Al-Waqi'a( الواقعة)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Abu Adel(Абу Адель)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ إِذا وَقَعَتِ الواقِعَةُ(1)
Когда произойдет Событие [когда будет дунуто в Рог в День Воскрешения], –(1)
لَيسَ لِوَقعَتِها كاذِبَةٌ(2)
не будет о наступлении его лгущего [никто в тот момент не сможет сказать, что наступление Дня Суда является ложью]! –(2)
خافِضَةٌ رافِعَةٌ(3)
(это Событие будет) унижающим [приведет к унижению] (врагов Аллаха) и возвышающим [приведет к почету] (сторонников Аллаха),(3)
إِذا رُجَّتِ الأَرضُ رَجًّا(4)
когда станет сотрясаться земля сильнейшим содроганием,(4)
وَبُسَّتِ الجِبالُ بَسًّا(5)
и (когда) рассыплются горы разрушаясь(5)
فَكانَت هَباءً مُنبَثًّا(6)
и превратятся в развеивающиеся, мельчайшие частички.(6)
وَكُنتُم أَزوٰجًا ثَلٰثَةً(7)
И станете вы (о, все люди) (в День Суда) тремя группами.(7)
فَأَصحٰبُ المَيمَنَةِ ما أَصحٰبُ المَيمَنَةِ(8)
Те, которые по правую сторону, – (и) кто они, которые по правую сторону?(8)
وَأَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ ما أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ(9)
И те, которые по левую сторону [все неверующие, в том числе и лицемеры], – (и) кто они, которые по левую сторону?(9)
وَالسّٰبِقونَ السّٰبِقونَ(10)
И опередившие (других в принятии Веры и совершении праведных дел) (будут) опередившими (при получении награды в Вечной жизни и при вхождении в Рай)?(10)
أُولٰئِكَ المُقَرَّبونَ(11)
Эти [опередившие] – будут приближены (в Раю) (к Аллаху) [Аллах поселит их в самом высоком райском саду – Фирдаусе, крышей которого является трон Аллаха](11)
فى جَنّٰتِ النَّعيمِ(12)
в (райских) Садах (вечной) Благодати [постоянно испытывая удовольствие и ощущая радость, вечно живыми и счастливыми], –(12)
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ(13)
множество из (числа) первых [из числа первых поколений верующих общины пророка Мухаммада](13)
وَقَليلٌ مِنَ الءاخِرينَ(14)
и немного из числа последних [из числа последующих поколений общины пророка Мухаммада],(14)
عَلىٰ سُرُرٍ مَوضونَةٍ(15)
(сидят) на ложах расшитых (золотом и драгоценными камнями),(15)
مُتَّكِـٔينَ عَلَيها مُتَقٰبِلينَ(16)
облокотившись на них [на ложа] и обратившись лицом друг к другу.(16)
يَطوفُ عَلَيهِم وِلدٰنٌ مُخَلَّدونَ(17)
Обходят их [опередивших] (в Раю) отроки [слуги] вечно юные [которые никогда не стареют](17)
بِأَكوابٍ وَأَباريقَ وَكَأسٍ مِن مَعينٍ(18)
с чашами, кувшинами (с напитками) и кубками (райского вина) (текущего) из (неиссякаемого) источника –(18)
لا يُصَدَّعونَ عَنها وَلا يُنزِفونَ(19)
не страдают головной болью от него [от райского вина] и не пьянеют –(19)
وَفٰكِهَةٍ مِمّا يَتَخَيَّرونَ(20)
и (обходят их слуги также с) плодами из тех, что они выберут,(20)
وَلَحمِ طَيرٍ مِمّا يَشتَهونَ(21)
и мясом птиц из тех, что пожелают.(21)
وَحورٌ عينٌ(22)
И (супругами для них там будут) черноокие, большеглазые (девы) [гурии],(22)
كَأَمثٰلِ اللُّؤلُؤِ المَكنونِ(23)
(которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине) –(23)
جَزاءً بِما كانوا يَعمَلونَ(24)
(и эти райские блага даются им) как воздаяние (от их Господа) за то, что они делали (в своей земной жизни) [за праведные деяния, которые они совершали уверовав и оставив прегрешения].(24)
لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا تَأثيمًا(25)
Не услышат они там [в Раю] пустословия и греховных речей,(25)
إِلّا قيلًا سَلٰمًا سَلٰمًا(26)
а лишь слова: «Мир, мир!» (которыми их приветствует Аллах Всевышний, ангелы и одни обитатели Рая других)(26)
وَأَصحٰبُ اليَمينِ ما أَصحٰبُ اليَمينِ(27)
А те, которые по правую сторону, – (и) кто они, которые по правую сторону?(27)
فى سِدرٍ مَخضودٍ(28)
(Они будут пребывать) среди лотоса, лишенного шипов,(28)
وَطَلحٍ مَنضودٍ(29)
и (среди) бананов, (у которого плоды) увешаны рядами,(29)
وَظِلٍّ مَمدودٍ(30)
и (среди) тени (вечно) протянутой,(30)
وَماءٍ مَسكوبٍ(31)
и (среди) воды наливаемой (в чаши) (сразу по желанию),(31)
وَفٰكِهَةٍ كَثيرَةٍ(32)
и (среди) фруктов многочисленных,(32)
لا مَقطوعَةٍ وَلا مَمنوعَةٍ(33)
не истощаемых [которые никогда не кончаются] и (никем) не запрещаемых,(33)
وَفُرُشٍ مَرفوعَةٍ(34)
и (на) ложах возвышающихся,(34)
إِنّا أَنشَأنٰهُنَّ إِنشاءً(35)
Поистине, Мы создали их [райских женщин] (особым) творением(35)
فَجَعَلنٰهُنَّ أَبكارًا(36)
и сделали Мы их (вечными) девственницами [которые снова становятся девственными после близости со своими супругами],(36)
عُرُبًا أَترابًا(37)
мужей (своих) (всегда) любящими [они никогда не устают делать приятное своим супругам], сверстницами [равного и молодого возраста](37)
لِأَصحٰبِ اليَمينِ(38)
(И все это) для тех, кто по правую сторону.(38)
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ(39)
Множество из (числа) первых [из числа первых поколений верующих общины пророка Мухаммада](39)
وَثُلَّةٌ مِنَ الءاخِرينَ(40)
и множество из (числа) последних [из числа последующих поколений общины пророка Мухаммада]!(40)
وَأَصحٰبُ الشِّمالِ ما أَصحٰبُ الشِّمالِ(41)
И те, которые по левую сторону, – (и) кто они, которые по левую сторону?(41)
فى سَمومٍ وَحَميمٍ(42)
(Это те, которые окажутся) в зное (адского огня) и (в адском) кипятке,(42)
وَظِلٍّ مِن يَحمومٍ(43)
и (в) тени [темени] чернейшего дыма (адского огня),(43)
لا بارِدٍ وَلا كَريمٍ(44)
(тени) не прохладной и не благой [ужасной по виду и сути].(44)
إِنَّهُم كانوا قَبلَ ذٰلِكَ مُترَفينَ(45)
Поистине, они были до этого [в земной жизни] живущими роскошно [погрязшими в наслаждениях и потехах](45)
وَكانوا يُصِرّونَ عَلَى الحِنثِ العَظيمِ(46)
и упорствовали в великом грехе [в неверии и многобожии],(46)
وَكانوا يَقولونَ أَئِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ(47)
и говорили они (отрицая воскрешение): «Разве (это возможно, что) когда мы умрем и станем землей [полностью истлеем] и костями, – неужели мы действительно будем воскрешены [снова будем возвращены к жизни]?(47)
أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ(48)
Неужели и отцы наши первые (которые уже давно истлели) (тоже будут воскрешены)?»(48)
قُل إِنَّ الأَوَّلينَ وَالءاخِرينَ(49)
Скажи (им) (о, Посланник): «Поистине, (и) первые и последние [все кто жил и будет жить на Земле],(49)
لَمَجموعونَ إِلىٰ ميقٰتِ يَومٍ مَعلومٍ(50)
непременно, будут собраны к (уже определенному) сроку известного (только одному Аллаху) дня [в День Воскрешения]!(50)
ثُمَّ إِنَّكُم أَيُّهَا الضّالّونَ المُكَذِّبونَ(51)
Потом, поистине, вы, о, заблудшие (с Истинного Пути), и считающие ложью (то, что сообщил вам Аллах и затем Его Посланник),(51)
لَءاكِلونَ مِن شَجَرٍ مِن زَقّومٍ(52)
непременно, будете есть (плоды) с дерева (под названием) заккум (который растет на дне Ада)(52)
فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ(53)
и (от ужасного голода) наполнять (плодами) от него (свои) животы,(53)
فَشٰرِبونَ عَلَيهِ مِنَ الحَميمِ(54)
и (от сильнейшей жажды) пить за этим (адский) кипяток,(54)
فَشٰرِبونَ شُربَ الهيمِ(55)
и пить (так много), как пьют истомленные жаждой».(55)
هٰذا نُزُلُهُم يَومَ الدّينِ(56)
Это [все эти виды наказания] (будет) угощением их [неверующих] в День Суда.(56)
نَحنُ خَلَقنٰكُم فَلَولا تُصَدِّقونَ(57)
Мы создали вас (о, люди) (из небытия), и почему вам не поверить (в воскрешение)?(57)
أَفَرَءَيتُم ما تُمنونَ(58)
Думали ли вы о том [досл. видели ли], что извергаете семенем [о мужском семени],(58)
ءَأَنتُم تَخلُقونَهُ أَم نَحنُ الخٰلِقونَ(59)
вы ли творите это [создание человека], или Мы являемся творцами?(59)
نَحنُ قَدَّرنا بَينَكُمُ المَوتَ وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ(60)
Мы распределили между вами смерть [определили кто и когда умрет], – и не таковы Мы, чтобы Нас опередили [никто не сможет помешать Нам]! –(60)
عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ أَمثٰلَكُم وَنُنشِئَكُم فى ما لا تَعلَمونَ(61)
в том, что Мы изменим ваши облики (в День Суда), и воссоздадим вас в (таком виде и положении), как вы этого и не знаете.(61)
وَلَقَد عَلِمتُمُ النَّشأَةَ الأولىٰ فَلَولا تَذَكَّرونَ(62)
И (ведь) уже вы знаете первое создание [то, что Аллах вас создал из небытия], и почему бы вам не внять (этим увещаниям) [размыслить, что Аллах Всевышний способен создать вас еще раз]?(62)
أَفَرَءَيتُم ما تَحرُثونَ(63)
Думали ли вы о том [досл. видели ли вы], что вы возделываете (на полях)?(63)
ءَأَنتُم تَزرَعونَهُ أَم نَحنُ الزّٰرِعونَ(64)
Вы ли взращиваете это, или (все же) Мы растим?(64)
لَو نَشاءُ لَجَعَلنٰهُ حُطٰمًا فَظَلتُم تَفَكَّهونَ(65)
Если бы Мы пожелали, то, непременно, превратили бы это в рассыпающуюся солому [лишили бы вас урожая], и вы стали бы удивляться (тому, что произошло с вашим посевом) (и сожалеть):(65)
إِنّا لَمُغرَمونَ(66)
«Поистине, Мы, однозначно, понесли убыток.(66)
بَل نَحنُ مَحرومونَ(67)
Более того, мы еще и лишены (пропитания)».(67)
أَفَرَءَيتُمُ الماءَ الَّذى تَشرَبونَ(68)
Видели ли вы воду, которую пьете?(68)
ءَأَنتُم أَنزَلتُموهُ مِنَ المُزنِ أَم نَحنُ المُنزِلونَ(69)
Вы ли ниспослали ее из дождевых туч или Мы низводим?(69)
لَو نَشاءُ جَعَلنٰهُ أُجاجًا فَلَولا تَشكُرونَ(70)
Если бы Мы пожелали, (то) сделали бы ее горькой [соленой и непригодной для питья], почему бы вам не благодарить (Аллаха) (за то, что Он низводит вам с неба пресную воду)?(70)
أَفَرَءَيتُمُ النّارَ الَّتى تورونَ(71)
Видели ли вы огонь, который высекаете [разжигаете]?(71)
ءَأَنتُم أَنشَأتُم شَجَرَتَها أَم نَحنُ المُنشِـٔونَ(72)
Разве вы привели в бытие дерево его, или Мы – приводящие в бытие?(72)
نَحنُ جَعَلنٰها تَذكِرَةً وَمَتٰعًا لِلمُقوينَ(73)
Мы сделали его [огонь] напоминанием (об огне Ада) и предметом пользования для людей, находящихся в пустыне [для путников].(73)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(74)
Прославляй же имя Господа твоего Великого!(74)
۞ فَلا أُقسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجومِ(75)
Нет же (не правы неверующие говоря о Коране плохое)! (Я, Аллах) клянусь местами заката звезд!(75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَو تَعلَمونَ عَظيمٌ(76)
И поистине, это [такая клятва] – однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.(76)
إِنَّهُ لَقُرءانٌ كَريمٌ(77)
Поистине, это [то, что читается вам] – однозначно, Коран высокочтимый(77)
فى كِتٰبٍ مَكنونٍ(78)
(который находится) в книге хранимой [в Хранимой Скрижали].(78)
لا يَمَسُّهُ إِلَّا المُطَهَّرونَ(79)
Не прикасается к нему (никто), кроме как только очищенные (Аллахом) [ангелы].(79)
تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ(80)
(И) ниспослание (Корана) (идет) от Господа миров.(80)
أَفَبِهٰذَا الحَديثِ أَنتُم مُدهِنونَ(81)
Разве же и этим повествованием [Кораном] вы (о, многобожники) небрежете [считаете его ложью]?(81)
وَتَجعَلونَ رِزقَكُم أَنَّكُم تُكَذِّبونَ(82)
И превращаете ваш удел (который дал вам Аллах) в то, что считаете ложью (что Аллах наделяет вас всем тем, что нужно вам для жизни). [Вместо того, чтобы благодарить Аллаха, вы отвергаете признание Его благодеяний вам!](82)
فَلَولا إِذا بَلَغَتِ الحُلقومَ(83)
И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она [душа] дойдет до гортани (выходя, когда человек умирает),(83)
وَأَنتُم حينَئِذٍ تَنظُرونَ(84)
и вы в тот момент смотрите (на умирающего)?(84)
وَنَحنُ أَقرَبُ إِلَيهِ مِنكُم وَلٰكِن لا تُبصِرونَ(85)
А Мы [Аллах] ближе к нему (ангелами), чем вы (сами), но вы не видите (ангелов).(85)
فَلَولا إِن كُنتُم غَيرَ مَدينينَ(86)
И почему бы (вам), если вы (по вашим утверждениям) не будете судимы (Аллахом) (после этой вашей жизни),(86)
تَرجِعونَها إِن كُنتُم صٰدِقينَ(87)
не вернуть ее [душу] обратно (в тело), если вы говорите правду!(87)
فَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُقَرَّبينَ(88)
А если же он [умерший] (окажется) из (числа) приближенных (к Аллаху) [из числа опередивших],(88)
فَرَوحٌ وَرَيحانٌ وَجَنَّتُ نَعيمٍ(89)
то (ему во время его смерти будет даровано) (великое) милосердие (и радость), и аромат (которым будет благоухать его душа), и Рай Благодати (где вечная жизнь, счастье, удовольствия и радость).(89)
وَأَمّا إِن كانَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ(90)
А если он [умерший] (окажется) из (числа) тех, кто по правую сторону [[Те, которые по правую сторону – это те, которые выполняли то, что повелел им Аллах Всевышний и оставляли то, что Он запретил, однако у них был недостаток в дополнительных благих делах и они недостаточно отстранялись от нежелательного, хотя и не запрещенного. (Усеймин)]],(90)
فَسَلٰمٌ لَكَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ(91)
то (будет сказано ему): «Мир [спокойствие] тебе, (за то, что ты оказался) из (числа) тех, кто по правую сторону!»(91)
وَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُكَذِّبينَ الضّالّينَ(92)
А если он [умерший] (был в жизни) из (числа) считавших ложью (воскрешение в День Суда), (и) заблудших (с верного пути),(92)
فَنُزُلٌ مِن حَميمٍ(93)
то (ему) – угощение из (адского) кипятка(93)
وَتَصلِيَةُ جَحيمٍ(94)
и (вечное) горение в огне (Ада).(94)
إِنَّ هٰذا لَهُوَ حَقُّ اليَقينِ(95)
Поистине, это [то, что Мы рассказываем тебе, о, Пророк], конечно, истина достоверности [в которой нет никаких сомнений]!(95)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(96)
Хвали же имя Господа твоего великого! (И отклоняй все ложное, что говорят неверующие на Аллаха, ведь Аллах превыше всего того, что они говорят, высочайшим высочеством.)(96)