Az-Zariyat( الذاريات)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Samir El-Hayek (Samir El-Hayek )
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالذّٰرِيٰتِ ذَروًا(1)
Pelos ventos disseminadores e impetuosos,(1)
فَالحٰمِلٰتِ وِقرًا(2)
Que carregam pesos enormes,(2)
فَالجٰرِيٰتِ يُسرًا(3)
Que fluem com moderação e suavidade,(3)
فَالمُقَسِّمٰتِ أَمرًا(4)
E que são distribuidores, segundo a ordem (divina),(4)
إِنَّما توعَدونَ لَصادِقٌ(5)
Que o que vos é prometido é verídico,(5)
وَإِنَّ الدّينَ لَوٰقِعٌ(6)
E que o Juízo é infalível!(6)
وَالسَّماءِ ذاتِ الحُبُكِ(7)
Pelo céu, pleno de sendas,(7)
إِنَّكُم لَفى قَولٍ مُختَلِفٍ(8)
Que seguis palavras discordantes,(8)
يُؤفَكُ عَنهُ مَن أُفِكَ(9)
As quais vos desencaminharão.(9)
قُتِلَ الخَرّٰصونَ(10)
Que pereçam os inventores de mentiras!(10)
الَّذينَ هُم فى غَمرَةٍ ساهونَ(11)
Que estão descuidados, submersos na confusão!(11)
يَسـَٔلونَ أَيّانَ يَومُ الدّينِ(12)
Perguntaram: Quando chegará o Dia do Juízo?(12)
يَومَ هُم عَلَى النّارِ يُفتَنونَ(13)
(Será) o dia em que serão testados no fogo!(13)
ذوقوا فِتنَتَكُم هٰذَا الَّذى كُنتُم بِهِ تَستَعجِلونَ(14)
(Ser-lhes-á dito): Provai o vosso teste! Eis aqui o que pretendestes apressar!(14)
إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَعُيونٍ(15)
Em verdade, os tementes habitarão entre jardins e mananciais,(15)
ءاخِذينَ ما ءاتىٰهُم رَبُّهُم ۚ إِنَّهُم كانوا قَبلَ ذٰلِكَ مُحسِنينَ(16)
Desfrutando de tudo com que o seu Senhor os agraciar, porque foram benfeitores.(16)
كانوا قَليلًا مِنَ الَّيلِ ما يَهجَعونَ(17)
Porque possuíram o hábito de pouco dormir à noite.(17)
وَبِالأَسحارِ هُم يَستَغفِرونَ(18)
E, ao amanhecer, imploravam o perdão de suas faltas.(18)
وَفى أَموٰلِهِم حَقٌّ لِلسّائِلِ وَالمَحرومِ(19)
E há em seus bens uma parte para o mendigo e o desafortunado(19)
وَفِى الأَرضِ ءايٰتٌ لِلموقِنينَ(20)
E na terra, há sinais para os que estão seguros na fé.(20)
وَفى أَنفُسِكُم ۚ أَفَلا تُبصِرونَ(21)
E também (os há) em vós mesmos. Não vedes, acaso?(21)
وَفِى السَّماءِ رِزقُكُم وَما توعَدونَ(22)
E no céu está o vosso sustento, bem como tudo quanto vos tem sido prometido.(22)
فَوَرَبِّ السَّماءِ وَالأَرضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثلَ ما أَنَّكُم تَنطِقونَ(23)
Pelo Senhor dos céus e da terra, que isto é tão verdadeiro como é certo que falais!(23)
هَل أَتىٰكَ حَديثُ ضَيفِ إِبرٰهيمَ المُكرَمينَ(24)
Tens ouvido (ó Mensageiro) a história dos honoráveis hóspedes de Abraão?(24)
إِذ دَخَلوا عَلَيهِ فَقالوا سَلٰمًا ۖ قالَ سَلٰمٌ قَومٌ مُنكَرونَ(25)
Quando se apresentaram a ele e disseram: Paz!, respondeu-lhes: Paz! (E pensou): "É gente desconhecida".(25)
فَراغَ إِلىٰ أَهلِهِ فَجاءَ بِعِجلٍ سَمينٍ(26)
E voltou rapidamente para os seus, e trouxe (na volta) um bezerro cevado.(26)
فَقَرَّبَهُ إِلَيهِم قالَ أَلا تَأكُلونَ(27)
Que lhes ofereceu... Disse (ante a hesitação deles): Não comeis?(27)
فَأَوجَسَ مِنهُم خيفَةً ۖ قالوا لا تَخَف ۖ وَبَشَّروهُ بِغُلٰمٍ عَليمٍ(28)
Então sentiu medo deles. Disseram-lhe: Não temas! E anunciaram-lhe (o nascimento de) uma criança, que seria sábia.(28)
فَأَقبَلَتِ امرَأَتُهُ فى صَرَّةٍ فَصَكَّت وَجهَها وَقالَت عَجوزٌ عَقيمٌ(29)
E sua mulher irrompeu, (rindo) em voz alta; e, batendo na própria face, disse: Eu, uma anciã estéril!(29)
قالوا كَذٰلِكِ قالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الحَكيمُ العَليمُ(30)
Disseram-lhe: Assim prescreveu teu Senhor, porque Ele é o Prudente, o Sapientíssimo.(30)
۞ قالَ فَما خَطبُكُم أَيُّهَا المُرسَلونَ(31)
Perguntou Abraão: Qual é, então, a vossa incumbência, ó mensageiro?(31)
قالوا إِنّا أُرسِلنا إِلىٰ قَومٍ مُجرِمينَ(32)
Responderam-lhe: Em verdade, fomos enviados a um povo de pecadores,(32)
لِنُرسِلَ عَلَيهِم حِجارَةً مِن طينٍ(33)
Para que lançássemos sobre eles pedras de argila,(33)
مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلمُسرِفينَ(34)
Destinados, da parte do teu Senhor, aos transgressores.(34)
فَأَخرَجنا مَن كانَ فيها مِنَ المُؤمِنينَ(35)
E evacuamos os fiéis que nela (Sodoma) havia.(35)
فَما وَجَدنا فيها غَيرَ بَيتٍ مِنَ المُسلِمينَ(36)
Porém, encontramos nela uma só casa de muçulmanos.(36)
وَتَرَكنا فيها ءايَةً لِلَّذينَ يَخافونَ العَذابَ الأَليمَ(37)
E deixamos lá um sinal, para aqueles que temem o doloroso castigo.(37)
وَفى موسىٰ إِذ أَرسَلنٰهُ إِلىٰ فِرعَونَ بِسُلطٰنٍ مُبينٍ(38)
E em Moisés (também, havia um sinal), quando o enviamos ao Faraó, com uma autoridade evidente.(38)
فَتَوَلّىٰ بِرُكنِهِ وَقالَ سٰحِرٌ أَو مَجنونٌ(39)
Porém, (o Faraó) o rechaçou, com os seus chefes, dizendo: É um mago ou um energúmeno!(39)
فَأَخَذنٰهُ وَجُنودَهُ فَنَبَذنٰهُم فِى اليَمِّ وَهُوَ مُليمٌ(40)
Porém, apanhamo-lo, juntamente com as suas hostes, e os precipitamos no mar, porque eram réprobos.(40)
وَفى عادٍ إِذ أَرسَلنا عَلَيهِمُ الرّيحَ العَقيمَ(41)
E (na história do povo de) Ad há um exemplo; desencadeamos contra eles um vento assolador,(41)
ما تَذَرُ مِن شَيءٍ أَتَت عَلَيهِ إِلّا جَعَلَتهُ كَالرَّميمِ(42)
Que não passava sobre aquilo a que ia de encontro, sem o reduzir a cinzas.(42)
وَفى ثَمودَ إِذ قيلَ لَهُم تَمَتَّعوا حَتّىٰ حينٍ(43)
E (no povo de) Tamud tendes um exemplo, ao lhes ser dito: Desfrutai transitoriamente!(43)
فَعَتَوا عَن أَمرِ رَبِّهِم فَأَخَذَتهُمُ الصّٰعِقَةُ وَهُم يَنظُرونَ(44)
Porém, desacataram insolentemente a ordem de seu Senhor, e a centelha os fulminou, enquanto observavam.(44)
فَمَا استَطٰعوا مِن قِيامٍ وَما كانوا مُنتَصِرينَ(45)
E não puderam manter-se de pé, nem socorrer-se mutuamente.(45)
وَقَومَ نوحٍ مِن قَبلُ ۖ إِنَّهُم كانوا قَومًا فٰسِقينَ(46)
E anteriormente a eles houve o povo de Noé; em verdade, era um povo depravado.(46)
وَالسَّماءَ بَنَينٰها بِأَيي۟دٍ وَإِنّا لَموسِعونَ(47)
E construímos o firmamento com poder e perícia, e Nós o estamos expandindo.(47)
وَالأَرضَ فَرَشنٰها فَنِعمَ المٰهِدونَ(48)
E dilatamos a terra; e que excelente Dilatador tendes em Nós!(48)
وَمِن كُلِّ شَيءٍ خَلَقنا زَوجَينِ لَعَلَّكُم تَذَكَّرونَ(49)
E criamos um casal de cada espécie, para que mediteis.(49)
فَفِرّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنّى لَكُم مِنهُ نَذيرٌ مُبينٌ(50)
Apressai-vos, pois, para Deus, porque sou, da Sua parte, um elucidativo admoestador para vós.(50)
وَلا تَجعَلوا مَعَ اللَّهِ إِلٰهًا ءاخَرَ ۖ إِنّى لَكُم مِنهُ نَذيرٌ مُبينٌ(51)
E não coloqueis outra divindade junto a Deus, porque sou da Sua parte, um elucidativo admoestador para vós.(51)
كَذٰلِكَ ما أَتَى الَّذينَ مِن قَبلِهِم مِن رَسولٍ إِلّا قالوا ساحِرٌ أَو مَجنونٌ(52)
Mesmo assim, não se apresentou mensageiro algum àquelas que vos precederam, sem que dissessem: É um mago ou umenergúmeno!(52)
أَتَواصَوا بِهِ ۚ بَل هُم قَومٌ طاغونَ(53)
Acaso, tê-la-ão eles transmitido (a expressão), de um para o outro? Qual! São um povo de transgressores.(53)
فَتَوَلَّ عَنهُم فَما أَنتَ بِمَلومٍ(54)
Afasta-te, pois, deles, porque não serás reprovado.(54)
وَذَكِّر فَإِنَّ الذِّكرىٰ تَنفَعُ المُؤمِنينَ(55)
E admoesta-os, porque a admoestação será proveitosa para os fiéis.(55)
وَما خَلَقتُ الجِنَّ وَالإِنسَ إِلّا لِيَعبُدونِ(56)
Não criei os gênios e os humanos, senão para Me adorarem.(56)
ما أُريدُ مِنهُم مِن رِزقٍ وَما أُريدُ أَن يُطعِمونِ(57)
Não lhes peço sustento algum, nem quero que Me alimentam.(57)
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزّاقُ ذُو القُوَّةِ المَتينُ(58)
Sabei que Deus é o Sustentador por excelência, Potente, Inquebrantabilíssimo.(58)
فَإِنَّ لِلَّذينَ ظَلَموا ذَنوبًا مِثلَ ذَنوبِ أَصحٰبِهِم فَلا يَستَعجِلونِ(59)
Em verdade, os iníquos auferirão a mesma sorte que os seus antepassados. Assim, que não Me constranjam a apressar (ocastigo)!(59)
فَوَيلٌ لِلَّذينَ كَفَروا مِن يَومِهِمُ الَّذى يوعَدونَ(60)
Ai, pois, dos incrédulos no dia que lhes tem sido prometido!(60)