Ar-Rahman( الرحمن)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Abu Adel(Абу Адель)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الرَّحمٰنُ(1)
Милостивый (к Своим рабам) (Аллах)(1)
عَلَّمَ القُرءانَ(2)
научил (человека) Корану (облегчив его чтение, понимание и запоминание),(2)
خَلَقَ الإِنسٰنَ(3)
(и Он) ­­­­сотворил человека,(3)
عَلَّمَهُ البَيانَ(4)
(и) научил его изъясняться [выражать свои мысли] (отличив его тем самым от других).(4)
الشَّمسُ وَالقَمَرُ بِحُسبانٍ(5)
Солнце и луна (двигаются) по (точному) расчету,(5)
وَالنَّجمُ وَالشَّجَرُ يَسجُدانِ(6)
и звезды (на небе) и деревья (на земле) преклоняются ниц (своему Господу).(6)
وَالسَّماءَ رَفَعَها وَوَضَعَ الميزانَ(7)
И небо Он [Аллах] воздвиг (над землей) и установил весы [справедливость] (и повелел Своим творениям быть справедливыми),(7)
أَلّا تَطغَوا فِى الميزانِ(8)
чтобы вы не преступали (границ) в весах (когда взвешиваете другим).(8)
وَأَقيمُوا الوَزنَ بِالقِسطِ وَلا تُخسِرُوا الميزانَ(9)
И устанавливайте вес беспристрастно [справедливо] и не уменьшайте вес (когда взвешиваете людям)!(9)
وَالأَرضَ وَضَعَها لِلأَنامِ(10)
И землю Он положил [распростер] для творений.(10)
فيها فٰكِهَةٌ وَالنَّخلُ ذاتُ الأَكمامِ(11)
На ней [на земле] есть (разнообразные) фрукты и (также есть) пальмы с чашечками [околоцветниками] (из которых вырастают плоды),(11)
وَالحَبُّ ذُو العَصفِ وَالرَّيحانُ(12)
и злаки в оболочках, и благоуханные травы (в качестве еды для вас и вашим животным).(12)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(13)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего (как ощущаемых, так и неощущаемых) вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? (Ведь все эти благодеяния указывают на единственность Аллаха и на то, что только Он поддерживает вашу жизнь, даруя пропитание.)(13)
خَلَقَ الإِنسٰنَ مِن صَلصٰلٍ كَالفَخّارِ(14)
Он сотворил человека [Адама] из сухой глины, подобной гончарной,(14)
وَخَلَقَ الجانَّ مِن مارِجٍ مِن نارٍ(15)
и сотворил джиннов из чистого [бездымного] огня.(15)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(16)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(16)
رَبُّ المَشرِقَينِ وَرَبُّ المَغرِبَينِ(17)
Господь двух восходов [восходов солнца летом и зимой] и Господь двух заходов [заходов солнца летом и зимой].(17)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(18)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(18)
مَرَجَ البَحرَينِ يَلتَقِيانِ(19)
Свел Он два моря (соленое и пресное), которые соединяются друг с другом.(19)
بَينَهُما بَرزَخٌ لا يَبغِيانِ(20)
Между ними (есть) (некая) преграда, через которую они [эти два моря] не переходят [соленая и пресная вода этих двух морей не перемешиваются].(20)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(21)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(21)
يَخرُجُ مِنهُمَا اللُّؤلُؤُ وَالمَرجانُ(22)
Выходит из обоих (морей) жемчуг и коралл.(22)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(23)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(23)
وَلَهُ الجَوارِ المُنشَـٔاتُ فِى البَحرِ كَالأَعلٰمِ(24)
И Ему принадлежат плывущие по морю (суда) с поднятыми как горы (парусами).(24)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(25)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(25)
كُلُّ مَن عَلَيها فانٍ(26)
Каждый, кто на ней [на Земле], исчезнет [умрет],(26)
وَيَبقىٰ وَجهُ رَبِّكَ ذُو الجَلٰلِ وَالإِكرامِ(27)
и вечен лишь лик Господа твоего, (который) преисполнен величия и щедрости.(27)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(28)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(28)
يَسـَٔلُهُ مَن فِى السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ ۚ كُلَّ يَومٍ هُوَ فى شَأنٍ(29)
Просят Его [Аллаха] те, кто в небесах и на земле (чтобы Он дал им то, в чем они нуждаются); каждый день Он за делом [дает и лишает, возвеличивает и унижает].(29)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(30)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(30)
سَنَفرُغُ لَكُم أَيُّهَ الثَّقَلانِ(31)
Вскоре [в День Суда] Мы полностью займемся только вами [будем производить расчет и воздаяние], о, два вида творений [люди и джинны]!(31)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(32)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(32)
يٰمَعشَرَ الجِنِّ وَالإِنسِ إِنِ استَطَعتُم أَن تَنفُذوا مِن أَقطارِ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ فَانفُذوا ۚ لا تَنفُذونَ إِلّا بِسُلطٰنٍ(33)
О, сонм [сборище] джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то пройдите! [Вы не можете пройти за пределы небес, и поэтому вы никак не избежите власти Аллаха над вами.] Не пройдете вы, иначе как с властью [находясь под властью Аллаха, и только с Его дозволения].(33)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(34)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(34)
يُرسَلُ عَلَيكُما شُواظٌ مِن نارٍ وَنُحاسٌ فَلا تَنتَصِرانِ(35)
Послано будет на вас (о, джинны и люди) пламя (без дыма) из огня и (расплавленная) медь (которая будет литься на ваши головы), и не поможете вы друг другу.(35)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(36)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(36)
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّماءُ فَكانَت وَردَةً كَالدِّهانِ(37)
И когда [в День Суда] небо расколется и станет розовым, как кожа (или расплавленный свинец).(37)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(38)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(38)
فَيَومَئِذٍ لا يُسـَٔلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلا جانٌّ(39)
В тот день [в День Суда], когда не будут спрошены об грехе [о том, какой грех совершили] ни люди, ни джинны (так как будут представлены книги деяний).(39)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(40)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(40)
يُعرَفُ المُجرِمونَ بِسيمٰهُم فَيُؤخَذُ بِالنَّوٰصى وَالأَقدامِ(41)
(Ангелами) будут узнаны бунтари [неверующие] по их признакам, и будут схвачены они за хохлы и ноги (и брошены в Ад).(41)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(42)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(42)
هٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتى يُكَذِّبُ بِهَا المُجرِمونَ(43)
(И будет сказано неверующим): «Это – Геенна [Ад], которую (в своей жизни) считали ложью бунтари [неверующие]!(43)
يَطوفونَ بَينَها وَبَينَ حَميمٍ ءانٍ(44)
Будут ходить они (получая наказание) между ней [Геенной] и обжигающим кипятком.(44)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(45)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(45)
وَلِمَن خافَ مَقامَ رَبِّهِ جَنَّتانِ(46)
А тому, кто боялся предстать перед своим Господом [остерегался грехов] (будет дано в награду) два (райских) сада, –(46)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(47)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(47)
ذَواتا أَفنانٍ(48)
обладающие ветвями (на которых увешаны плоды).(48)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(49)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(49)
فيهِما عَينانِ تَجرِيانِ(50)
В них обоих [в этих двух райских садах] текут два источника.(50)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(51)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(51)
فيهِما مِن كُلِّ فٰكِهَةٍ زَوجانِ(52)
В них обоих [в этих двух садах] (имеется) из всех плодов по паре [по два вида].(52)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(53)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(53)
مُتَّكِـٔينَ عَلىٰ فُرُشٍ بَطائِنُها مِن إِستَبرَقٍ ۚ وَجَنَى الجَنَّتَينِ دانٍ(54)
(Возлежат они) облокотившись на ложа, подкладка которых из (толстой) парчи, а сорвать плоды в (этих) обоих (райских) садах – близко [не нужно ходить и искать их].(54)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(55)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(55)
فيهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرفِ لَم يَطمِثهُنَّ إِنسٌ قَبلَهُم وَلا جانٌّ(56)
В них [в райских садах] (будут) берегущие свои взоры [гурии, которые не смотрят ни на кого, кроме своих мужей], которых не коснулся [не имел с ними близость] до них [до их мужей] ни человек, ни джинн.(56)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(57)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(57)
كَأَنَّهُنَّ الياقوتُ وَالمَرجانُ(58)
Подобны они [райские гурии] (по своей красоте) яхонту и кораллам.(58)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(59)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(59)
هَل جَزاءُ الإِحسٰنِ إِلَّا الإِحسٰنُ(60)
Будет ли воздаянием за благодеяние (в земной жизни), кроме благодеяния (по отношению к нему) (в Вечной жизни)?(60)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(61)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(61)
وَمِن دونِهِما جَنَّتانِ(62)
И кроме тех двух (садов) (есть) еще два (райских) сада, –(62)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(63)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? –(63)
مُدهامَّتانِ(64)
(выглядящие) темно-зелеными (от обилия в них зелени).(64)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(65)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(65)
فيهِما عَينانِ نَضّاخَتانِ(66)
В них обоих (имеются) два источника, бьющие водой.(66)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(67)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(67)
فيهِما فٰكِهَةٌ وَنَخلٌ وَرُمّانٌ(68)
В них обоих (имеются) (райские) плоды, и пальмы, и гранаты.(68)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(69)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(69)
فيهِنَّ خَيرٰتٌ حِسانٌ(70)
В них [в этих четырех райских садах] (имеются) благие (нравом), прекрасные (внешностью) (гурии), –(70)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(71)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]? –(71)
حورٌ مَقصورٰتٌ فِى الخِيامِ(72)
черноокие, скрытые в шатрах, –(72)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(73)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(73)
لَم يَطمِثهُنَّ إِنسٌ قَبلَهُم وَلا جانٌّ(74)
(которых) не коснулся [не имел с ними близость] до них [до их мужей] ни человек, ни джинн., –(74)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(75)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(75)
مُتَّكِـٔينَ عَلىٰ رَفرَفٍ خُضرٍ وَعَبقَرِىٍّ حِسانٍ(76)
(Возлежат они) опираясь на зеленые подушки и прекрасные ковры...(76)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(77)
Какое же из (упомянутых) благодеяний Господа вашего вы (о, джинны и люди) сочтете ложным [не признаете]?(77)
تَبٰرَكَ اسمُ رَبِّكَ ذِى الجَلٰلِ وَالإِكرامِ(78)
Благословенно имя Господа твоего, Обладателя величия и щедрости!(78)