An-Nazi'at( النازعات)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Abu Adel(Абу Адель)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالنّٰزِعٰتِ غَرقًا(1)
(Я, Аллах) клянусь (ангелами) вырывающими с силой (души неверующих),(1)
وَالنّٰشِطٰتِ نَشطًا(2)
(и) клянусь (ангелами) извлекающими (души верующих) нежно,(2)
وَالسّٰبِحٰتِ سَبحًا(3)
(и) клянусь (ангелами) плывущими плавно (когда спускаются с неба или восходят на него),(3)
فَالسّٰبِقٰتِ سَبقًا(4)
(и) клянусь (ангелами) опережающими стремительно [быстро исполняющими повеление Аллаха](4)
فَالمُدَبِّرٰتِ أَمرًا(5)
(и) клянусь (ангелами) исполняющими повеления!(5)
يَومَ تَرجُفُ الرّاجِفَةُ(6)
В тот день, когда сотрясется сотрясающаяся [произойдет первое дуновение в Рог, после которого творения умрут](6)
تَتبَعُهَا الرّادِفَةُ(7)
и последует за ней следующая [произойдет другое дуновение в Рог, после которого начнется воскрешение умерших],(7)
قُلوبٌ يَومَئِذٍ واجِفَةٌ(8)
сердца (неверующих) в тот день будут трепещущими (от сильного страха),(8)
أَبصٰرُها خٰشِعَةٌ(9)
(и) взоры (будут) смиренными.(9)
يَقولونَ أَءِنّا لَمَردودونَ فِى الحافِرَةِ(10)
Говорят они [многобожники] (не веря в воскрешение): «Неужели нас возвратят (после нашей смерти) в прежнее состояние?(10)
أَءِذا كُنّا عِظٰمًا نَخِرَةً(11)
Разве (нас возвратят) уже тогда, как мы будем костями истлевшими?»(11)
قالوا تِلكَ إِذًا كَرَّةٌ خاسِرَةٌ(12)
Скажут они [неверующие]: «Тогда [если это уж случится] это – возвращение невыгодное!»(12)
فَإِنَّما هِىَ زَجرَةٌ وٰحِدَةٌ(13)
И вот только одно сотрясение [дуновение в Рог] –(13)
فَإِذا هُم بِالسّاهِرَةِ(14)
и вот они окажутся на поверхности земли (воскресшими).(14)
هَل أَتىٰكَ حَديثُ موسىٰ(15)
И разве уже дошла до тебя (о, Пророк) весть о (пророке) Мусе?(15)
إِذ نادىٰهُ رَبُّهُ بِالوادِ المُقَدَّسِ طُوًى(16)
Вот воззвал [обратился] к нему Господь его в священной долине Тува (которая находится у горы Синай):(16)
اذهَب إِلىٰ فِرعَونَ إِنَّهُ طَغىٰ(17)
«Иди к Фараону, ведь поистине он стал беспредельным (в ослушании Аллаха),(17)
فَقُل هَل لَكَ إِلىٰ أَن تَزَكّىٰ(18)
и скажи (ему): «Не желаешь ли ты очиститься (от неверия и ослушания)?(18)
وَأَهدِيَكَ إِلىٰ رَبِّكَ فَتَخشىٰ(19)
И я поведу тебя (о, Фараон) к твоему Господу, и ты станешь бояться (Его наказания)».(19)
فَأَرىٰهُ الءايَةَ الكُبرىٰ(20)
И показал он [Муса] ему [Фараону] знамение величайшее [посох, который превращался в змею и руку, которая выходила из-за пазухи белой без всякого вреда],(20)
فَكَذَّبَ وَعَصىٰ(21)
но (Фараон) счел ложью (эти чудеса) и ослушался (своего Господа),(21)
ثُمَّ أَدبَرَ يَسعىٰ(22)
а потом отвернулся (от Веры) и принялся усердствовать (в противодействии Мусе –Посланнику Аллаха).(22)
فَحَشَرَ فَنادىٰ(23)
И собрал он (людей), и возгласил,(23)
فَقالَ أَنا۠ رَبُّكُمُ الأَعلىٰ(24)
и сказал: «Я – Господь ваш высочайший [такой, выше которого уже нет Господа]!»(24)
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكالَ الءاخِرَةِ وَالأولىٰ(25)
И схватил его Аллах наказанием как Вечной жизни, так и первой [земной].(25)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَعِبرَةً لِمَن يَخشىٰ(26)
Поистине, в этом [в наказании Фараона] – наставление для тех, кто боится (Аллаха)!(26)
ءَأَنتُم أَشَدُّ خَلقًا أَمِ السَّماءُ ۚ بَنىٰها(27)
Вы ли (о, люди) труднее для создания [для воскрешения] или небо, которое Он уже построил?(27)
رَفَعَ سَمكَها فَسَوّىٰها(28)
Он воздвиг свод его [неба] и выровнял,(28)
وَأَغطَشَ لَيلَها وَأَخرَجَ ضُحىٰها(29)
и сделал ночь его темной и вывел зарю его,(29)
وَالأَرضَ بَعدَ ذٰلِكَ دَحىٰها(30)
и землю после этого распростер [сделал ее просторной],(30)
أَخرَجَ مِنها ماءَها وَمَرعىٰها(31)
вывел из нее [из земли] ее воду и (вырастил) пастбище,(31)
وَالجِبالَ أَرسىٰها(32)
и горы утвердил Он (как колья),(32)
مَتٰعًا لَكُم وَلِأَنعٰمِكُم(33)
(и все Он сотворил) на пользу вам и вашим скотам. (И поэтому Ему оживить вас в День Суда еще легче, чем все это сотворение.)(33)
فَإِذا جاءَتِ الطّامَّةُ الكُبرىٰ(34)
И когда придет Величайшее бедствие [второе дуновение в Рог], –(34)
يَومَ يَتَذَكَّرُ الإِنسٰنُ ما سَعىٰ(35)
день, когда человек вспомнит все, для чего он стремился [все свои деяния],(35)
وَبُرِّزَتِ الجَحيمُ لِمَن يَرىٰ(36)
и (в День Суда) будет показана Геенна [Ад] тем, кто увидит [каждому].(36)
فَأَمّا مَن طَغىٰ(37)
И тот, кто был беспредельным (преступая границы, установленные Аллахом)(37)
وَءاثَرَ الحَيوٰةَ الدُّنيا(38)
и предпочел жизнь в этом мире (жизни в Вечности),(38)
فَإِنَّ الجَحيمَ هِىَ المَأوىٰ(39)
то, поистине, Ад (станет его конечным) пристанищем.(39)
وَأَمّا مَن خافَ مَقامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفسَ عَنِ الهَوىٰ(40)
А кто боялся предстать перед Господом своим (в Судный День) и удерживал себя (свою душу) от прихоти [от совершения запретного],(40)
فَإِنَّ الجَنَّةَ هِىَ المَأوىٰ(41)
то, поистине, Рай (станет его конечным) пристанищем.(41)
يَسـَٔلونَكَ عَنِ السّاعَةِ أَيّانَ مُرسىٰها(42)
Они [многобожники] спрашивают тебя (о, Посланник) о Часе [о начале Дня Суда]: «Когда его прибытие? [Когда он наступит?]»(42)
فيمَ أَنتَ مِن ذِكرىٰها(43)
К чему тебе упоминать это? [Это не в твоем знании.](43)
إِلىٰ رَبِّكَ مُنتَهىٰها(44)
К твоему Господу конечный предел знания о нем [о наступлении Дня Суда].(44)
إِنَّما أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخشىٰها(45)
Ведь ты (о, Посланник) – только (предостерегающий) увещатель для тех, кто боится его [наступления Дня Суда].(45)
كَأَنَّهُم يَومَ يَرَونَها لَم يَلبَثوا إِلّا عَشِيَّةً أَو ضُحىٰها(46)
Они в тот день, как увидят его [наступление Дня Суда], (им покажется) как будто бы пробыли только часть дня [с времени зенита до захода солнца] или утро [с времени восхода солнца до зенита].(46)