبَ أَصحٰبُ لـَٔيكَةِ المُرسَلينَ(176)
Отвергли посланников обитатели ал-Айки [народ пророка Шуайба].(176)
إِذ قالَ لَهُم شُعَيبٌ أَلا تَتَّقونَ(177)
Вот сказал им (пророк) Шуайб: «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?(177)
إِنّى لَكُم رَسولٌ أَمينٌ(178)
Поистине, я – к вам верный посланник.(178)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ(179)
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!(179)
وَما أَسـَٔلُكُم عَلَيهِ مِن أَجرٍ ۖ إِن أَجرِىَ إِلّا عَلىٰ رَبِّ العٰلَمينَ(180)
И не прошу я у вас за это [за доведение Истины до вас] награды: поистине, награда моя только у Господа миров!(180)
۞ أَوفُوا الكَيلَ وَلا تَكونوا مِنَ المُخسِرينَ(181)
Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих.(181)
وَزِنوا بِالقِسطاسِ المُستَقيمِ(182)
И взвешивайте верными весами,(182)
وَلا تَبخَسُوا النّاسَ أَشياءَهُم وَلا تَعثَوا فِى الأَرضِ مُفسِدينَ(183)
и не уменьшайте людям их вещей [не убавляйте того, что им положено], и не ходите по земле, сея беспорядок.(183)
وَاتَّقُوا الَّذى خَلَقَكُم وَالجِبِلَّةَ الأَوَّلينَ(184)
И остерегайтесь Того, Кто создал вас и прежние поколения».(184)
قالوا إِنَّما أَنتَ مِنَ المُسَحَّرينَ(185)
Они сказали: «Ты (о, Шуайб) ведь только из числа околдованных.(185)
وَما أَنتَ إِلّا بَشَرٌ مِثلُنا وَإِن نَظُنُّكَ لَمِنَ الكٰذِبينَ(186)
И ты (о, Шуайб) – только человек, как и мы, и мы думаем, что ты однозначно из числа лжецов.(186)
فَأَسقِط عَلَينا كِسَفًا مِنَ السَّماءِ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ(187)
Опусти же на нас кусок с неба (как наказание), если ты из числа правдивых!»(187)
قالَ رَبّى أَعلَمُ بِما تَعمَلونَ(188)
(Пророк Шуайб) сказал (им): «Господь мой лучше знает, что вы делаете».(188)
فَكَذَّبوهُ فَأَخَذَهُم عَذابُ يَومِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كانَ عَذابَ يَومٍ عَظيمٍ(189)
И отвергли они его [Шуайба] (не признав посланным от Аллаха), и постигло их наказание [[Их постигла сильная жара, от которой невозможно было где-либо укрыться. Затем Аллах Всевышний послал им тучу, под которой была прохлада. И все они зашли под эту тучу, и тогда Аллах Всевышний низвел на них огонь, который уничтожил их всех.]] в день покрова. Поистине, это было наказанием дня великого!(189)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً ۖ وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ(190)
Поистине, в этом [в истории пророка Шуайба] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими!(190)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ(191)
И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!(191)
وَإِنَّهُ لَتَنزيلُ رَبِّ العٰلَمينَ(192)
И поистине, это [Коран] – ниспослание Господа миров.(192)
نَزَلَ بِهِ الرّوحُ الأَمينُ(193)
«Снизошел с ним [с Кораном] (от Аллаха) Дух Верный [ангел Джибрил](193)
عَلىٰ قَلبِكَ لِتَكونَ مِنَ المُنذِرينَ(194)
на сердце твое (о, Посланник) [Джибрил читал аяты Корана Пророку, он и понимал их смысл и запоминал их], чтобы быть тебе (о, Посланник) из числа увещевателей (которые предостерегают людей и джиннов о наказании Аллаха),(194)
بِلِسانٍ عَرَبِىٍّ مُبينٍ(195)
(и ниспослан Коран) на ясном (по смыслу), арабском языке».(195)
وَإِنَّهُ لَفى زُبُرِ الأَوَّلينَ(196)
И поистине он [Коран], упоминается конечно, в прежних писаниях!(196)
أَوَلَم يَكُن لَهُم ءايَةً أَن يَعلَمَهُ عُلَمٰؤُا۟ بَنى إِسرٰءيلَ(197)
Разве не стало для них [для неверующих курайшитов] знамением [доказательством] (что Коран является Книгой Аллаха, а Мухаммад – посланником Аллаха) то, что знают его [признаки последнего пророка] ученые из числа потомков Исраила (которые читали об этом в своих писаниях)?(197)
وَلَو نَزَّلنٰهُ عَلىٰ بَعضِ الأَعجَمينَ(198)
А если бы Мы ниспослали его [Коран] кому-либо из неарабов,(198)
فَقَرَأَهُ عَلَيهِم ما كانوا بِهِ مُؤمِنينَ(199)
и он [неараб] прочитал бы его [Коран] им [курайшитам] (на чистом арабском языке), то они в него [в Коран] (все равно) не уверовали бы (придумав отговорки).(199)
كَذٰلِكَ سَلَكنٰهُ فى قُلوبِ المُجرِمينَ(200)
Так Мы вводим его [неверие в Коран] в сердца бунтарей [неверующих]!(200)
لا يُؤمِنونَ بِهِ حَتّىٰ يَرَوُا العَذابَ الأَليمَ(201)
Не уверуют они в него [в Коран], пока не увидят мучительного наказания.(201)
فَيَأتِيَهُم بَغتَةً وَهُم لا يَشعُرونَ(202)
И придет оно [наказание] к ним внезапно, в то время, когда они и не будут чувствовать (этого).(202)
فَيَقولوا هَل نَحنُ مُنظَرونَ(203)
И скажут они (когда придет к ним наказание): «Не будет ли нам дано отсрочки (чтобы нам покаяться и уверовать)?»(203)
أَفَبِعَذابِنا يَستَعجِلونَ(204)
Неужели они торопят Нас с наказанием от Нас (говоря, чтобы ты привел им наказание, чтобы доказать твою правдивость)?(204)
أَفَرَءَيتَ إِن مَتَّعنٰهُم سِنينَ(205)
Разве ты (о, Посланник) не знаешь, что если Мы дадим им пользоваться [жить] много лет,(205)
ثُمَّ جاءَهُم ما كانوا يوعَدونَ(206)
а затем придет к ним то (наказание), что им было обещано,(206)
ما أَغنىٰ عَنهُم ما كانوا يُمَتَّعونَ(207)
то не избавит их (от наказания) то, что было дано им в пользование [не будет пользы даже от многих лет жизни]?(207)
وَما أَهلَكنا مِن قَريَةٍ إِلّا لَها مُنذِرونَ(208)
И Мы не губили ни одно селение [жителей его], без того чтобы для него [этого селения] не было увещателей (от Аллаха)(208)
ذِكرىٰ وَما كُنّا ظٰلِمينَ(209)
(которые приходили) для напоминания (о наказании и о пути спасения). И Мы не были (при этом) несправедливыми (которые наказывали бы без предупреждения).(209)
وَما تَنَزَّلَت بِهِ الشَّيٰطينُ(210)
И не нисходили с ним [с Кораном] (к Мухаммаду) шайтаны (как это говорят неверующие).(210)
وَما يَنبَغى لَهُم وَما يَستَطيعونَ(211)
И не подобает им [не таковы шайтаны, чтобы] (доставлять истину), и не могут они –(211)
إِنَّهُم عَنِ السَّمعِ لَمَعزولونَ(212)
ведь они [шайтаны] отстранены от слушания (Корана в небе).(212)
فَلا تَدعُ مَعَ اللَّهِ إِلٰهًا ءاخَرَ فَتَكونَ مِنَ المُعَذَّبينَ(213)
И не моли же (наряду) с Аллахом другого бога, чтобы не оказаться среди наказываемых.(213)
وَأَنذِر عَشيرَتَكَ الأَقرَبينَ(214)
И предостерегай (о наказании Аллаха) твою ближайшую родню.(214)
وَاخفِض جَناحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ المُؤمِنينَ(215)
И опусти свое крыло [будь мягок] пред тем, кто следует за тобой из верующих.(215)
فَإِن عَصَوكَ فَقُل إِنّى بَريءٌ مِمّا تَعمَلونَ(216)
Если же они ослушаются тебя (о, Посланник) [не примут твой призыв к Единобожию], то скажи: «Поистине, я не причастен к тому, что вы делаете [к многобожию и заблуждению]!»(216)
وَتَوَكَّل عَلَى العَزيزِ الرَّحيمِ(217)
И полагайся на Величественного, Милосердного (Аллаха),(217)
الَّذى يَرىٰكَ حينَ تَقومُ(218)
Который видит тебя, когда ты встаешь (на ночные молитвы),(218)
وَتَقَلُّبَكَ فِى السّٰجِدينَ(219)
и как ты совершаешь молитвенные движения среди преклоняющихся ниц.(219)
إِنَّهُ هُوَ السَّميعُ العَليمُ(220)
Поистине, Он – Слышащий, Знающий [Он слышит твое чтение Корана и слова восхваления Аллаха и знает твое намерение и деяния.]!(220)
هَل أُنَبِّئُكُم عَلىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيٰطينُ(221)
Не сообщить ли Мне вам (о, люди), на кого нисходят шайтаны?(221)
تَنَزَّلُ عَلىٰ كُلِّ أَفّاكٍ أَثيمٍ(222)
Нисходят они [шайтаны] на всякого погрязшего в грехах лжеца [на прорицателя]!(222)
يُلقونَ السَّمعَ وَأَكثَرُهُم كٰذِبونَ(223)
Они [шайтаны] бросают подслушанное (на небе) (прорицателям), и большинство их [прорицателей] являются лжецами.(223)
وَالشُّعَراءُ يَتَّبِعُهُمُ الغاوۥنَ(224)
И поэты – за ними следуют заблудшие. [Коран не является стихами, а Пророк не является поэтом, так как Коран указывает путь к Истине.](224)
أَلَم تَرَ أَنَّهُم فى كُلِّ وادٍ يَهيمونَ(225)
Разве ты не видел [разве ты не знаешь] (о, Пророк), что они [поэты] по всем долинам бродят [слагают стихи на любые темы](225)
وَأَنَّهُم يَقولونَ ما لا يَفعَلونَ(226)
и что они [поэты] говорят то, чего не делают?(226)
إِلَّا الَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثيرًا وَانتَصَروا مِن بَعدِ ما ظُلِموا ۗ وَسَيَعلَمُ الَّذينَ ظَلَموا أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبونَ(227)
Кроме тех (из поэтов), которые уверовали и совершали праведные деяния и поминали Аллаха много, и защищали (своими стихами) после того, как было посягательство (на Истинную Веру и Пророка). И вскоре узнают те, кто творил зло [неверующие, которые возводят ложь на Коран и осмеивают Пророка], куда они вернутся!(227)