Al-Balad( البلد)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Abu Adel(Абу Адель)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ لا أُقسِمُ بِهٰذَا البَلَدِ(1)
Нет! (Я, Аллах) клянусь этим городом [Меккой]!(1)
وَأَنتَ حِلٌّ بِهٰذَا البَلَدِ(2)
И ты (о, Пророк) живешь в этом городе.(2)
وَوالِدٍ وَما وَلَدَ(3)
И (клянусь Я) родителем [рождающими] и тем, что он породил [рождаемыми] (как из числа людей, так и из числа животных)!(3)
لَقَد خَلَقنَا الإِنسٰنَ فى كَبَدٍ(4)
Ведь Мы создали человека в заботе [[Человек всю свою жизнь пребывает в мирских заботах до тех пор пока не умрет. А когда умрет, человека постигают заботы могильной жизни, того мира, и ожидание Вечной жизни.]].(4)
أَيَحسَبُ أَن لَن يَقدِرَ عَلَيهِ أَحَدٌ(5)
Неужели он [человек] думает, что его никто не переможет [что он останется безнаказанным за свои плохие поступки]?(5)
يَقولُ أَهلَكتُ مالًا لُبَدًا(6)
Говорит он [неверующий]: «Я израсходовал богатство несметное (на борьбу с Исламом)!»(6)
أَيَحسَبُ أَن لَم يَرَهُ أَحَدٌ(7)
Неужели он думает, что его никто не видел?(7)
أَلَم نَجعَل لَهُ عَينَينِ(8)
Разве Мы не сделали ему глаза (чтобы он видел),(8)
وَلِسانًا وَشَفَتَينِ(9)
и язык и губы (чтобы говорил),(9)
وَهَدَينٰهُ النَّجدَينِ(10)
и (разве Мы не) указали ему на две высоты? [Разве Мы не научили его отличать добро и зло, и указали к ним пути?](10)
فَلَا اقتَحَمَ العَقَبَةَ(11)
А он не стал преодолевать препятствие [[Он не перешел затруднения, которые стоят между ним и подчинением Аллаху, как, например не удерживал свою душу от плохого и следовал своим прихотям и сатане.]]!(11)
وَما أَدرىٰكَ مَا العَقَبَةُ(12)
Откуда ты мог знать, что такое препятствие?(12)
فَكُّ رَقَبَةٍ(13)
(Препятствие – это) отпустить раба (на свободу)(13)
أَو إِطعٰمٌ فى يَومٍ ذى مَسغَبَةٍ(14)
или накормить в день голода(14)
يَتيمًا ذا مَقرَبَةٍ(15)
сироту из (числа) родственников(15)
أَو مِسكينًا ذا مَترَبَةٍ(16)
или бедняка оскудевшего [[Кормление такого сироту или бедняка в дни всеобщего голода, когда каждый заботится только о себе и своей семье, является проявлением особого усердия в повиновении Аллаху, когда человек оказывает помощь и приносит пользу Его рабам. И такой человек заслуживает того, чтобы быть причисленным к числу обитателей Рая.]] [у которого ничего нет]!(16)
ثُمَّ كانَ مِنَ الَّذينَ ءامَنوا وَتَواصَوا بِالصَّبرِ وَتَواصَوا بِالمَرحَمَةِ(17)
При этом [при преодолении препятствия] он был из тех, которые уверовали и заповедовали (между собой) (проявлять) терпение (в делах служения Аллаху и в отстранении от грехов, когда их постигала беда) и заповедовали (между собой) милосердие (по отношению к рабам Аллаха).(17)
أُولٰئِكَ أَصحٰبُ المَيمَنَةِ(18)
Такие – люди правой стороны [обитатели Рая]!(18)
وَالَّذينَ كَفَروا بِـٔايٰتِنا هُم أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ(19)
А те, которые стали неверующими в Мои знамения [не признали, отвергли их или усомнились], такие – люди левой стороны [обитатели Ада],(19)
عَلَيهِم نارٌ مُؤصَدَةٌ(20)
над которыми будет сводчатый огонь (Ада).(20)