Al-Haqqa( الحاقة)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
George Grigore(George Grigore)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الحاقَّةُ(1)
Cea care înconjoară!(1)
مَا الحاقَّةُ(2)
Ce este cea care înconjoară?(2)
وَما أَدرىٰكَ مَا الحاقَّةُ(3)
Cum vei şti tu oare ce este cea care înconjoară?(3)
كَذَّبَت ثَمودُ وَعادٌ بِالقارِعَةِ(4)
Tamudiţii şi adiţii au socotit-o pe cea care bate minciună!(4)
فَأَمّا ثَمودُ فَأُهلِكوا بِالطّاغِيَةِ(5)
Tamudiţii pieriră în tunete şi fulgere.(5)
وَأَمّا عادٌ فَأُهلِكوا بِريحٍ صَرصَرٍ عاتِيَةٍ(6)
Adiţii pieriră în vântul şuierător, năpraznic,(6)
سَخَّرَها عَلَيهِم سَبعَ لَيالٍ وَثَمٰنِيَةَ أَيّامٍ حُسومًا فَتَرَى القَومَ فيها صَرعىٰ كَأَنَّهُم أَعجازُ نَخلٍ خاوِيَةٍ(7)
pe care l-am dezlănţuit asupra lor şapte nopţi şi opt zile de prăpăd. Să fi văzut poporul acela trântit ca nişte găunoase buturugi de curmal!(7)
فَهَل تَرىٰ لَهُم مِن باقِيَةٍ(8)
Vezi, cumva, c-ar fi rămas ceva după ei?(8)
وَجاءَ فِرعَونُ وَمَن قَبلَهُ وَالمُؤتَفِكٰتُ بِالخاطِئَةِ(9)
Faraon şi cei care au trăit înaintea lui, precum şi cetăţile cele de-a-ndoaselea, au adus păcatul.(9)
فَعَصَوا رَسولَ رَبِّهِم فَأَخَذَهُم أَخذَةً رابِيَةً(10)
Ei nu au dat ascultare trimisului Domnului lor şi Dumnezeu i-a luat fără zăbavă.(10)
إِنّا لَمّا طَغَا الماءُ حَمَلنٰكُم فِى الجارِيَةِ(11)
Când apele s-au revărsat, v-am luat în arcă,(11)
لِنَجعَلَها لَكُم تَذكِرَةً وَتَعِيَها أُذُنٌ وٰعِيَةٌ(12)
ca să vă facem vouă din aceasta o amintire pe care urechea păstrătoare să o păstreze.(12)
فَإِذا نُفِخَ فِى الصّورِ نَفخَةٌ وٰحِدَةٌ(13)
Când se va suna din trâmbiţă o dată,(13)
وَحُمِلَتِ الأَرضُ وَالجِبالُ فَدُكَّتا دَكَّةً وٰحِدَةً(14)
când pământul şi munţii vor fi căraţi şi fărâmiţaţi deodată,(14)
فَيَومَئِذٍ وَقَعَتِ الواقِعَةُ(15)
cea care cade neapărat în Ziua aceea va cădea,(15)
وَانشَقَّتِ السَّماءُ فَهِىَ يَومَئِذٍ واهِيَةٌ(16)
iar cerul se va crăpa şi se va despica în Ziua aceea.(16)
وَالمَلَكُ عَلىٰ أَرجائِها ۚ وَيَحمِلُ عَرشَ رَبِّكَ فَوقَهُم يَومَئِذٍ ثَمٰنِيَةٌ(17)
Îngerii se vor ţine de marginile lui, iar opt dintre ei vor purta Tronul Domnului în Ziua aceea.(17)
يَومَئِذٍ تُعرَضونَ لا تَخفىٰ مِنكُم خافِيَةٌ(18)
În Ziua aceea veţi fi întorşi pe toate părţile şi nici o taină de-a voastră nu va rămâne ascunsă.(18)
فَأَمّا مَن أوتِىَ كِتٰبَهُ بِيَمينِهِ فَيَقولُ هاؤُمُ اقرَءوا كِتٰبِيَه(19)
Celui ce i se va da cartea sa în mâna dreaptă va spune: “Iată, citiţi cartea mea!(19)
إِنّى ظَنَنتُ أَنّى مُلٰقٍ حِسابِيَه(20)
Îmi închipui că îmi voi găsi socoteala!”(20)
فَهُوَ فى عيشَةٍ راضِيَةٍ(21)
El va avea un trai plăcut(21)
فى جَنَّةٍ عالِيَةٍ(22)
într-o Grădină prea-înaltă,(22)
قُطوفُها دانِيَةٌ(23)
cu roade de cules la îndemână.(23)
كُلوا وَاشرَبوا هَنيـًٔا بِما أَسلَفتُم فِى الأَيّامِ الخالِيَةِ(24)
“Mâncaţi şi beţi în pace ca răsplată a ceea ce aţi săvârşit în zilele duse.”(24)
وَأَمّا مَن أوتِىَ كِتٰبَهُ بِشِمالِهِ فَيَقولُ يٰلَيتَنى لَم أوتَ كِتٰبِيَه(25)
Celui ce i se va da cartea sa în mâna stângă va spune: “Vai mie! Ce bine ar fi fost de nu mi s-ar fi dat cartea(25)
وَلَم أَدرِ ما حِسابِيَه(26)
şi nu mi-aş fi ştiut socoteala!(26)
يٰلَيتَها كانَتِ القاضِيَةَ(27)
Vai! Ce bine era de-ar fi fost săvârşitoare (moartea)!(27)
ما أَغنىٰ عَنّى مالِيَه ۜ(28)
Averea la nimic nu mi-a slujit(28)
هَلَكَ عَنّى سُلطٰنِيَه(29)
şi puterea mi-a pierit!”(29)
خُذوهُ فَغُلّوهُ(30)
“Luaţi-l şi înjugaţi-l!(30)
ثُمَّ الجَحيمَ صَلّوهُ(31)
Aruncaţi-l în Iad!(31)
ثُمَّ فى سِلسِلَةٍ ذَرعُها سَبعونَ ذِراعًا فَاسلُكوهُ(32)
Legaţi-l apoi cu un lanţ de şaptezeci de coţi.”(32)
إِنَّهُ كانَ لا يُؤمِنُ بِاللَّهِ العَظيمِ(33)
El nu credea în Dumnezeu cel Mare(33)
وَلا يَحُضُّ عَلىٰ طَعامِ المِسكينِ(34)
şi nu îndemna pe nimeni să ospăteze sărmanul.(34)
فَلَيسَ لَهُ اليَومَ هٰهُنا حَميمٌ(35)
Astăzi, nu mai are nici un prieten apropiat,(35)
وَلا طَعامٌ إِلّا مِن غِسلينٍ(36)
nici mâncare afară de ghislin(36)
لا يَأكُلُهُ إِلَّا الخٰطِـٔونَ(37)
pe care o mănâncă numai păcătoşii.(37)
فَلا أُقسِمُ بِما تُبصِرونَ(38)
Ba nu! Jur pe ceea ce vedeţi(38)
وَما لا تُبصِرونَ(39)
şi pe ceea ce nu vedeţi!(39)
إِنَّهُ لَقَولُ رَسولٍ كَريمٍ(40)
Acestea sunt spusele unui trimis cinstit,(40)
وَما هُوَ بِقَولِ شاعِرٍ ۚ قَليلًا ما تُؤمِنونَ(41)
şi nu sunt spusele unui poet — atât de puţin credeţi!(41)
وَلا بِقَولِ كاهِنٍ ۚ قَليلًا ما تَذَكَّرونَ(42)
şi nici ale unui prezicător — atât de puţin cugetaţi!(42)
تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ(43)
Ci este o Pogorâre de la Domnul lumilor!(43)
وَلَو تَقَوَّلَ عَلَينا بَعضَ الأَقاويلِ(44)
Dacă acesta ar fi făcut născociri asupra Noastră,(44)
لَأَخَذنا مِنهُ بِاليَمينِ(45)
l-am fi apucat cu mâna dreaptă,(45)
ثُمَّ لَقَطَعنا مِنهُ الوَتينَ(46)
apoi i-am fi tăiat vena gâtului(46)
فَما مِنكُم مِن أَحَدٍ عَنهُ حٰجِزينَ(47)
şi nici unul dintre voi nu ne-ar fi putut sta în cale!(47)
وَإِنَّهُ لَتَذكِرَةٌ لِلمُتَّقينَ(48)
Aceasta este drept amintire celor temători,(48)
وَإِنّا لَنَعلَمُ أَنَّ مِنكُم مُكَذِّبينَ(49)
însă Noi ştim că unii dintre voi o socotesc minciună!(49)
وَإِنَّهُ لَحَسرَةٌ عَلَى الكٰفِرينَ(50)
Ea este tânguire celor tăgăduitori!(50)
وَإِنَّهُ لَحَقُّ اليَقينِ(51)
Acesta este Adevărul cel adevărat!(51)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(52)
Preamăreşte Numele Domnului tău cel Mare!(52)