Al-Hijr( الحجر)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
George Grigore(George Grigore)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الر ۚ تِلكَ ءايٰتُ الكِتٰبِ وَقُرءانٍ مُبينٍ(1)
Alif. Lam. Ra. Acestea sunt versetele Cărţii şi ale unui Coran desluşit!(1)
رُبَما يَوَدُّ الَّذينَ كَفَروا لَو كانوا مُسلِمينَ(2)
S-ar putea ca cei care tăgăduiesc să dorească să fie supuşi!(2)
ذَرهُم يَأكُلوا وَيَتَمَتَّعوا وَيُلهِهِمُ الأَمَلُ ۖ فَسَوفَ يَعلَمونَ(3)
Lasă-i să mănânce şi să se bucure o vreme. Nădejdea le face plăcere, însă curând vor afla!(3)
وَما أَهلَكنا مِن قَريَةٍ إِلّا وَلَها كِتابٌ مَعلومٌ(4)
Noi nu am nimicit nici o cetate fără ca ea să nu fi avut o carte cunoscută.(4)
ما تَسبِقُ مِن أُمَّةٍ أَجَلَها وَما يَستَـٔخِرونَ(5)
Nici o adunare nu o ia înaintea sorocului ei, însă nu-l poate nici întârzia.(5)
وَقالوا يٰأَيُّهَا الَّذى نُزِّلَ عَلَيهِ الذِّكرُ إِنَّكَ لَمَجنونٌ(6)
Ei spuneau: “O, tu cel asupra căruia s-a pogorât amintirea, tu eşti un îndrăcit!”(6)
لَو ما تَأتينا بِالمَلٰئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ(7)
De ce, dacă spui adevărul, nu ai venit la noi cu îngerii?(7)
ما نُنَزِّلُ المَلٰئِكَةَ إِلّا بِالحَقِّ وَما كانوا إِذًا مُنظَرينَ(8)
Noi nu pogorâm îngerii decât întru Adevăr, aşa că nu vor avea mult de aşteptat.(8)
إِنّا نَحنُ نَزَّلنَا الذِّكرَ وَإِنّا لَهُ لَحٰفِظونَ(9)
Noi am pogorât amintirea şi asupra ei veghem.(9)
وَلَقَد أَرسَلنا مِن قَبلِكَ فى شِيَعِ الأَوَّلينَ(10)
Noi am mai trimis şi înaintea ta (profeţi) printre obştile celor dintâi.(10)
وَما يَأتيهِم مِن رَسولٍ إِلّا كانوا بِهِ يَستَهزِءونَ(11)
Nici un trimis nu a venit însă la ei, fără ca ei să nu-l batjocorească.(11)
كَذٰلِكَ نَسلُكُهُ فى قُلوبِ المُجرِمينَ(12)
Şi astfel îi tăiem cale în inimile nelegiuiţilor.(12)
لا يُؤمِنونَ بِهِ ۖ وَقَد خَلَت سُنَّةُ الأَوَّلينَ(13)
Ei nu cred în El, în ciuda obiceiului celor dintâi.(13)
وَلَو فَتَحنا عَلَيهِم بابًا مِنَ السَّماءِ فَظَلّوا فيهِ يَعرُجونَ(14)
Chiar de le-am fi deschis o poartă a cerului şi ei ar fi putut urca,(14)
لَقالوا إِنَّما سُكِّرَت أَبصٰرُنا بَل نَحنُ قَومٌ مَسحورونَ(15)
tot ar fi spus: “Privirile ne sunt ameţite ori suntem nişte oameni vrăjiţi.”(15)
وَلَقَد جَعَلنا فِى السَّماءِ بُروجًا وَزَيَّنّٰها لِلنّٰظِرينَ(16)
Noi am pus zodii pe cer şi l-am împodobit pentru cei care îl privesc(16)
وَحَفِظنٰها مِن كُلِّ شَيطٰنٍ رَجيمٍ(17)
şi îl păzim de orice diavol, bun de bătut cu pietre,(17)
إِلّا مَنِ استَرَقَ السَّمعَ فَأَتبَعَهُ شِهابٌ مُبينٌ(18)
afară de cel care ascultă pe furiş şi pe care o flacără strălucitoare îl urmăreşte.(18)
وَالأَرضَ مَدَدنٰها وَأَلقَينا فيها رَوٰسِىَ وَأَنبَتنا فيها مِن كُلِّ شَيءٍ مَوزونٍ(19)
Pământul, Noi l-am întins, am aruncat pe el munţii, şi am făcut să crească pe el totul cu cumpătare.(19)
وَجَعَلنا لَكُم فيها مَعٰيِشَ وَمَن لَستُم لَهُ بِرٰزِقينَ(20)
Noi v-am făcut hrană vouă, precum şi celui pe care voi nu-l hrăniţi.(20)
وَإِن مِن شَيءٍ إِلّا عِندَنا خَزائِنُهُ وَما نُنَزِّلُهُ إِلّا بِقَدَرٍ مَعلومٍ(21)
Din orice lucru la Noi se află grămezi, însă îl facem să coboare după o măsură cunoscută.(21)
وَأَرسَلنَا الرِّيٰحَ لَوٰقِحَ فَأَنزَلنا مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَسقَينٰكُموهُ وَما أَنتُم لَهُ بِخٰزِنينَ(22)
Noi am trimis vânturile cu nori grei şi am trimis din cer apă cu care vă adăpăm şi pe care voi nu aveţi putinţa s-o păstraţi.(22)
وَإِنّا لَنَحنُ نُحيۦ وَنُميتُ وَنَحنُ الوٰرِثونَ(23)
Noi suntem Cei care dăruiesc viaţa şi moartea şi Noi suntem Moştenitorii!(23)
وَلَقَد عَلِمنَا المُستَقدِمينَ مِنكُم وَلَقَد عَلِمنَا المُستَـٔخِرينَ(24)
Noi îi cunoaştem pe întâii veniţi dintre voi şi îi cunoaştem şi pe cei de pe urmă.(24)
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحشُرُهُم ۚ إِنَّهُ حَكيمٌ عَليمٌ(25)
Domnul tău este Cel ce îi va strânge pe toţi. El este Înţelept, Ştiutor.(25)
وَلَقَد خَلَقنَا الإِنسٰنَ مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ(26)
Noi am creat omul din lut, dintr-un glod uşor de frământat,(26)
وَالجانَّ خَلَقنٰهُ مِن قَبلُ مِن نارِ السَّمومِ(27)
iar pe djinii i-am creat, mai înainte, din focul Simumului.(27)
وَإِذ قالَ رَبُّكَ لِلمَلٰئِكَةِ إِنّى خٰلِقٌ بَشَرًا مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ(28)
Când Domnul tău spuse îngerilor: “Eu voi crea un om din lut, dintr-un glod uşor de frământat,(28)
فَإِذا سَوَّيتُهُ وَنَفَختُ فيهِ مِن روحى فَقَعوا لَهُ سٰجِدينَ(29)
după ce îi voi desăvârşi chipul şi voi sufla în el din Duhul Meu, prosternaţi-vă înaintea lui.(29)
فَسَجَدَ المَلٰئِكَةُ كُلُّهُم أَجمَعونَ(30)
Toţi îngerii, laolaltă, se prosternară,(30)
إِلّا إِبليسَ أَبىٰ أَن يَكونَ مَعَ السّٰجِدينَ(31)
afară de Iblis care a refuzat să fie cu cei care se prosternează!(31)
قالَ يٰإِبليسُ ما لَكَ أَلّا تَكونَ مَعَ السّٰجِدينَ(32)
Dumnezeu spuse: “O, Iblis! Tu de ce nu eşti printre cei care se prosternează?”(32)
قالَ لَم أَكُن لِأَسجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقتَهُ مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ(33)
El spuse: “Nu am să mă prosternez înaintea unui om pe care tu l-ai creat din lut, dintr-un glod uşor de frământat.”(33)
قالَ فَاخرُج مِنها فَإِنَّكَ رَجيمٌ(34)
Dumnezeu spuse: “Ieşi de aici! Să fii bătut cu pietre!(34)
وَإِنَّ عَلَيكَ اللَّعنَةَ إِلىٰ يَومِ الدّينِ(35)
Fie blestemul asupra ta până în Ziua Judecăţii!”(35)
قالَ رَبِّ فَأَنظِرنى إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ(36)
El spuse: “Domnul meu! Dă-mi un răgaz până în Ziua în care oamenii vor fi înviaţi.”(36)
قالَ فَإِنَّكَ مِنَ المُنظَرينَ(37)
Dumnezeu spuse: “Ai acest răgaz(37)
إِلىٰ يَومِ الوَقتِ المَعلومِ(38)
până în ziua timpului cunoscut (de Noi).”(38)
قالَ رَبِّ بِما أَغوَيتَنى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُم فِى الأَرضِ وَلَأُغوِيَنَّهُم أَجمَعينَ(39)
El spuse: “Domnul meu! Pentru că Tu m-ai dus în greşeală, eu le voi arăta răul pe pământ sub înfăţişări înşelătoare şi pe toţi îi voi duce în greşeală,(39)
إِلّا عِبادَكَ مِنهُمُ المُخلَصينَ(40)
afară de robii Tăi curaţi.”(40)
قالَ هٰذا صِرٰطٌ عَلَىَّ مُستَقيمٌ(41)
El spuse: “Aceasta este pentru mine o cale dreaptă:(41)
إِنَّ عِبادى لَيسَ لَكَ عَلَيهِم سُلطٰنٌ إِلّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الغاوينَ(42)
Tu nu ai nici o împuternicire asupra robilor Mei, în afara celui care te va urma dintre cei aflaţi în greşeală.”(42)
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوعِدُهُم أَجمَعينَ(43)
Gheena va fi locul lor de întâlnire, al tuturor.(43)
لَها سَبعَةُ أَبوٰبٍ لِكُلِّ بابٍ مِنهُم جُزءٌ مَقسومٌ(44)
Ea are şapte porţi. Înaintea fiecărei porţi va fi o parte din ei,(44)
إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَعُيونٍ(45)
iar cei temători vor fi în grădini, lângă izvoare.(45)
ادخُلوها بِسَلٰمٍ ءامِنينَ(46)
“Intraţi în ele, în pace şi tihnă!”(46)
وَنَزَعنا ما فى صُدورِهِم مِن غِلٍّ إِخوٰنًا عَلىٰ سُرُرٍ مُتَقٰبِلينَ(47)
Noi le vom smulge orice ură din inimile lor. Şi aşa vor fi ca fraţii aşezaţi pe paturi faţă în faţă.(47)
لا يَمَسُّهُم فيها نَصَبٌ وَما هُم مِنها بِمُخرَجينَ(48)
Nici o osteneală nu-i va atinge şi niciodată nu vor fi de-acolo izgoniţi.(48)
۞ نَبِّئ عِبادى أَنّى أَنَا الغَفورُ الرَّحيمُ(49)
Dă-le de ştire robilor Mei că Eu sunt Iertătorul, Milostivul,(49)
وَأَنَّ عَذابى هُوَ العَذابُ الأَليمُ(50)
şi osânda Mea este osânda cea dureroasă!(50)
وَنَبِّئهُم عَن ضَيفِ إِبرٰهيمَ(51)
Dă-le de ştire despre oaspeţii lui Abraham!(51)
إِذ دَخَلوا عَلَيهِ فَقالوا سَلٰمًا قالَ إِنّا مِنكُم وَجِلونَ(52)
Ei spuseră intrând la el: “Pace!” El spuse: “Ne este frică de voi!”(52)
قالوا لا تَوجَل إِنّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَليمٍ(53)
Ei spuseră: “Să nu-ţi fie frică! Noi îţi vestim un fecior înţelept.”(53)
قالَ أَبَشَّرتُمونى عَلىٰ أَن مَسَّنِىَ الكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرونَ(54)
El spuse: “Ce să-mi vestiţi, acum când bătrâneţea m-a atins? Ce-mi vestiţi?”(54)
قالوا بَشَّرنٰكَ بِالحَقِّ فَلا تَكُن مِنَ القٰنِطينَ(55)
Ei spuseră: “Noi îţi vestim doar adevărul. Nu fi dintre cei lipsiţi de nădejde!”(55)
قالَ وَمَن يَقنَطُ مِن رَحمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضّالّونَ(56)
El spuse: “Cine nu nădăjduieşte la milostivenia Domnului său, dacă nu cei rătăciţi?”(56)
قالَ فَما خَطبُكُم أَيُّهَا المُرسَلونَ(57)
Apoi el spuse din nou: “O, voi trimişilor! Care este treaba voastră?”(57)
قالوا إِنّا أُرسِلنا إِلىٰ قَومٍ مُجرِمينَ(58)
“Noi am fost trimişi la un popor nelegiuit,(58)
إِلّا ءالَ لوطٍ إِنّا لَمُنَجّوهُم أَجمَعينَ(59)
însă nu şi la casa lui Lot, căci Noi îi vom mântui pe toţi(59)
إِلَّا امرَأَتَهُ قَدَّرنا ۙ إِنَّها لَمِنَ الغٰبِرينَ(60)
afară de femeia sa.” Noi am hotărât ca ea să fie printre cei rămaşi în urmă.(60)
فَلَمّا جاءَ ءالَ لوطٍ المُرسَلونَ(61)
Când trimişii veniră la casa lui Lot,(61)
قالَ إِنَّكُم قَومٌ مُنكَرونَ(62)
acesta spuse: “Voi sunteţi nerecunoscători.”(62)
قالوا بَل جِئنٰكَ بِما كانوا فيهِ يَمتَرونَ(63)
Ei spuseră: “Nu!... Am venit la tine aducând ceea de care ei se îndoiesc,(63)
وَأَتَينٰكَ بِالحَقِّ وَإِنّا لَصٰدِقونَ(64)
am venit la tine cu Adevărul şi suntem sinceri!(64)
فَأَسرِ بِأَهلِكَ بِقِطعٍ مِنَ الَّيلِ وَاتَّبِع أَدبٰرَهُم وَلا يَلتَفِت مِنكُم أَحَدٌ وَامضوا حَيثُ تُؤمَرونَ(65)
Pleacă de cu noapte cu ai tăi! Mergi în spatele lor şi nimeni dintre voi să nu se uite înapoi! Mergeţi unde vi se porunceşte!”(65)
وَقَضَينا إِلَيهِ ذٰلِكَ الأَمرَ أَنَّ دابِرَ هٰؤُلاءِ مَقطوعٌ مُصبِحينَ(66)
Aşa am hotărât pentru a vă mântui, căci mâine dimineaţă aceştia vor fi retezaţi.(66)
وَجاءَ أَهلُ المَدينَةِ يَستَبشِرونَ(67)
Locuitorii cetăţii veniră să ceară veşti.(67)
قالَ إِنَّ هٰؤُلاءِ ضَيفى فَلا تَفضَحونِ(68)
Lot le spuse: “Aceştia sunt oaspeţii mei. Nu mă faceţi de ruşine!(68)
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلا تُخزونِ(69)
Temeţi-vă de Dumnezeu şi nu mă acoperiţi de ruşine!”(69)
قالوا أَوَلَم نَنهَكَ عَنِ العٰلَمينَ(70)
Ei spuseră: “Nu ţi-am oprit să te ocupi de lumi?”(70)
قالَ هٰؤُلاءِ بَناتى إِن كُنتُم فٰعِلينَ(71)
El spuse: “Dacă vreţi s-o faceţi, iată-le pe fetele mele!”(71)
لَعَمرُكَ إِنَّهُم لَفى سَكرَتِهِم يَعمَهونَ(72)
Pe viaţa ta! În beţia lor umblau ca orbii!(72)
فَأَخَذَتهُمُ الصَّيحَةُ مُشرِقينَ(73)
Strigătul îi luă la răsăritul soarelui.(73)
فَجَعَلنا عٰلِيَها سافِلَها وَأَمطَرنا عَلَيهِم حِجارَةً مِن سِجّيلٍ(74)
Noi am întors-o cu josul în sus şi am trimis asupra ei o ploaie cu pietre din Iad.(74)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايٰتٍ لِلمُتَوَسِّمينَ(75)
Întru aceasta sunt semne pentru cei scrutători,(75)
وَإِنَّها لَبِسَبيلٍ مُقيمٍ(76)
căci ele sunt pe un drum statornic.(76)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً لِلمُؤمِنينَ(77)
Întru aceasta este un semn pentru credincioşi!(77)
وَإِن كانَ أَصحٰبُ الأَيكَةِ لَظٰلِمينَ(78)
Locuitorii din Al-Aika au fost nedrepţi(78)
فَانتَقَمنا مِنهُم وَإِنَّهُما لَبِإِمامٍ مُبينٍ(79)
şi Noi ne-am răzbunat, atunci, pe ei. Aceste două cetăţi sunt o pildă de netăgăduit.(79)
وَلَقَد كَذَّبَ أَصحٰبُ الحِجرِ المُرسَلينَ(80)
Locuitorii din Al-Hijr i-au socotit pe profeţi mincinoşi.(80)
وَءاتَينٰهُم ءايٰتِنا فَكانوا عَنها مُعرِضينَ(81)
Noi le-am adus semnele Noastre, însă ei le-au fost potrivnici.(81)
وَكانوا يَنحِتونَ مِنَ الجِبالِ بُيوتًا ءامِنينَ(82)
Pe când scobeau, în tihnă, locuinţe în munţi,(82)
فَأَخَذَتهُمُ الصَّيحَةُ مُصبِحينَ(83)
strigătul i-a luat în zori.(83)
فَما أَغنىٰ عَنهُم ما كانوا يَكسِبونَ(84)
Ceea ce agonisiseră nu le-a slujit la nimic.(84)
وَما خَلَقنَا السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ وَما بَينَهُما إِلّا بِالحَقِّ ۗ وَإِنَّ السّاعَةَ لَءاتِيَةٌ ۖ فَاصفَحِ الصَّفحَ الجَميلَ(85)
Noi nu am creat decât întru adevăr cerurile, pământul şi ceea ce se află între ele. Ceasul va veni curând. Iartă cu iertăciune frumoasă!(85)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الخَلّٰقُ العَليمُ(86)
Domnul tău este Creatorul neostoit, Ştiutorul.(86)
وَلَقَد ءاتَينٰكَ سَبعًا مِنَ المَثانى وَالقُرءانَ العَظيمَ(87)
Noi ţi-am dăruit şapte versete care se repetă, precum şi Coranul cel Mare.(87)
لا تَمُدَّنَّ عَينَيكَ إِلىٰ ما مَتَّعنا بِهِ أَزوٰجًا مِنهُم وَلا تَحزَن عَلَيهِم وَاخفِض جَناحَكَ لِلمُؤمِنينَ(88)
Nu pune ochii pe ce le-am dăruit unora dintre ei pentru o bucurie vremelnică şi nu te mâhni din pricina lor. Aripa ta coboar-o asupra credincioşilor.(88)
وَقُل إِنّى أَنَا النَّذيرُ المُبينُ(89)
Spune: “Eu sunt un predicator cu vorbă limpede.”(89)
كَما أَنزَلنا عَلَى المُقتَسِمينَ(90)
Noi am trimis osânda asupra celor care s-au despărţit(90)
الَّذينَ جَعَلُوا القُرءانَ عِضينَ(91)
şi au făcut Coranul bucăţi.(91)
فَوَرَبِّكَ لَنَسـَٔلَنَّهُم أَجمَعينَ(92)
Pe Domnul tău! Nu-i întreba pe toţi(92)
عَمّا كانوا يَعمَلونَ(93)
de aceea ce-au făptuit.(93)
فَاصدَع بِما تُؤمَرُ وَأَعرِض عَنِ المُشرِكينَ(94)
Dă glas la ceea ce ţi s-a poruncit şi împotriveşte-te închinătorilor la idoli.(94)
إِنّا كَفَينٰكَ المُستَهزِءينَ(95)
Noi îţi suntem de ajuns înaintea celor care-şi bat joc,(95)
الَّذينَ يَجعَلونَ مَعَ اللَّهِ إِلٰهًا ءاخَرَ ۚ فَسَوفَ يَعلَمونَ(96)
alăturând lui Dumnezeu un alt dumnezeu. Ei vor afla curând!(96)
وَلَقَد نَعلَمُ أَنَّكَ يَضيقُ صَدرُكَ بِما يَقولونَ(97)
Ştim că inima ţi se strânge de ceea ce spun,(97)
فَسَبِّح بِحَمدِ رَبِّكَ وَكُن مِنَ السّٰجِدينَ(98)
însă tu preamăreşte-L pe Domnul tău cu laude! Fii printre cei care se prosternează!(98)
وَاعبُد رَبَّكَ حَتّىٰ يَأتِيَكَ اليَقينُ(99)
Închină-te Domnului tău până ce-ţi va veni încrederea deplină!(99)