As-Saffat( الصافات)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Abu Adel(Абу Адель)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالصّٰفّٰتِ صَفًّا(1)
(Я, Аллах) клянусь (ангелами) стоящими (в поклонении Господу своему) (плотными и ровными) рядами,(1)
فَالزّٰجِرٰتِ زَجرًا(2)
(и) клянусь (ангелами) гонящими (облака) упорно,(2)
فَالتّٰلِيٰتِ ذِكرًا(3)
(и) клянусь читающими напоминание [теми, которые поминают Аллаха и читают Его Слово], –(3)
إِنَّ إِلٰهَكُم لَوٰحِدٌ(4)
поистине, Бог ваш (о, люди) – один [нет никакого бога, кроме Него] (и поэтому поклонение должно совершаться только Ему),(4)
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُما وَرَبُّ المَشٰرِقِ(5)
(Он) – Господь [Создатель и Управитель] небес и земли и того, что между ними [тех творений, которые находятся между небесами и землей], и Господь восходов [[И Он также Господь заходов.]] (небесных тел)!(5)
إِنّا زَيَّنَّا السَّماءَ الدُّنيا بِزينَةٍ الكَواكِبِ(6)
Поистине, Мы украсили ближайшее небо [Вселенную] красотой звезд(6)
وَحِفظًا مِن كُلِّ شَيطٰنٍ مارِدٍ(7)
и для оберегания (его) от всякого сатаны мятежного.(7)
لا يَسَّمَّعونَ إِلَى المَلَإِ الأَعلىٰ وَيُقذَفونَ مِن كُلِّ جانِبٍ(8)
Не могут они [дьяволы] слышать высшее общество [ангелов небесных] и поражаются они [дьяволы] (светочами) (которые бросаются на них) со всех сторон(8)
دُحورًا ۖ وَلَهُم عَذابٌ واصِبٌ(9)
для отогнания (от прислушивания), и для них (в Вечной жизни) (уготовано) бессрочное наказание (в Аду).(9)
إِلّا مَن خَطِفَ الخَطفَةَ فَأَتبَعَهُ شِهابٌ ثاقِبٌ(10)
(Не могут дьяволы слышать высшее общество) кроме тех (из них), кто (быстро) подхватит подхватываемое [услышит слова ангелов], и за ним (также) следует пылающий светоч. (При этом, он может быть сожжен светочем, но может и успеть передать услышанное тому дьяволу, который находится под ним).(10)
فَاستَفتِهِم أَهُم أَشَدُّ خَلقًا أَم مَن خَلَقنا ۚ إِنّا خَلَقنٰهُم مِن طينٍ لازِبٍ(11)
Спроси же (о, Пророк) у них [у тех, кто не верит в воскрешение]: они ли труднее для создания или же те, кого Мы создали [все творения]? [Неужели они думают, что Аллаху ничего не стоит создать их еще раз?] (Ведь) поистине, Мы создали их [их отца – Адама] из липкой глины.(11)
بَل عَجِبتَ وَيَسخَرونَ(12)
Но, ты (о, Пророк) удивлен (тому, как они отвергают веру в воскрешение), и (еще при этом) глумятся (над тобой)(12)
وَإِذا ذُكِّروا لا يَذكُرونَ(13)
и, когда им напоминают [доводят до них истину], они не вспоминают [не получают пользу от этого] (так как их сердца черствы).(13)
وَإِذا رَأَوا ءايَةً يَستَسخِرونَ(14)
А когда они видят знамение [чудо] (которое указывает на то, что ты являешься посланником Аллах), насмехаются (над этим чудом).(14)
وَقالوا إِن هٰذا إِلّا سِحرٌ مُبينٌ(15)
И сказали они [неверующие]: «Это [то, с чем ты явился к нам] – лишь явное колдовство!(15)
أَءِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ(16)
Разве (это возможно, что) когда мы умрем и станем землей и костями [полностью истлеем], разве мы действительно будем воскрешены [выйдем живыми из могил]?(16)
أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ(17)
Или (же) (неужели) (будут воскрешены и) отцы наши первые [все наши предки]?»(17)
قُل نَعَم وَأَنتُم دٰخِرونَ(18)
Скажи (им) (о, Посланник): «Да, (все будут воскрешены в День Суда) и вы (о, многобожники) (в тот День) будете униженными!»(18)
فَإِنَّما هِىَ زَجرَةٌ وٰحِدَةٌ فَإِذا هُم يَنظُرونَ(19)
Это же (будет) лишь один звук [второе дуновение в Рог], и вот – они (уже) смотрят (на события Дня Суда) (будучи воскрешенными)(19)
وَقالوا يٰوَيلَنا هٰذا يَومُ الدّينِ(20)
и скажут они: «Горе [погибель] нам! Это – День Суда [День Расчета и Воздаяния]».(20)
هٰذا يَومُ الفَصلِ الَّذى كُنتُم بِهِ تُكَذِّبونَ(21)
(И будет сказано им): «Это – День Разделения [когда будет решено между всеми рабами Аллаха по справедливости], который вы считали ложью [не верили словам Аллаха о том, что этот день наступит]!»(21)
۞ احشُرُوا الَّذينَ ظَلَموا وَأَزوٰجَهُم وَما كانوا يَعبُدونَ(22)
(И скажет Аллах Всевышний ангелам): «Соберите (всех) тех, кто творил беззаконие [совершал неверие] с им подобными и тех, кому они поклонялись,(22)
مِن دونِ اللَّهِ فَاهدوهُم إِلىٰ صِرٰطِ الجَحيمِ(23)
помимо Аллаха, и отведите их на путь Геенны [Ада](23)
وَقِفوهُم ۖ إِنَّهُم مَسـٔولونَ(24)
и остановите их (прежде чем они дойдут до Ада), – ведь поистине они будут спрошены (за все свои слова и деяния).(24)
ما لَكُم لا تَناصَرونَ(25)
(И будет сказано им): «Что с вами, вы не помогаете друг другу?»(25)
بَل هُمُ اليَومَ مُستَسلِمونَ(26)
О, нет! Они сегодня [в День Суда] (полностью) покорны (Аллаху)!(26)
وَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ(27)
И подходят они [неверующие] друг к другу, спрашивая [споря и порицая] друг друга.(27)
قالوا إِنَّكُم كُنتُم تَأتونَنا عَنِ اليَمينِ(28)
Говорят они [заблудшие последователи] (своим предводителям): «Поистине, вы приходили к нам справа [со стороны Веры и Истины] (и представляли нам Веру и Покорность Аллаху как нечто ничего не значащее и прививали нам отвращение к Истине и представляли красивым заблуждение)»(28)
قالوا بَل لَم تَكونوا مُؤمِنينَ(29)
(Их предводители же) скажут (им) (в ответ): «Нет, (совсем не так, как вы утверждаете)! Вы сами не были верующими [склонялись к неверию и грехам],(29)
وَما كانَ لَنا عَلَيكُم مِن سُلطٰنٍ ۖ بَل كُنتُم قَومًا طٰغينَ(30)
и не было у нас над вами власти [ни довода, ни влияния] (чтобы отклонить вас от Веры). Но вы (о, многобожники) (сами) были народом излишествующим. [преходящими пределы в грехах](30)
فَحَقَّ عَلَينا قَولُ رَبِّنا ۖ إِنّا لَذائِقونَ(31)
И сбылось относительно нас слово Господа нашего [Его угроза] (и поэтому) мы (вместе с вами), непременно, будем вкушать (наказание)!(31)
فَأَغوَينٰكُم إِنّا كُنّا غٰوينَ(32)
И мы же сбили вас [отклонили от Истинной Веры], (ведь) поистине, мы (и сами) стали сбившимися (еще до вас)».(32)
فَإِنَّهُم يَومَئِذٍ فِى العَذابِ مُشتَرِكونَ(33)
И в тот день [в День Суда], они [и предводители и их последователи] будут соучастниками в наказании (также, как и в этом мире они были соучастниками в ослушании Аллаха).(33)
إِنّا كَذٰلِكَ نَفعَلُ بِالمُجرِمينَ(34)
Поистине, Мы так поступаем с бунтарями [с теми, которые выбрали неверие и грехи]!(34)
إِنَّهُم كانوا إِذا قيلَ لَهُم لا إِلٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَستَكبِرونَ(35)
(Ведь) поистине, они [эти многобожники], когда им говорили: «Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Аллаха!» – проявляли высокомерие(35)
وَيَقولونَ أَئِنّا لَتارِكوا ءالِهَتِنا لِشاعِرٍ مَجنونٍ(36)
и говорили: «Неужели мы и в самом деле оставим наших богов из-за (какого то) поэта, одержимого (бесами)?» {Под поэтом они имели ввиду пророка Мухаммада.}(36)
بَل جاءَ بِالحَقِّ وَصَدَّقَ المُرسَلينَ(37)
О, нет! [Пророк не таков, как вы говорите о нем!] Он пришел с истиной [с Книгой Аллаха и Единобожием] и признал правдивость посланников [признал истинность того, с чем посылались прежние пророки].(37)
إِنَّكُم لَذائِقُوا العَذابِ الأَليمِ(38)
Поистине, вы (о, многобожники), непременно, (за свое неверие) будете вкушать мучительное наказание!(38)
وَما تُجزَونَ إِلّا ما كُنتُم تَعمَلونَ(39)
И воздастся вам (в Вечной жизни) только за то [за те грехи], что вы совершали (при жизни на Земле).(39)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(40)
Кроме рабов Аллаха избранных [которые служили только Аллаху и исполняли Его слово, и которых Он почтил особым милосердием] [их не постигнет мучительное адское наказание].(40)
أُولٰئِكَ لَهُم رِزقٌ مَعلومٌ(41)
Такие (рабы Аллаха) (получат обещанный) им известный удел (в Раю) –(41)
فَوٰكِهُ ۖ وَهُم مُكرَمونَ(42)
(разнообразные, вкусные) плоды, и они будут в почете [Аллах окажет им почет](42)
فى جَنّٰتِ النَّعيمِ(43)
в Садах (вечной) Благодати (получая постоянно удовольствие, ощущая радость, вечно живыми и счастливыми),(43)
عَلىٰ سُرُرٍ مُتَقٰبِلينَ(44)
(сидя) на (расшитых) ложах (и беседуя) обратившись лицом друг к другу.(44)
يُطافُ عَلَيهِم بِكَأسٍ مِن مَعينٍ(45)
Будут (райские слуги) обходить их [обитателей Рая] с кубками (райского вина) (текущего) из (неиссякаемого) источника,(45)
بَيضاءَ لَذَّةٍ لِلشّٰرِبينَ(46)
белого (цветом) и приятного для пьющих (его).(46)
لا فيها غَولٌ وَلا هُم عَنها يُنزَفونَ(47)
Нет в нем [в райском вине] буйства [оно не затмевает разум] (в отличии от вина в этом мире), и не пьянеют они от него.(47)
وَعِندَهُم قٰصِرٰتُ الطَّرفِ عينٌ(48)
И у них (в Раю) будут берегущие свои взоры [гурии, которые не смотрят ни на кого, кроме своих мужей], с большими и красивыми глазами,(48)
كَأَنَّهُنَّ بَيضٌ مَكنونٌ(49)
и (по своей белизне и нетронутости) они подобны охраняемым (наседкой) яйцам.(49)
فَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ(50)
И подходят одни из них к другим, расспрашивая (друг друга о том, как они жили в земной жизни).(50)
قالَ قائِلٌ مِنهُم إِنّى كانَ لى قَرينٌ(51)
Скажет один из них [из обитателей Рая]: «Был у меня (в земной жизни) (один) товарищ.(51)
يَقولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ المُصَدِّقينَ(52)
Говорил он [тот товарищ]: «Неужели ты из числа считающих истинным (воскрешение после смерти)?(52)
أَءِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَدينونَ(53)
Разве (это возможно, что) когда мы умрем и станем землей и костями [полностью истлеем], то действительно будем судимы (Аллахом)?»(53)
قالَ هَل أَنتُم مُطَّلِعونَ(54)
Скажет он [верующий] (тем с кем он беседует в Раю): «Не взглянете ли вы (где сейчас тот товарищ)?»(54)
فَاطَّلَعَ فَرَءاهُ فى سَواءِ الجَحيمِ(55)
И взглянул он и увидел его [не верившего в воскрешение] в середине Геенны [Ада].(55)
قالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَ لَتُردينِ(56)
Скажет он [верующий] (своему неверующему товарищу): «Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня (отвратив от Веры) (если бы я послушался тебя).(56)
وَلَولا نِعمَةُ رَبّى لَكُنتُ مِنَ المُحضَرينَ(57)
И если бы не благодеяние Господа моего (тем, что Он даровал мне Веру и укрепил меня в ней), (то) непременно, я был бы в числе приведенных (к наказанию) (вместе с тобой).(57)
أَفَما نَحنُ بِمَيِّتينَ(58)
(И скажет верующий, повернувшись к своим собеседникам в Раю): «Неужели мы (уже) (никогда) не умрем,(58)
إِلّا مَوتَتَنَا الأولىٰ وَما نَحنُ بِمُعَذَّبينَ(59)
кроме (только) нашей первой смерти (которая была в земной жизни), и неужели мы не будем наказаны (после того, как уже вошли в Рай)?» (И ему ответят: «Нет, мы уже не умрем и не будем наказаны».)(59)
إِنَّ هٰذا لَهُوَ الفَوزُ العَظيمُ(60)
(Тогда он скажет): «Поистине, это и есть великий успех!»(60)
لِمِثلِ هٰذا فَليَعمَلِ العٰمِلونَ(61)
Для подобного этому (великому благу) пусть труждаются [стараются] труждающиеся (в земной жизни).(61)
أَذٰلِكَ خَيرٌ نُزُلًا أَم شَجَرَةُ الزَّقّومِ(62)
Это ли [райская благодать] лучше, как угощение [как дар от Аллаха], или дерево заккум?(62)
إِنّا جَعَلنٰها فِتنَةً لِلظّٰلِمينَ(63)
Поистине, Мы сделали его [дерево заккум] испытанием для беззаконников [неверующих]. [Неверующие сказали: «Ваш товарищ утверждает, что в Аду растет дерево. Но ведь дерево сгорает в огне.»](63)
إِنَّها شَجَرَةٌ تَخرُجُ فى أَصلِ الجَحيمِ(64)
Поистине, это ведь дерево, которое выходит [растет] со дна Ада.(64)
طَلعُها كَأَنَّهُ رُءوسُ الشَّيٰطينِ(65)
Плоды его (настолько безобразны) (что аж) похожи на головы дьяволов.(65)
فَإِنَّهُم لَءاكِلونَ مِنها فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ(66)
А они же [многобожники] едят их [плоды заккума] и наполняют им животы.(66)
ثُمَّ إِنَّ لَهُم عَلَيها لَشَوبًا مِن حَميمٍ(67)
А потом, поистине, для них (там) есть питьевая смесь из кипятка.(67)
ثُمَّ إِنَّ مَرجِعَهُم لَإِلَى الجَحيمِ(68)
Потом, поистине, возврат их – непременно, в Геенну [Ад].(68)
إِنَّهُم أَلفَوا ءاباءَهُم ضالّينَ(69)
(Ведь) поистине, они нашли своих отцов [предков] заблудшими.(69)
فَهُم عَلىٰ ءاثٰرِهِم يُهرَعونَ(70)
И они по их следам поспешили [не раздумывая последовали за ними].(70)
وَلَقَد ضَلَّ قَبلَهُم أَكثَرُ الأَوَّلينَ(71)
И уже заблудились до них [до твоих соплеменников, о Мухаммад] большинство предыдущих (общин).(71)
وَلَقَد أَرسَلنا فيهِم مُنذِرينَ(72)
А ведь Мы посылали к ним [к тем общинам] (предостерегающих) увещевателей (которые предупреждали их о наказании) (но они отвергли их).(72)
فَانظُر كَيفَ كانَ عٰقِبَةُ المُنذَرينَ(73)
И посмотри [получи назидание], каков был конец [какое наказание постигало] (всех) тех, кого предостерегали(73)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(74)
кроме избранных рабов Аллаха [тех, которых Аллах избрал Своим милосердием за то, что они только Его признавали Господом и Богом]!(74)
وَلَقَد نادىٰنا نوحٌ فَلَنِعمَ المُجيبونَ(75)
И вот уже прежде воззвал к Нам (с мольбой) (пророк) Нух [[И молил же он [пророк Нух] Господа своего: «Поистине, я побежден [не могу противостоять неверующим], помоги же (мне) (ниспослав наказание на этих за их неверие)!» (Сура «Луна», аят 10)]], и как прекрасно (Мы) ответили на (его) мольбу!(75)
وَنَجَّينٰهُ وَأَهلَهُ مِنَ الكَربِ العَظيمِ(76)
И спасли Мы его [пророка Нуха] и его семью (кроме жены и одного сына) от великого горя [от великого потопа – наказания Аллаха].(76)
وَجَعَلنا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الباقينَ(77)
И сделали Мы (так, что) его потомство осталось (после того, как его народ был потоплен).(77)
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ(78)
И оставили о нем [о пророке Нухе] (добрую молву) среди последних поколений [среди тех, кто будет жить после него]:(78)
سَلٰمٌ عَلىٰ نوحٍ فِى العٰلَمينَ(79)
«Мир (пророку) Нуху среди миров [среди всех ангелов, джиннов и людей]!» [о пророке Нухе среди творений лишь только благое упоминание](79)
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(80)
Поистине, вот так [как воздали пророку Нуху] воздаем Мы искренне добродеющим (в повиновении Аллаху)!(80)
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(81)
(Ведь), поистине, он [пророк Нух] – из (числа) рабов Наших верующих!(81)
ثُمَّ أَغرَقنَا الءاخَرينَ(82)
Потом Мы потопили других [тех из народа Нуха, которые были неверующими].(82)
۞ وَإِنَّ مِن شيعَتِهِ لَإِبرٰهيمَ(83)
И поистине, из его же общины [такой же Веры и Пути, как и пророк Нух] был (пророк) Ибрахим.(83)
إِذ جاءَ رَبَّهُ بِقَلبٍ سَليمٍ(84)
Вот он [пророк Ибрахим] пришел к Господу своему с непорочным сердцем [с душой, чистой от всяких ложных убеждений и плохого нрава].(84)
إِذ قالَ لِأَبيهِ وَقَومِهِ ماذا تَعبُدونَ(85)
Вот сказал он [пророк Ибрахим] своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?(85)
أَئِفكًا ءالِهَةً دونَ اللَّهِ تُريدونَ(86)
Неужели, измышляя ложь [признавая ложные божества], вы желаете (поклоняться), помимо Аллаха, (выдуманным) богам?(86)
فَما ظَنُّكُم بِرَبِّ العٰلَمينَ(87)
Что же вы думаете о Господе миров? [Неужели вы думаете, что Он не гневается на вас из-за вашего многобожия и что не накажет вас за это?]»(87)
فَنَظَرَ نَظرَةً فِى النُّجومِ(88)
И посмотрел он [Ибрахим] взглядом на звезды (думая о том, как остаться в городе, когда все люди уйдут на свой праздник, чтобы разбить идолов)(88)
فَقالَ إِنّى سَقيمٌ(89)
и сказал: «Поистине, я очень слаб!»(89)
فَتَوَلَّوا عَنهُ مُدبِرينَ(90)
И отвернулись они [его народ] от него [от пророка Ибрахима], спиной к нему (поверив его словам) (и ушли на праздник).(90)
فَراغَ إِلىٰ ءالِهَتِهِم فَقالَ أَلا تَأكُلونَ(91)
И (украдкой) пробрался он [пророк Ибрахим] к их божествам [к идолам своего народа] и сказал (им) (с насмешкой): «Разве вы не едите (ту пищу, которую вам преподносят ваши поклонники)?(91)
ما لَكُم لا تَنطِقونَ(92)
Что с вами, почему вы не разговариваете [не отвечаете на мой вопрос]?»(92)
فَراغَ عَلَيهِم ضَربًا بِاليَمينِ(93)
И подошел он [пророк Ибрахим] к ним [к идолам], ударяя (по ним) правой рукой (и разбивая их) (чтобы доказать своему народу несостоятельность поклонения кому-либо, кроме Аллаха). (И оставил он только самого большого идола.)(93)
فَأَقبَلوا إِلَيهِ يَزِفّونَ(94)
И пришли они [его народ] к нему [к пророку Ибрахиму], второпях.(94)
قالَ أَتَعبُدونَ ما تَنحِتونَ(95)
(Он встретил их стойко, и) сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что вытесали (своими руками же) (из дерева и камня)?(95)
وَاللَّهُ خَلَقَكُم وَما تَعمَلونَ(96)
А (ведь) Аллах создал вас и то, что вы делаете [ваши действия]».(96)
قالُوا ابنوا لَهُ بُنيٰنًا فَأَلقوهُ فِى الجَحيمِ(97)
(Когда до многобожников дошел довод о несостоятельности их поклонения, они решились на силовую меру, и) сказали: «Постройте для него [для Ибрахима] сооружение, (наполните его дровами, разожгите) и бросьте его в огонь!»(97)
فَأَرادوا بِهِ كَيدًا فَجَعَلنٰهُمُ الأَسفَلينَ(98)
И захотели они [его народ] (устроить) козни против него (чтобы убить его), а Мы сделали их нижайшими [проигравшими] (даровав спасение пророку Ибрахиму).(98)
وَقالَ إِنّى ذاهِبٌ إِلىٰ رَبّى سَيَهدينِ(99)
И сказал он [пророк Ибрахим]: «Я ухожу к Господу моему [покидаю свой народ] (туда, где я смогу свободно Ему поклоняться), (и) Он укажет мне путь (туда, где лучше для моей Веры и жизни)». (И так он переселился в Шам.)(99)
رَبِّ هَب لى مِنَ الصّٰلِحينَ(100)
(Затем он обратился к Аллаху с мольбой): «Господи! Даруй мне (такое потомство) (чтобы оно было) из (числа) праведных!»(100)
فَبَشَّرنٰهُ بِغُلٰمٍ حَليمٍ(101)
И Мы обрадовали его (что у него родится) сдержанный мальчик (имя которому будет Исмаил).(101)
فَلَمّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعىَ قالَ يٰبُنَىَّ إِنّى أَرىٰ فِى المَنامِ أَنّى أَذبَحُكَ فَانظُر ماذا تَرىٰ ۚ قالَ يٰأَبَتِ افعَل ما تُؤمَرُ ۖ سَتَجِدُنى إِن شاءَ اللَّهُ مِنَ الصّٰبِرينَ(102)
А когда же он [Исмаил] достиг (такого возраста) чтобы (уже) (ходить и) работать вместе с ним [наравне с отцом], он [пророк Ибрахим] сказал (ему) (однажды): «О, сынок мой! Поистине, я вижу во сне (откровение), что закалываю тебя в жертву [приношу в жертву Аллаху], и посмотри же, что ты думаешь». [Так пророк Ибрахим хотел узнать, как отнесется к этому его сын.] Он [Исмаил] сказал (чтобы обрести довольство своего Господа и желая помочь отцу исполнить его обязанность перед Аллахом): «О, отец мой! Делай, что тебе повелено (Аллахом); (и) ты найдешь меня, если пожелает Аллах, из (числа) терпеливых [я надеюсь получить за это большую награду от Аллаха]». (И они вышли в долину Мина и дошли до места, где должно было состояться принесение Исмаила в жертву Аллаху Всевышнему.)(102)
فَلَمّا أَسلَما وَتَلَّهُ لِلجَبينِ(103)
И когда они оба [пророк Ибрахим и его сын Исмаил] предались (Аллаху) [полностью подчинились Ему] и (тогда Ибрахим) уложил его [своего сына] лбом (на землю, чтобы принести его в жертву),(103)
وَنٰدَينٰهُ أَن يٰإِبرٰهيمُ(104)
и (в этот момент) Мы воззвали [обратились] к нему (в тот трудный для него момент, когда он уже прикоснулся ножом к шее своего сына): «О, Ибрахим, (остановись)!(104)
قَد صَدَّقتَ الرُّءيا ۚ إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(105)
Ты уже (выполнил то, что тебе было повелено) и (уже в действительности) увидел истинность сна». (И Аллах Всевышний дал ему барана, которого он и принес в жертву Аллаху.) Поистине, Мы так [как Мы воздали пророку Ибрахиму за его Веру и Преданность] вознаграждаем искренне добродеятельным (а именно освобождаем их от трудностей в этом мире и в Вечной жизни)!(105)
إِنَّ هٰذا لَهُوَ البَلٰؤُا۟ المُبينُ(106)
Поистине, это [принесение в жертву собственного сына] – явное испытание (которое показывает истинность веры человека).(106)
وَفَدَينٰهُ بِذِبحٍ عَظيمٍ(107)
И освободили Мы (от принесения в жертву) его [Исмаила] (заменив) на великую жертву [барана].(107)
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ(108)
И оставили Мы (добрую молву) над ним [над пророком Ибрахимом] среди последних [среди тех общин, которые будут после него]:(108)
سَلٰمٌ عَلىٰ إِبرٰهيمَ(109)
«Мир (пророку) Ибрахиму (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!»(109)
كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(110)
Поистине, вот так [как воздали пророку Ибрахиму] воздаем Мы искренне добродеющим (в повиновении Аллаху)!(110)
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(111)
(Ведь), поистине, он [пророк Ибрахим] – из (числа) рабов Наших верующих!(111)
وَبَشَّرنٰهُ بِإِسحٰقَ نَبِيًّا مِنَ الصّٰلِحينَ(112)
И обрадовали Мы его [Ибрахима] (вестью о рождении) Исхака, пророка из (числа) праведных, (за его [Ибрахима] терпение, повиновение и довольство повелениями Господа)(112)
وَبٰرَكنا عَلَيهِ وَعَلىٰ إِسحٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِما مُحسِنٌ وَظالِمٌ لِنَفسِهِ مُبينٌ(113)
и ниспослали Мы благодать на него [на пророка Ибрахима], и на (его сына) Исхака. И среди потомства их двоих [Ибрахима и Исхака] (есть) (как) искренне добродеющий [повинующийся своему Господу, чем делает добро самому себе] и несправедливый к самому себе явно [неверующий и грешащий, который явно этим причиняет себе зло].(113)
وَلَقَد مَنَنّا عَلىٰ موسىٰ وَهٰرونَ(114)
И (также) Мы оказали милость Мусе и Харуну (даровав им пророчество).(114)
وَنَجَّينٰهُما وَقَومَهُما مِنَ الكَربِ العَظيمِ(115)
И спасли их двоих вместе с их народом из великого бедствия [от унижения, рабства и от утопления в Красном море].(115)
وَنَصَرنٰهُم فَكانوا هُمُ الغٰلِبينَ(116)
И помогли Мы им [даровали величие, помощь и победу], и стали они победившими (Фараона и его народ).(116)
وَءاتَينٰهُمَا الكِتٰبَ المُستَبينَ(117)
И даровали Мы им двоим [пророкам Мусе и Харуну] книгу ясную [Тору].(117)
وَهَدَينٰهُمَا الصِّرٰطَ المُستَقيمَ(118)
И повели их двоих [Мусу и Харуна] Прямым Путем [Путем полной покорности Аллаху – Исламом] (с которым посылались все пророки).(118)
وَتَرَكنا عَلَيهِما فِى الءاخِرينَ(119)
И оставили Мы (добрую молву) над ними обоими [над пророками Мусой и Харуном] среди последних [среди тех общин, которые будут после них]:(119)
سَلٰمٌ عَلىٰ موسىٰ وَهٰرونَ(120)
«Мир (пророкам) Мусе и Харуну (от Аллаха) (и мольба за них о благополучии)!»(120)
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(121)
Поистине, вот так [как воздали пророкам Мусе и Харуну] воздаем Мы искренне добродеющим (в повиновении Аллаху)!(121)
إِنَّهُما مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(122)
(Ведь), поистине, они оба [оба этих пророка] – из (числа) рабов Наших верующих!(122)
وَإِنَّ إِلياسَ لَمِنَ المُرسَلينَ(123)
И поистине, Илйас (также) был из (числа) посланных [пророков].(123)
إِذ قالَ لِقَومِهِ أَلا تَتَّقونَ(124)
Вот (однажды) сказал он своему народу (из числа потомков Исраила): «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?(124)
أَتَدعونَ بَعلًا وَتَذَرونَ أَحسَنَ الخٰلِقينَ(125)
Неужели вы обращаетесь (с мольбой) к Ба'лу и оставляете (в поклонении) лучшего из творцов,(125)
اللَّهَ رَبَّكُم وَرَبَّ ءابائِكُمُ الأَوَّلينَ(126)
Аллаха, Господа вашего и Господа отцов ваших первых [Того, Кто создал вас и всех ваших предков, и сделал возможным ваше существование]?»(126)
فَكَذَّبوهُ فَإِنَّهُم لَمُحضَرونَ(127)
И отвергли они [народ] его [пророка Ильяса] (не признав пророком Аллаха). И поистине, они, непременно, будут собраны (Аллахом) (в День Суда) (для расчета и воздаяния),(127)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(128)
кроме избранных рабов Аллаха [тех, которых Аллах избрал Своим милосердием за то, что они только Его признавали Господом и Богом]!(128)
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ(129)
И оставили Мы (добрую молву) над ним [над пророком Ильясом] среди последних [среди тех общин, которые будут после него]:(129)
سَلٰمٌ عَلىٰ إِل ياسينَ(130)
«Мир Ильясину [пророку Ильясу] (от Аллаха) (и мольба за него о благополучии)!»(130)
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(131)
Поистине, вот так [как воздали пророку Ильясу] воздаем Мы искренне добродеющим (в повиновении Аллаху)!(131)
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(132)
(Ведь), поистине, он [пророк Ильяс] – из (числа) рабов Наших верующих!(132)
وَإِنَّ لوطًا لَمِنَ المُرسَلينَ(133)
И поистине Лут (тоже) был (одним) из посланных [пророком].(133)
إِذ نَجَّينٰهُ وَأَهلَهُ أَجمَعينَ(134)
Вот Мы спасли его [пророка Лута] и всю его семью (от наказания Аллаха),(134)
إِلّا عَجوزًا فِى الغٰبِرينَ(135)
кроме старухи [его жены] (которая оказалась) в (числе) оставшихся позади [погибла вместе со своим народом из-за своего неверия].(135)
ثُمَّ دَمَّرنَا الءاخَرينَ(136)
Потом Мы уничтожили других [погубили остальных неверующих из его народа] (заставив землю поглотить их, и полностью перевернув селение).(136)
وَإِنَّكُم لَتَمُرّونَ عَلَيهِم مُصبِحينَ(137)
И (ведь) вы (о, мекканцы), поистине, проходите (в своих торговых поездках) мимо них [мимо селения, где жил народ, которых увещевал пророк Лут] утром(137)
وَبِالَّيلِ ۗ أَفَلا تَعقِلونَ(138)
и ночью: неужели же вы не осознаете (что такое же может случиться и с вами)?(138)
وَإِنَّ يونُسَ لَمِنَ المُرسَلينَ(139)
И (ведь) поистине и Йунус был (из числа) посланных [пророков].(139)
إِذ أَبَقَ إِلَى الفُلكِ المَشحونِ(140)
Вот (однажды) убежал он [пророк Йунус] (от своего народа) (разгневавшись на них) к перегруженному (людьми и товаром) кораблю.(140)
فَساهَمَ فَكانَ مِنَ المُدحَضينَ(141)
И (когда начался шторм) бросил он [пророк Йунус] жребий (вместе с другими) (чтобы проигравший оказался выкинутым в море) и оказался из (числа) проигравших.(141)
فَالتَقَمَهُ الحوتُ وَهُوَ مُليمٌ(142)
И (был он выброшен в море и) поглотил его кит, когда он был достоин порицания.(142)
فَلَولا أَنَّهُ كانَ مِنَ المُسَبِّحينَ(143)
И если бы только не то, что он (до того, как оказался во чреве кита) был из числа восславляющих (Аллаха) [много поклоняющимся своему Господу и также много совершающим благие дела],(143)
لَلَبِثَ فى بَطنِهِ إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ(144)
то, непременно, остался бы он во чреве его [в животе кита] до того дня, когда будут воскрешены (все творения) [до Дня Суда]. [Чрево кита стало бы ему могилой.] (Но он воззвал к Господу своему словами: «Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Тебя, преславен Ты (о, Господь мой) и поистине я был из числа причинивших зло (самому себе)!».)(144)
۞ فَنَبَذنٰهُ بِالعَراءِ وَهُوَ سَقيمٌ(145)
И Мы же выбросили его [пророка Йунуса] в пустынную местность [туда, где никто не живет и ничего не растет], и был он очень слаб.(145)
وَأَنبَتنا عَلَيهِ شَجَرَةً مِن يَقطينٍ(146)
И вырастили Мы над ним [над пророком Йунусом] дерево йактыйн (чтобы оно служило ему тенью и чтобы он пользовался от него).(146)
وَأَرسَلنٰهُ إِلىٰ مِا۟ئَةِ أَلفٍ أَو يَزيدونَ(147)
И послали Мы его [пророка Йунуса] к ста тысячам и (даже) большему (числу людей).(147)
فَـٔامَنوا فَمَتَّعنٰهُم إِلىٰ حينٍ(148)
И уверовали они (в Аллаха и в ту Истину, с которой он пришел к ним и призвал их к Вере) (именно в тот момент, когда вот-вот должно было пасть на них наказание Аллаха), и отсрочили Мы им до (некоего) времени (а именно, до времени завершения их жизненного срока) [не стали наказывать].(148)
فَاستَفتِهِم أَلِرَبِّكَ البَناتُ وَلَهُمُ البَنونَ(149)
Спроси же (о, Посланник) их [свой народ], неужели (они считают, что) у твоего Господа есть дочери, а у них сыновья? [Как они приписывают Аллаху дочерей, рождения которых они сами боятся и стыдятся?](149)
أَم خَلَقنَا المَلٰئِكَةَ إِنٰثًا وَهُم شٰهِدونَ(150)
(И спроси их) разве Мы создали ангелов женского пола, и они [эти люди] были свидетелями (этому) [присутствовали при этом]?(150)
أَلا إِنَّهُم مِن إِفكِهِم لَيَقولونَ(151)
О, да! Поистине, они из своих ложных измышлений, конечно же, говорят:(151)
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُم لَكٰذِبونَ(152)
«Родил Аллах!» – и (ведь) они на самом деле, однозначно, лгут (говоря то, чего они сами не знают).(152)
أَصطَفَى البَناتِ عَلَى البَنينَ(153)
Неужели (это так, что) Он выбрал (Себе) дочерей, и оставил сынов?(153)
ما لَكُم كَيفَ تَحكُمونَ(154)
Что с вами (о, народ), как вы судите? [Как вы можете приписывать Аллаху дочерей, которых вы стыдитесь для себя.](154)
أَفَلا تَذَكَّرونَ(155)
Неужели вы не будете помнить (что Аллаху не подобает брать Себе детей) (ведь Он превыше этого)?(155)
أَم لَكُم سُلطٰنٌ مُبينٌ(156)
Или же у вас есть ясный довод [явное доказательство на ваши слова и измышления]?(156)
فَأتوا بِكِتٰبِكُم إِن كُنتُم صٰدِقينَ(157)
Принесите же вашу книгу (в которой содержится довод от Аллаха), если вы говорите правду!(157)
وَجَعَلوا بَينَهُ وَبَينَ الجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَد عَلِمَتِ الجِنَّةُ إِنَّهُم لَمُحضَرونَ(158)
И устроили [измыслили] они [многобожники] родство между Ним [Аллахом] и джиннами [[На утверждение многобожников о том, что ангелы являются якобы дочерями Аллаха, Абу Бакр спросил их: «А тогда кто же их матери?» Многобожники ответили: «Знатные джиннихи.»]]. А ведь знают джинны, что они [те, кто сказал это] будут приведены (к наказанию).(158)
سُبحٰنَ اللَّهِ عَمّا يَصِفونَ(159)
Преславен Аллах [пречист Он и превыше] того, что они [неверующие] приписывают Ему,(159)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(160)
кроме избранных рабов Аллаха [те, которых Аллах избрал Своим милосердием за то, что они только Его признавали Господом и Богом, не приписывают Ему ничего, что Ему не подобает]!(160)
فَإِنَّكُم وَما تَعبُدونَ(161)
«Ведь вы (о, многобожники) и то, чему вы поклоняетесь [ваши ложные божества], –(161)
ما أَنتُم عَلَيهِ بِفٰتِنينَ(162)
не введете вы в искушение [в заблуждение] (никого) против Него [вопреки воле Аллаха],(162)
إِلّا مَن هُوَ صالِ الجَحيمِ(163)
кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне [в Аду].(163)
وَما مِنّا إِلّا لَهُ مَقامٌ مَعلومٌ(164)
И (ангелы сказали): «Нет среди нас никого, чтобы не было у него известного места (в небе).(164)
وَإِنّا لَنَحنُ الصّافّونَ(165)
И поистине, мы [стоим] стоим рядами (в поклонении и повиновении Аллаху),(165)
وَإِنّا لَنَحنُ المُسَبِّحونَ(166)
и поистине, мы однозначно восславляем (Аллаха) [говорим, что Он превыше даже совершенства]».(166)
وَإِن كانوا لَيَقولونَ(167)
А ведь они [мекканские многобожники] (до того, как Аллах отправил к ним пророка) упорно говорили:(167)
لَو أَنَّ عِندَنا ذِكرًا مِنَ الأَوَّلينَ(168)
«Если бы у нас было напоминание от предыдущих (поколений) [книга от Аллаха или Его пророк],(168)
لَكُنّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(169)
то мы, однозначно, были бы избранными рабами Аллаха [единобожниками]».(169)
فَكَفَروا بِهِ ۖ فَسَوفَ يَعلَمونَ(170)
Но (когда к ним пришло такое же напоминание, как и то, которое приходило к предыдущим поколениям) [пришел пророк Мухаммад с Книгой Аллаха – Кораном] они стали неверующими в него. И вскоре они узнают (какое наказание их ожидает).(170)
وَلَقَد سَبَقَت كَلِمَتُنا لِعِبادِنَا المُرسَلينَ(171)
И (уже) неизменно Наше слово (сказанное) рабам Нашим посланным (о том, что)(171)
إِنَّهُم لَهُمُ المَنصورونَ(172)
поистине, им будет оказываться помощь (как доводами, так и силой) (в борьбе с их врагами).(172)
وَإِنَّ جُندَنا لَهُمُ الغٰلِبونَ(173)
И поистине, Наше войско для них, (и) оно победит.(173)
فَتَوَلَّ عَنهُم حَتّىٰ حينٍ(174)
И отвернись же (о, Пророк) от них [от тех, кто не принимает истину] до определенного срока [пока не пройдет время отсрочки] (и придет наказание Аллаха)(174)
وَأَبصِرهُم فَسَوفَ يُبصِرونَ(175)
и смотри на них (и жди), и они увидят (какое наказание их постигнет)!(175)
أَفَبِعَذابِنا يَستَعجِلونَ(176)
Неужели они торопят с Нашим наказанием?(176)
فَإِذا نَزَلَ بِساحَتِهِم فَساءَ صَباحُ المُنذَرينَ(177)
А когда же оно [Наше наказание] сойдет на их площадь [на их дворы], то плохо будет утро тех, кого предупреждали!(177)
وَتَوَلَّ عَنهُم حَتّىٰ حينٍ(178)
И отвернись (о, Пророк) от них до определенного срока [пока не пройдет время отсрочки] (и придет наказание Аллаха)(178)
وَأَبصِر فَسَوفَ يُبصِرونَ(179)
и смотри (и жди), и они увидят (какое наказание их постигнет)!(179)
سُبحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ العِزَّةِ عَمّا يَصِفونَ(180)
Преславен Господь твой, Господь величия, (и превыше Он) того, что они [неверующие] Ему приписывают!(180)
وَسَلٰمٌ عَلَى المُرسَلينَ(181)
И мир (и безопасность) (от Аллаха) (да пребудет) над (всеми) посланными [пророками]!(181)
وَالحَمدُ لِلَّهِ رَبِّ العٰلَمينَ(182)
И хвала Аллаху, Господу миров!(182)