Al-Mutaffife( المطففين)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Abu Adel(Абу Адель)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَيلٌ لِلمُطَفِّفينَ(1)
[[«Когда Посланник Аллаха переселился в Медину, на рынках города было распространено обвешивание. Затем Аллах ниспослал аят «Горе обвешивающим...» и после этого люди стали торговать честно». (от ибн Аббаса)]] Горе [сильное наказание] (обещано) обвешивающим [обманывающим при торговле],(1)
الَّذينَ إِذَا اكتالوا عَلَى النّاسِ يَستَوفونَ(2)
[таким] которые, когда покупают (себе что-либо) отмеривая у людей, хотят получить полностью [требуют правильно мерить],(2)
وَإِذا كالوهُم أَو وَزَنوهُم يُخسِرونَ(3)
а когда (при продаже) (сами) мерят им или взвешивают для них, нарушают [убавляют] (количество товара)!(3)
أَلا يَظُنُّ أُولٰئِكَ أَنَّهُم مَبعوثونَ(4)
Неужели такие [обвешивающие] не думают, что они будут воскрешены [снова оживлены](4)
لِيَومٍ عَظيمٍ(5)
для (одного) великого дня [в День Суда] –(5)
يَومَ يَقومُ النّاسُ لِرَبِّ العٰلَمينَ(6)
в день, когда (все) люди предстанут перед Господом миров (для того, чтобы Он рассчитал их и воздал им по их деяниям).(6)
كَلّا إِنَّ كِتٰبَ الفُجّارِ لَفى سِجّينٍ(7)
Так нет же! Поистине, книга грехолюбов [их имена], конечно, (записываются) в сиджжине [в списке адских мучеников].(7)
وَما أَدرىٰكَ ما سِجّينٌ(8)
И что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое сиджжин?(8)
كِتٰبٌ مَرقومٌ(9)
Книга начертанная! [Эта книга, куда заносятся их имена, уже написана.](9)
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ(10)
Горе [сильное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считающим ложью,(10)
الَّذينَ يُكَذِّبونَ بِيَومِ الدّينِ(11)
которые считают ложью День Суда [не верят в то, что он наступит]!(11)
وَما يُكَذِّبُ بِهِ إِلّا كُلُّ مُعتَدٍ أَثيمٍ(12)
А считает его [День Суда] ложью лишь всякий преступник [который нарушает права Аллаха и Его рабов] (очень) грешный.(12)
إِذا تُتلىٰ عَلَيهِ ءايٰتُنا قالَ أَسٰطيرُ الأَوَّلينَ(13)
Когда читают ему Наши знамения [аяты Корана], он говорит: «(Выдуманные) легенды древних (народов)!»(13)
كَلّا ۖ بَل ۜ رانَ عَلىٰ قُلوبِهِم ما كانوا يَكسِبونَ(14)
Так нет же! [Совсем не так, как утверждают они!] Наоборот, (это – слова Аллаха, которое Он дал откровением Своему пророку). Закрылись их сердца (чтобы признать истину) из-за того [тех грехов], что они приобретали.(14)
كَلّا إِنَّهُم عَن رَبِّهِم يَومَئِذٍ لَمَحجوبونَ(15)
Так нет же! [Совсем не так, как утверждают неверующие!] Ведь они [неверующие] от (видения) своего Господа в тот день [в День Суда] будут отделены [лишены возможности].(15)
ثُمَّ إِنَّهُم لَصالُوا الجَحيمِ(16)
Затем они, непременно, будут гореть в Огне [в Аду].(16)
ثُمَّ يُقالُ هٰذَا الَّذى كُنتُم بِهِ تُكَذِّبونَ(17)
Потом будет сказано (им): «Это – то, что вы считали ложью!»(17)
كَلّا إِنَّ كِتٰبَ الأَبرارِ لَفى عِلِّيّينَ(18)
Так нет же! Поистине, книга благочестивых [их имена], конечно, (заносятся) в (список обитателей райской страны) ‘Иллиййун.(18)
وَما أَدرىٰكَ ما عِلِّيّونَ(19)
И что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое ‘Иллиййун?(19)
كِتٰبٌ مَرقومٌ(20)
Книга начертанная! [Эта книга, куда заносятся их имена, уже написана.](20)
يَشهَدُهُ المُقَرَّبونَ(21)
(В День Суда) будут свидетельствовать про нее [про то, что написано в этой книге] приближенные (ангелы).(21)
إِنَّ الأَبرارَ لَفى نَعيمٍ(22)
Поистине, благочестивые [те, которые придерживались Истины и были покорны Аллаху] обязательно (будут пребывать) в (райской) благодати(22)
عَلَى الأَرائِكِ يَنظُرونَ(23)
на ложах (возлежа и) созерцая (те блага, которые им приготовил Аллах)!(23)
تَعرِفُ فى وُجوهِهِم نَضرَةَ النَّعيمِ(24)
Ты узнаешь [увидишь] в их лицах блеск [великолепие] благоденствия (так как их красивые лица будут светиться светом.)(24)
يُسقَونَ مِن رَحيقٍ مَختومٍ(25)
Поят их вином (чистейшим и) запечатанным [из запечатанных сосудов]. {От райского вина не пьянеют и в нем нет никакого вреда, а наоборот, оно дает сильное удовольствие и наслаждение.}(25)
خِتٰمُهُ مِسكٌ ۚ وَفى ذٰلِكَ فَليَتَنافَسِ المُتَنٰفِسونَ(26)
Печать его [этого вина] – мускус. И к этому [к такой вечной благодати] пусть стремятся стремящиеся.(26)
وَمِزاجُهُ مِن تَسنيمٍ(27)
А смесь его [это вино смешано] (с напитком, взятым из источника) тасним, –(27)
عَينًا يَشرَبُ بِهَا المُقَرَّبونَ(28)
источника, из которого пьют приближенные.(28)
إِنَّ الَّذينَ أَجرَموا كانوا مِنَ الَّذينَ ءامَنوا يَضحَكونَ(29)
Поистине, которые взбунтовались [стали неверующими] над теми, которые уверовали, надсмехались [издевались] (в преходящем мире)(29)
وَإِذا مَرّوا بِهِم يَتَغامَزونَ(30)
и когда (те неверующие) проходили мимо них [верующих], подмигивали друг другу (подшучивая и издеваясь над верующими),(30)
وَإِذَا انقَلَبوا إِلىٰ أَهلِهِمُ انقَلَبوا فَكِهينَ(31)
а когда (те неверующие) возвращались к своим семьям (и родственникам) (после своих встреч), возвращались радостными (так как они испытывали удовольствие от издевательств) (и в кругу семьи с гордостью рассказывали о своих поступках}.(31)
وَإِذا رَأَوهُم قالوا إِنَّ هٰؤُلاءِ لَضالّونَ(32)
И когда (многобожники) видели их [сподвижников пророка Мухаммада], (то) говорили: «Ведь эти, конечно, заблуждаются (то, что следуют за Мухаммадом)!»(32)
وَما أُرسِلوا عَلَيهِم حٰفِظينَ(33)
А (хотя) они [противники Истинной веры] не были посланы наблюдателями [надсмотрщиками] над ними [уверовавшими]. [Аллах не возложил на неверующих обязанность наблюдать за всеми словами и делами верующих.](33)
فَاليَومَ الَّذينَ ءامَنوا مِنَ الكُفّارِ يَضحَكونَ(34)
А в тот день [День Суда] те, которые уверовали, (сами) посмеются над неверными (как те смеялись над ними в этом мире),(34)
عَلَى الأَرائِكِ يَنظُرونَ(35)
на ложах созерцая (те блага, что даровал им Аллах). (И самым высшим благом в Раю является видение Прекраснейшего Лика Аллаха.)(35)
هَل ثُوِّبَ الكُفّارُ ما كانوا يَفعَلونَ(36)
Воздалось ли неверным за то [за все их грехи], что они творили (на Земле) (раз с ними так поступят)?(36)