Al-Waqi'a( الواقعة)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
George Grigore(George Grigore)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ إِذا وَقَعَتِ الواقِعَةُ(1)
Când faptul se va împlini,(1)
لَيسَ لِوَقعَتِها كاذِبَةٌ(2)
nimeni nu-l va mai socoti minciună.(2)
خافِضَةٌ رافِعَةٌ(3)
El coboară, El ridică!(3)
إِذا رُجَّتِ الأَرضُ رَجًّا(4)
Când pământul va fi zgâlţâit din ţâţâni,(4)
وَبُسَّتِ الجِبالُ بَسًّا(5)
când munţii vor fi făcuţi fărâme(5)
فَكانَت هَباءً مُنبَثًّا(6)
şi vor fi precum praful spulberat,(6)
وَكُنتُم أَزوٰجًا ثَلٰثَةً(7)
atunci veţi fi voi de trei feluri.(7)
فَأَصحٰبُ المَيمَنَةِ ما أَصحٰبُ المَيمَنَةِ(8)
Cei de-a dreapta! Cine vor fi oare cei de-a dreapta?(8)
وَأَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ ما أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ(9)
Cei de-a stânga! Cine vor fi oare cei de-a stânga?(9)
وَالسّٰبِقونَ السّٰبِقونَ(10)
Cei înainte mergători. Înainte mergătorii,(10)
أُولٰئِكَ المُقَرَّبونَ(11)
ei vor fi cei apropiaţi.(11)
فى جَنّٰتِ النَّعيمِ(12)
În Grădinile Plăcerii(12)
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ(13)
vor fi mulţime dintre primii(13)
وَقَليلٌ مِنَ الءاخِرينَ(14)
şi puţinii dintre ultimii,(14)
عَلىٰ سُرُرٍ مَوضونَةٍ(15)
pe paturi împletite,(15)
مُتَّكِـٔينَ عَلَيها مُتَقٰبِلينَ(16)
întinşi pe ele faţă în faţă.(16)
يَطوفُ عَلَيهِم وِلدٰنٌ مُخَلَّدونَ(17)
Flăcăiandri nemuritori vor umbla printre ei(17)
بِأَكوابٍ وَأَباريقَ وَكَأسٍ مِن مَعينٍ(18)
cu potire şi ibrice, şi un pocal de la izvor(18)
لا يُصَدَّعونَ عَنها وَلا يُنزِفونَ(19)
de care nu-i va durea capul şi nici nu se vor îmbăta;(19)
وَفٰكِهَةٍ مِمّا يَتَخَيَّرونَ(20)
fructele vor fi pe alese(20)
وَلَحمِ طَيرٍ مِمّا يَشتَهونَ(21)
şi carnea de pasăre după poftă.(21)
وَحورٌ عينٌ(22)
Vor avea acolo hurii cu ochi(22)
كَأَمثٰلِ اللُّؤلُؤِ المَكنونِ(23)
asemenea mărgăritarelor ascunse(23)
جَزاءً بِما كانوا يَعمَلونَ(24)
drept răsplată a faptelor lor.(24)
لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا تَأثيمًا(25)
Şi nu vor auzi acolo vorbe deşarte şi nici învinuiri de păcate(25)
إِلّا قيلًا سَلٰمًا سَلٰمًا(26)
ci numai un singur cuvânt: “Pace!... Pace!”(26)
وَأَصحٰبُ اليَمينِ ما أَصحٰبُ اليَمينِ(27)
Cei de-a dreapta! Ce va fi cu cei de-a dreapta?(27)
فى سِدرٍ مَخضودٍ(28)
Ei vor sta sub lotuşi despinaţi,(28)
وَطَلحٍ مَنضودٍ(29)
sub salcâmi frumos înşiraţi.(29)
وَظِلٍّ مَمدودٍ(30)
sub umbră întinsă,(30)
وَماءٍ مَسكوبٍ(31)
lângă apă curgătoare,(31)
وَفٰكِهَةٍ كَثيرَةٍ(32)
cu fructe din belşug(32)
لا مَقطوعَةٍ وَلا مَمنوعَةٍ(33)
neculese dinainte şi neoprite,(33)
وَفُرُشٍ مَرفوعَةٍ(34)
pe aşternuturi înălţate.(34)
إِنّا أَنشَأنٰهُنَّ إِنشاءً(35)
Noi le-am făcut pe ele în chip deosebit,(35)
فَجَعَلنٰهُنَّ أَبكارًا(36)
Noi le-am făcut fecioare,(36)
عُرُبًا أَترابًا(37)
iubitoare, însoţitoare(37)
لِأَصحٰبِ اليَمينِ(38)
celor de-a dreapta.(38)
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ(39)
Mulţi vor fi dintre cei dintâi(39)
وَثُلَّةٌ مِنَ الءاخِرينَ(40)
şi mulţi vor fi dintre cei de pe urmă.(40)
وَأَصحٰبُ الشِّمالِ ما أَصحٰبُ الشِّمالِ(41)
Cei de-a stânga! Ce va fi cu cei de-a stânga?(41)
فى سَمومٍ وَحَميمٍ(42)
Ei vor sta sub un vânt arzător într-o apă clocotindă,(42)
وَظِلٍّ مِن يَحمومٍ(43)
sub o umbră de fum negru,(43)
لا بارِدٍ وَلا كَريمٍ(44)
nici răcoroasă şi nici plăcută.(44)
إِنَّهُم كانوا قَبلَ ذٰلِكَ مُترَفينَ(45)
Înainte îndestulaţi fiind,(45)
وَكانوا يُصِرّونَ عَلَى الحِنثِ العَظيمِ(46)
stăruiau în marele păcat.(46)
وَكانوا يَقولونَ أَئِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ(47)
Ei spuneau: “După ce vom muri şi vom fi ţărână şi oase, vom mai fi noi oare sculaţi(47)
أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ(48)
ori strămoşii noştri dintâi?”(48)
قُل إِنَّ الأَوَّلينَ وَالءاخِرينَ(49)
Spune: “Cei dintâi şi cei de pe urmă,(49)
لَمَجموعونَ إِلىٰ ميقٰتِ يَومٍ مَعلومٍ(50)
vor fi adunaţi la vremea cunoscută a unei Zile.”(50)
ثُمَّ إِنَّكُم أَيُّهَا الضّالّونَ المُكَذِّبونَ(51)
O, voi cei rătăciţi, cei hulitori!(51)
لَءاكِلونَ مِن شَجَرٍ مِن زَقّومٍ(52)
Veţi mânca fructe din copacul Zaqqum(52)
فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ(53)
până vă veţi umple burţile,(53)
فَشٰرِبونَ عَلَيهِ مِنَ الحَميمِ(54)
apoi veţi bea după ele apă clocotindă —(54)
فَشٰرِبونَ شُربَ الهيمِ(55)
veţi bea precum cămilele însetate.(55)
هٰذا نُزُلُهُم يَومَ الدّينِ(56)
Aşa va fi găzduirea lor în Ziua Judecăţii!(56)
نَحنُ خَلَقنٰكُم فَلَولا تُصَدِّقونَ(57)
Noi v-am creat. De ce nu credeţi totuşi?(57)
أَفَرَءَيتُم ما تُمنونَ(58)
Vedeţi sămânţa pe care o vărsaţi?(58)
ءَأَنتُم تَخلُقونَهُ أَم نَحنُ الخٰلِقونَ(59)
Voi aţi creat-o ori Noi suntem Creatorii?(59)
نَحنُ قَدَّرنا بَينَكُمُ المَوتَ وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ(60)
Noi am sorocit moartea printre voi şi nimeni nu Ne-o poate lua înainte(60)
عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ أَمثٰلَكُم وَنُنشِئَكُم فى ما لا تَعلَمونَ(61)
ca să vă înlocuim cu alţii asemenea vouă şi să vă facem cum voi nici nu ştiţi.(61)
وَلَقَد عَلِمتُمُ النَّشأَةَ الأولىٰ فَلَولا تَذَكَّرونَ(62)
Cunoaşteţi întâia facere? De ce nu vă aduceţi aminte însă?(62)
أَفَرَءَيتُم ما تَحرُثونَ(63)
Aţi văzut ceea ce aţi arat?(63)
ءَأَنتُم تَزرَعونَهُ أَم نَحنُ الزّٰرِعونَ(64)
Voi îl veţi semăna ori Noi vom fi Semănătorii?(64)
لَو نَشاءُ لَجَعَلنٰهُ حُطٰمًا فَظَلتُم تَفَكَّهونَ(65)
Dacă am vrea, l-am face pustiu. V-ar mai arde, atunci, de glume?(65)
إِنّا لَمُغرَمونَ(66)
“Iată-ne datornici,(66)
بَل نَحنُ مَحرومونَ(67)
ba chiar de tot lipsiţi!”(67)
أَفَرَءَيتُمُ الماءَ الَّذى تَشرَبونَ(68)
Aţi văzut apa pe care o beţi?(68)
ءَأَنتُم أَنزَلتُموهُ مِنَ المُزنِ أَم نَحنُ المُنزِلونَ(69)
Voi aţi pogorât-o din nori ori Noi suntem Cei care am pogorât-o?(69)
لَو نَشاءُ جَعَلنٰهُ أُجاجًا فَلَولا تَشكُرونَ(70)
Dacă am vrea, am face-o amară! De ce nu mulţumiţi totuşi!(70)
أَفَرَءَيتُمُ النّارَ الَّتى تورونَ(71)
Aţi văzut focul pe care-l aprindeţi?(71)
ءَأَنتُم أَنشَأتُم شَجَرَتَها أَم نَحنُ المُنشِـٔونَ(72)
Voi aţi făcut să crească copacul lui ori Noi suntem cei care l-am făcut?(72)
نَحنُ جَعَلنٰها تَذكِرَةً وَمَتٰعًا لِلمُقوينَ(73)
Noi am făcut toate acestea drept amintire şi bucurie pentru călătorii pustiului.(73)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(74)
Preamăreşte numele Domnului tău cel Mare.(74)
۞ فَلا أُقسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجومِ(75)
Nu!... Jur pe asfinţitul stelelor!(75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَو تَعلَمونَ عَظيمٌ(76)
Şi este un jurământ, dacă ştiţi, greu!(76)
إِنَّهُ لَقُرءانٌ كَريمٌ(77)
Acesta este un Coran Prea-cinstit.(77)
فى كِتٰبٍ مَكنونٍ(78)
dintr-o Carte ascunsă.(78)
لا يَمَسُّهُ إِلَّا المُطَهَّرونَ(79)
Să nu-l atingă decât cei curaţi,(79)
تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ(80)
căci este o Pogorâre de la Domnul lumilor!(80)
أَفَبِهٰذَا الحَديثِ أَنتُم مُدهِنونَ(81)
Vă îndoiţi de această spusă?(81)
وَتَجعَلونَ رِزقَكُم أَنَّكُم تُكَذِّبونَ(82)
Vreţi să vă câştigaţi traiul hulind?(82)
فَلَولا إِذا بَلَغَتِ الحُلقومَ(83)
Când sufletul dă să iasă(83)
وَأَنتُم حينَئِذٍ تَنظُرونَ(84)
şi voi, în clipa aceea îl priviţi,(84)
وَنَحنُ أَقرَبُ إِلَيهِ مِنكُم وَلٰكِن لا تُبصِرونَ(85)
Noi suntem mult mai aproape de el decât voi cei ce-l înconjuraţi, însă nu Ne puteţi zări.(85)
فَلَولا إِن كُنتُم غَيرَ مَدينينَ(86)
Dacă nu aţi fi printre cei care vor fi judecaţi,(86)
تَرجِعونَها إِن كُنتُم صٰدِقينَ(87)
de ce nu întoarceţi acest suflet, dacă spuneţi adevărul?(87)
فَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُقَرَّبينَ(88)
Dacă acest om este dintre cei apropiaţi de Dumnezeu,(88)
فَرَوحٌ وَرَيحانٌ وَجَنَّتُ نَعيمٍ(89)
va găsi tihna, parfumurile şi Grădinile Plăcerii.(89)
وَأَمّا إِن كانَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ(90)
Dacă este dintre cei de-a dreapta:(90)
فَسَلٰمٌ لَكَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ(91)
“Pace ţie!... Tu eşti cu cei de-a dreapta!”(91)
وَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُكَذِّبينَ الضّالّينَ(92)
Dacă este însă dintre hulitorii rătăciţi,(92)
فَنُزُلٌ مِن حَميمٍ(93)
va fi găzduit în apă clocotindă(93)
وَتَصلِيَةُ جَحيمٍ(94)
şi apoi aruncat în Iadul cu flăcări.(94)
إِنَّ هٰذا لَهُوَ حَقُّ اليَقينِ(95)
Acesta este Adevărul sigur!(95)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(96)
Preamăreşte Numele Domnului tău cel Mare!(96)