As-Saffat( الصافات)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Samir El-Hayek (Samir El-Hayek )
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالصّٰفّٰتِ صَفًّا(1)
Pelos que ordenadamente se enfileiram,(1)
فَالزّٰجِرٰتِ زَجرًا(2)
E depois energicamente expulsam o inimigo..(2)
فَالتّٰلِيٰتِ ذِكرًا(3)
E recitam a mensagem.(3)
إِنَّ إِلٰهَكُم لَوٰحِدٌ(4)
Em verdade, vosso Deus é Único.(4)
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُما وَرَبُّ المَشٰرِقِ(5)
Senhor dos Céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, e Senhor dos levantes!(5)
إِنّا زَيَّنَّا السَّماءَ الدُّنيا بِزينَةٍ الكَواكِبِ(6)
Em verdade, adornamos o céu aparente com o esplendor das estrelas.(6)
وَحِفظًا مِن كُلِّ شَيطٰنٍ مارِدٍ(7)
(Para esplendor) e para proteção, contra todos os demônios rebeldes,(7)
لا يَسَّمَّعونَ إِلَى المَلَإِ الأَعلىٰ وَيُقذَفونَ مِن كُلِّ جانِبٍ(8)
Para que não possam ouvir os celícolas, pois serão atacados, por todos os lados,(8)
دُحورًا ۖ وَلَهُم عَذابٌ واصِبٌ(9)
Como repulsa, e terão um sofrimento permanente.(9)
إِلّا مَن خَطِفَ الخَطفَةَ فَأَتبَعَهُ شِهابٌ ثاقِبٌ(10)
Exceto quem arrebatar algo, furtivamente, será perseguido por um meteoro flamejante.(10)
فَاستَفتِهِم أَهُم أَشَدُّ خَلقًا أَم مَن خَلَقنا ۚ إِنّا خَلَقنٰهُم مِن طينٍ لازِبٍ(11)
Pergunta-lhes se são, acaso, de mais difícil criação do que os (outros) seres que temos criado. Criamo-los do barroargiloso.(11)
بَل عَجِبتَ وَيَسخَرونَ(12)
Porém, assombras-te, porque te escarnecem.(12)
وَإِذا ذُكِّروا لا يَذكُرونَ(13)
E quando são exortados, não acatam a exortação.(13)
وَإِذا رَأَوا ءايَةً يَستَسخِرونَ(14)
E quando vêem algum sinal, zombam.(14)
وَقالوا إِن هٰذا إِلّا سِحرٌ مُبينٌ(15)
E dizem: Isto não é mais do que uma magia evidente!(15)
أَءِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ(16)
Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados?(16)
أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ(17)
E também (o serão) nosso antepassados?(17)
قُل نَعَم وَأَنتُم دٰخِرونَ(18)
Dize-lhes: Sim! E sereis humilhados!(18)
فَإِنَّما هِىَ زَجرَةٌ وٰحِدَةٌ فَإِذا هُم يَنظُرونَ(19)
E para isso bastará um só grito; e ei-los começando a ver!(19)
وَقالوا يٰوَيلَنا هٰذا يَومُ الدّينِ(20)
Exclamarão: Ai de nós! Eis o Dia do Juízo.(20)
هٰذا يَومُ الفَصلِ الَّذى كُنتُم بِهِ تُكَذِّبونَ(21)
(Ser-lhes-á dito): Este é o Dia da Discriminação, que negáveis.(21)
۞ احشُرُوا الَّذينَ ظَلَموا وَأَزوٰجَهُم وَما كانوا يَعبُدونَ(22)
(E será dito aos anjos): Congregai os iníquos com suas esposas e tudo quanto adoravam,(22)
مِن دونِ اللَّهِ فَاهدوهُم إِلىٰ صِرٰطِ الجَحيمِ(23)
Em vez de Deus, e conduzi-os até à senda do inferno!(23)
وَقِفوهُم ۖ إِنَّهُم مَسـٔولونَ(24)
E detende-os lá, porque serão interrogados:(24)
ما لَكُم لا تَناصَرونَ(25)
Por que não vos socorreis mutuamente?(25)
بَل هُمُ اليَومَ مُستَسلِمونَ(26)
Porém, nesse dia, submeter-se-ão (ao juízo).(26)
وَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ(27)
E começarão a reprovar-se reciprocamente.(27)
قالوا إِنَّكُم كُنتُم تَأتونَنا عَنِ اليَمينِ(28)
Dirão: Fostes vós, os da mão direita, que usáveis vir a nós.(28)
قالوا بَل لَم تَكونوا مُؤمِنينَ(29)
Responder-lhes-ão (seus sedutores): Qual! Não fostes fiéis!(29)
وَما كانَ لَنا عَلَيكُم مِن سُلطٰنٍ ۖ بَل كُنتُم قَومًا طٰغينَ(30)
E não exercemos autoridade alguma sobre vós. Ademais, éreis transgressores.(30)
فَحَقَّ عَلَينا قَولُ رَبِّنا ۖ إِنّا لَذائِقونَ(31)
E a palavra de nosso Senhor provou ser verdadeira sobre nós, e provaremos (o castigo).(31)
فَأَغوَينٰكُم إِنّا كُنّا غٰوينَ(32)
Seduzimos-vos, então, porque fôramos seduzidos.(32)
فَإِنَّهُم يَومَئِذٍ فِى العَذابِ مُشتَرِكونَ(33)
Em verdade, nesse dia, todos compartilharão do tormento.(33)
إِنّا كَذٰلِكَ نَفعَلُ بِالمُجرِمينَ(34)
Sabei que trataremos assim os pecadores.(34)
إِنَّهُم كانوا إِذا قيلَ لَهُم لا إِلٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَستَكبِرونَ(35)
Porque quando lhes era dito: Não há mais divindade além de Deus!, ensoberbeciam-se.(35)
وَيَقولونَ أَئِنّا لَتارِكوا ءالِهَتِنا لِشاعِرٍ مَجنونٍ(36)
E diziam: Acaso, temos de abandonar as nossas divindades, por causa de um poeta possesso?(36)
بَل جاءَ بِالحَقِّ وَصَدَّقَ المُرسَلينَ(37)
Qual! Mas (o Mensageiro) apresentou-lhes a Verdade e confirmou os mensageiros anteriores.(37)
إِنَّكُم لَذائِقُوا العَذابِ الأَليمِ(38)
Certamente sofrereis o doloroso castigo.(38)
وَما تُجزَونَ إِلّا ما كُنتُم تَعمَلونَ(39)
E não sereis castigados, senão pelo que tiverdes feito.(39)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(40)
Salvo os sinceros servos de Deus.(40)
أُولٰئِكَ لَهُم رِزقٌ مَعلومٌ(41)
Estes terão o sustento estipulado.(41)
فَوٰكِهُ ۖ وَهُم مُكرَمونَ(42)
Os frutos. E serão honrados,(42)
فى جَنّٰتِ النَّعيمِ(43)
Nos jardins do prazer,(43)
عَلىٰ سُرُرٍ مُتَقٰبِلينَ(44)
Reclinados sobre leitos, mirando-se uns aos outros, de frente.(44)
يُطافُ عَلَيهِم بِكَأسٍ مِن مَعينٍ(45)
Ser-lhes-á servido, em um cálice, um néctar,(45)
بَيضاءَ لَذَّةٍ لِلشّٰرِبينَ(46)
Cristalino e delicioso, para aqueles que o bebem(46)
لا فيها غَولٌ وَلا هُم عَنها يُنزَفونَ(47)
O qual não os entorpecerá nem os intoxicará,(47)
وَعِندَهُم قٰصِرٰتُ الطَّرفِ عينٌ(48)
E junto a eles haverá mulheres castas, restringindo os olhares, com grandes olhos,(48)
كَأَنَّهُنَّ بَيضٌ مَكنونٌ(49)
Como se fossem ovos zelosamente guardados.(49)
فَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ(50)
E começarão a interrogar-se reciprocamente.(50)
قالَ قائِلٌ مِنهُم إِنّى كانَ لى قَرينٌ(51)
Um deles dirá: Eu tinha um companheiro (na terra),(51)
يَقولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ المُصَدِّقينَ(52)
Que perguntava: És realmente dos que crêem (na ressurreição)?(52)
أَءِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَدينونَ(53)
Quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos, acaso, julgados?(53)
قالَ هَل أَنتُم مُطَّلِعونَ(54)
(Ser-lhes-á dito): Quereis observar?(54)
فَاطَّلَعَ فَرَءاهُ فى سَواءِ الجَحيمِ(55)
E olhará, e o verá no seio do inferno.(55)
قالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَ لَتُردينِ(56)
Dir-lhe-á então: Por Deus, que estiveste a ponto de seduzir-me!(56)
وَلَولا نِعمَةُ رَبّى لَكُنتُ مِنَ المُحضَرينَ(57)
E se não fosse pela graça do meu Senhor, contar-me-ia, agora, entre os levados (para lá)!(57)
أَفَما نَحنُ بِمَيِّتينَ(58)
(Os bem-aventurados dirão): Não é, acaso, certo que não morreremos,(58)
إِلّا مَوتَتَنَا الأولىٰ وَما نَحنُ بِمُعَذَّبينَ(59)
A não ser a primeira vez, e que jamais seremos castigados?(59)
إِنَّ هٰذا لَهُوَ الفَوزُ العَظيمُ(60)
Em verdade, esta é a magnífica aquisição!(60)
لِمِثلِ هٰذا فَليَعمَلِ العٰمِلونَ(61)
Que trabalhem por isso, os que aspiram lográ-lo!(61)
أَذٰلِكَ خَيرٌ نُزُلًا أَم شَجَرَةُ الزَّقّومِ(62)
Qual é melhor recepção, esta ou a da árvore do zacum?(62)
إِنّا جَعَلنٰها فِتنَةً لِلظّٰلِمينَ(63)
Sabei que a estabelecemos como prova para os iníquos.(63)
إِنَّها شَجَرَةٌ تَخرُجُ فى أَصلِ الجَحيمِ(64)
Em verdade, é uma árvore que cresce no fundo do inferno.(64)
طَلعُها كَأَنَّهُ رُءوسُ الشَّيٰطينِ(65)
Seus ramos frutíferos parecem cabeças de demônios,(65)
فَإِنَّهُم لَءاكِلونَ مِنها فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ(66)
Que os réprobos comerão, e com eles fartarão os seus bandulhos.(66)
ثُمَّ إِنَّ لَهُم عَلَيها لَشَوبًا مِن حَميمٍ(67)
Então, ser-lhes-á dada (a beber) uma mistura de água fervente.(67)
ثُمَّ إِنَّ مَرجِعَهُم لَإِلَى الجَحيمِ(68)
E depois retornarão ao inferno.(68)
إِنَّهُم أَلفَوا ءاباءَهُم ضالّينَ(69)
Porque acharam seus pais extraviados.(69)
فَهُم عَلىٰ ءاثٰرِهِم يُهرَعونَ(70)
E se apressaram em lhes seguirem os rastros.(70)
وَلَقَد ضَلَّ قَبلَهُم أَكثَرُ الأَوَّلينَ(71)
Já, antes disso, a maioria dos primitivos se havia extraviado.(71)
وَلَقَد أَرسَلنا فيهِم مُنذِرينَ(72)
Não obstante, temos-lhes enviado admoestadores.(72)
فَانظُر كَيفَ كانَ عٰقِبَةُ المُنذَرينَ(73)
Observa, pois, qual foi a sorte dos admoestados.(73)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(74)
Exceto a dos sinceros servos de Deus.(74)
وَلَقَد نادىٰنا نوحٌ فَلَنِعمَ المُجيبونَ(75)
Noé Nos havia suplicado! E somos o melhor para ouvir as súplicas.(75)
وَنَجَّينٰهُ وَأَهلَهُ مِنَ الكَربِ العَظيمِ(76)
E o salvamos, juntamente com a sua família, da grande calamidade.(76)
وَجَعَلنا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الباقينَ(77)
E fizemos sobreviver a sua prole.(77)
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ(78)
E o fizemos passar para a posteridade.(78)
سَلٰمٌ عَلىٰ نوحٍ فِى العٰلَمينَ(79)
Que a paz esteja com Noé, entre todas as criaturas!(79)
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(80)
Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.(80)
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(81)
Pois ele era um dos Nossos servos fiéis.(81)
ثُمَّ أَغرَقنَا الءاخَرينَ(82)
Logo, afogamos os demais.(82)
۞ وَإِنَّ مِن شيعَتِهِ لَإِبرٰهيمَ(83)
Sabei que entre aqueles que seguiram o seu exemplo estava Abraão,(83)
إِذ جاءَ رَبَّهُ بِقَلبٍ سَليمٍ(84)
Que se consagrou ao seu Senhor de coração sincero.(84)
إِذ قالَ لِأَبيهِ وَقَومِهِ ماذا تَعبُدونَ(85)
E disse ao seu pai e ao seu povo: Que é isso que adorais?(85)
أَئِفكًا ءالِهَةً دونَ اللَّهِ تُريدونَ(86)
Preferis as falsas divindades, em vez de Deus?(86)
فَما ظَنُّكُم بِرَبِّ العٰلَمينَ(87)
Que pensais do Senhor do Universo?(87)
فَنَظَرَ نَظرَةً فِى النُّجومِ(88)
E elevou seu olhar às estrelas,(88)
فَقالَ إِنّى سَقيمٌ(89)
Dizendo: Em verdade, sinto-me enfermo!(89)
فَتَوَلَّوا عَنهُ مُدبِرينَ(90)
Então eles se afastaram dele.(90)
فَراغَ إِلىٰ ءالِهَتِهِم فَقالَ أَلا تَأكُلونَ(91)
Ele virou-se para os ídolos deles e lhes perguntou: Não comeis?(91)
ما لَكُم لا تَنطِقونَ(92)
Por que não falais?(92)
فَراغَ عَلَيهِم ضَربًا بِاليَمينِ(93)
E pôs-se a destruí-los com a mão direita.(93)
فَأَقبَلوا إِلَيهِ يَزِفّونَ(94)
E (os idólatras) regressaram, apressados, junto a ele.(94)
قالَ أَتَعبُدونَ ما تَنحِتونَ(95)
Disse-lhes: Adorais o que esculpis,(95)
وَاللَّهُ خَلَقَكُم وَما تَعمَلونَ(96)
Apesar de Deus vos ter criado, bem como o que elaborais?(96)
قالُوا ابنوا لَهُ بُنيٰنًا فَأَلقوهُ فِى الجَحيمِ(97)
Dissera: Preparai para ele uma fogueira e arrojai-o no fogo!(97)
فَأَرادوا بِهِ كَيدًا فَجَعَلنٰهُمُ الأَسفَلينَ(98)
E intentaram conspirar contra ele; porém, fizemo-los os mais humilhados.(98)
وَقالَ إِنّى ذاهِبٌ إِلىٰ رَبّى سَيَهدينِ(99)
E disse (Abraão): Vou para o meu Senhor, Que me encaminhará.(99)
رَبِّ هَب لى مِنَ الصّٰلِحينَ(100)
Ó Senhor meu, agracia-me com um filho que figure entre os virtuosos!(100)
فَبَشَّرنٰهُ بِغُلٰمٍ حَليمٍ(101)
E lhe anunciamos o nascimento de uma criança (que seria) dócil.(101)
فَلَمّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعىَ قالَ يٰبُنَىَّ إِنّى أَرىٰ فِى المَنامِ أَنّى أَذبَحُكَ فَانظُر ماذا تَرىٰ ۚ قالَ يٰأَبَتِ افعَل ما تُؤمَرُ ۖ سَتَجِدُنى إِن شاءَ اللَّهُ مِنَ الصّٰبِرينَ(102)
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse: Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício; que opinas? Respondeu-lhe: Ó meu pai, faze o que te foi ordenado! Encontrar-me-ás, se Deus quiser, entre os perseverantes!(102)
فَلَمّا أَسلَما وَتَلَّهُ لِلجَبينِ(103)
E quando ambos aceitaram o desígnio (de Deus) e (Abraão) preparava (seu filho) para o sacrifício.(103)
وَنٰدَينٰهُ أَن يٰإِبرٰهيمُ(104)
Então o chamamos: Ó Abraão,(104)
قَد صَدَّقتَ الرُّءيا ۚ إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(105)
Já realizaste a visão! Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.(105)
إِنَّ هٰذا لَهُوَ البَلٰؤُا۟ المُبينُ(106)
Certamente que esta foi a verdadeira prova.(106)
وَفَدَينٰهُ بِذِبحٍ عَظيمٍ(107)
E o resgatamos com outro sacrifício importante.(107)
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ(108)
E o fizemos (Abraão) passar para a posteridade.(108)
سَلٰمٌ عَلىٰ إِبرٰهيمَ(109)
Que a paz esteja com Abraão -(109)
كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(110)
Assim, recompensamos os benfeitores -,(110)
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(111)
Porque foi um dos Nossos servos fiéis.(111)
وَبَشَّرنٰهُ بِإِسحٰقَ نَبِيًّا مِنَ الصّٰلِحينَ(112)
E lhe anunciamos, ainda, (a vinda de) Isaac, o qual seria um profeta, entre os virtuosos.(112)
وَبٰرَكنا عَلَيهِ وَعَلىٰ إِسحٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِما مُحسِنٌ وَظالِمٌ لِنَفسِهِ مُبينٌ(113)
E o abençoamos, a ele e a Isaac. Mas entre os seus descendentes há benfeitores, e outros que são verdadeiros iníquospara consigo mesmos.(113)
وَلَقَد مَنَنّا عَلىٰ موسىٰ وَهٰرونَ(114)
E agraciamos Moisés e Aarão.(114)
وَنَجَّينٰهُما وَقَومَهُما مِنَ الكَربِ العَظيمِ(115)
E salvamos ambos, juntamente com seu povo, da grande calamidade.(115)
وَنَصَرنٰهُم فَكانوا هُمُ الغٰلِبينَ(116)
E os secundamos (contra os egípcios), e saíram vitoriosos.(116)
وَءاتَينٰهُمَا الكِتٰبَ المُستَبينَ(117)
E concedemos a ambos o Livro lúcido.(117)
وَهَدَينٰهُمَا الصِّرٰطَ المُستَقيمَ(118)
E os guiamos à senda reta.(118)
وَتَرَكنا عَلَيهِما فِى الءاخِرينَ(119)
E os fizemos passar para a posteridade.(119)
سَلٰمٌ عَلىٰ موسىٰ وَهٰرونَ(120)
Que a paz esteja com Moisés e Aarão!(120)
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(121)
Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.(121)
إِنَّهُما مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(122)
E ambos se contavam entre os Nossos servos fiéis.(122)
وَإِنَّ إِلياسَ لَمِنَ المُرسَلينَ(123)
E também Elias foi um dos mensageiros.(123)
إِذ قالَ لِقَومِهِ أَلا تَتَّقونَ(124)
Vê que ele disse ao seu povo: Não temeis a Deus?(124)
أَتَدعونَ بَعلًا وَتَذَرونَ أَحسَنَ الخٰلِقينَ(125)
Invocais Baal e abandonais o Melhor dos criadores,(125)
اللَّهَ رَبَّكُم وَرَبَّ ءابائِكُمُ الأَوَّلينَ(126)
Deus, vosso Senhor e Senhor dos vossos antepassados?(126)
فَكَذَّبوهُ فَإِنَّهُم لَمُحضَرونَ(127)
E o desmentiram; porém, sem dúvida que comparecerão (para o castigo),(127)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(128)
Salvo os servos sinceros de Deus.(128)
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ(129)
E o fizemos passar para a posteridade.(129)
سَلٰمٌ عَلىٰ إِل ياسينَ(130)
Que a paz esteja com Elias!(130)
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(131)
Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.(131)
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(132)
E ele foi um dos Nosso servos fiéis.(132)
وَإِنَّ لوطًا لَمِنَ المُرسَلينَ(133)
Lot, também, foi um dos mensageiros.(133)
إِذ نَجَّينٰهُ وَأَهلَهُ أَجمَعينَ(134)
Vê que o salvamos com toda a família.(134)
إِلّا عَجوزًا فِى الغٰبِرينَ(135)
Exceto uma anciã, que se contou entre os deixados para trás.(135)
ثُمَّ دَمَّرنَا الءاخَرينَ(136)
Então, aniquilamos os demais.(136)
وَإِنَّكُم لَتَمُرّونَ عَلَيهِم مُصبِحينَ(137)
Por certo, passareis defronte eles ao amanhecer,(137)
وَبِالَّيلِ ۗ أَفَلا تَعقِلونَ(138)
E ao anoitecer. Não pensais, pois, nisso?(138)
وَإِنَّ يونُسَ لَمِنَ المُرسَلينَ(139)
E também Jonas foi um dos mensageiros.(139)
إِذ أَبَقَ إِلَى الفُلكِ المَشحونِ(140)
O qual fugiu num navio carregado.(140)
فَساهَمَ فَكانَ مِنَ المُدحَضينَ(141)
E se lançou à deriva, e foi desafortunado.(141)
فَالتَقَمَهُ الحوتُ وَهُوَ مُليمٌ(142)
E uma baleia o engoliu, porque era repreensível.(142)
فَلَولا أَنَّهُ كانَ مِنَ المُسَبِّحينَ(143)
E se não se tivesse contado entre os glorificadores de Deus,(143)
لَلَبِثَ فى بَطنِهِ إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ(144)
Teria permanecido em seu ventre até ao dia da Ressurreição.(144)
۞ فَنَبَذنٰهُ بِالعَراءِ وَهُوَ سَقيمٌ(145)
E o arranjamos, enfermo, a uma praia deserta,(145)
وَأَنبَتنا عَلَيهِ شَجَرَةً مِن يَقطينٍ(146)
E fizemos crescer, ao lado dele, uma aboboreira.(146)
وَأَرسَلنٰهُ إِلىٰ مِا۟ئَةِ أَلفٍ أَو يَزيدونَ(147)
E o enviamos a cem mil (indivíduos) ou mais.(147)
فَـٔامَنوا فَمَتَّعنٰهُم إِلىٰ حينٍ(148)
E creram nele, e lhes permitimos deleitarem-se por algum tempo.(148)
فَاستَفتِهِم أَلِرَبِّكَ البَناتُ وَلَهُمُ البَنونَ(149)
Pergunta-lhes:: Porventura, pertencem ao teu Senhor as filhas, assim como a eles o varões?(149)
أَم خَلَقنَا المَلٰئِكَةَ إِنٰثًا وَهُم شٰهِدونَ(150)
Acaso, criamos os anjos femininos, sendo eles testemunhas?(150)
أَلا إِنَّهُم مِن إِفكِهِم لَيَقولونَ(151)
Acaso, não é certo que em sua calúnia dizem:(151)
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُم لَكٰذِبونَ(152)
Deus tem gerado!? Certamente que são embusteiros!(152)
أَصطَفَى البَناتِ عَلَى البَنينَ(153)
Preferiu Ele as filhas aos filhos?(153)
ما لَكُم كَيفَ تَحكُمونَ(154)
Que tendes? Como julgais?(154)
أَفَلا تَذَكَّرونَ(155)
Acaso não recebestes admoestação?(155)
أَم لَكُم سُلطٰنٌ مُبينٌ(156)
Ou tendes uma autoridade evidente?(156)
فَأتوا بِكِتٰبِكُم إِن كُنتُم صٰدِقينَ(157)
Apresentai, pois, o vosso livro, se estiverdes certos!(157)
وَجَعَلوا بَينَهُ وَبَينَ الجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَد عَلِمَتِ الجِنَّةُ إِنَّهُم لَمُحضَرونَ(158)
E inventaram um parentesco entre Ele e os gênios, sendo que estes bem sabem que comparecerão (entre os réprobos)!(158)
سُبحٰنَ اللَّهِ عَمّا يَصِفونَ(159)
Glorificado seja Deus (Ele está livre) de tudo quanto Lhe atribuem!(159)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(160)
Exceto os servos sinceros de Deus.(160)
فَإِنَّكُم وَما تَعبُدونَ(161)
E, em verdade, vós, com tudo quanto adorais,(161)
ما أَنتُم عَلَيهِ بِفٰتِنينَ(162)
Não podereis seduzir ninguém.(162)
إِلّا مَن هُوَ صالِ الجَحيمِ(163)
Salvo quem esteja destinado ao fogo!(163)
وَما مِنّا إِلّا لَهُ مَقامٌ مَعلومٌ(164)
Dizem: Nenhum de nós há, que não tenha seu lugar destinado.(164)
وَإِنّا لَنَحنُ الصّافّونَ(165)
E, certamente, somos os enfileirados (para a oração).(165)
وَإِنّا لَنَحنُ المُسَبِّحونَ(166)
E por certo que somos os glorificadores (de Deus).(166)
وَإِن كانوا لَيَقولونَ(167)
Ainda que (os idólatras) digam:(167)
لَو أَنَّ عِندَنا ذِكرًا مِنَ الأَوَّلينَ(168)
Se tivéssemos tido alguma mensagem dos primitivos,(168)
لَكُنّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(169)
Havíamos de ser sinceros servos de Deus!(169)
فَكَفَروا بِهِ ۖ فَسَوفَ يَعلَمونَ(170)
Porém, (quando lhes chegou o Alcorão), negaram-no. Logo saberão!(170)
وَلَقَد سَبَقَت كَلِمَتُنا لِعِبادِنَا المُرسَلينَ(171)
Sem dúvida que foi dada a Nossa palavra aos Nossos servos mensageiros,(171)
إِنَّهُم لَهُمُ المَنصورونَ(172)
De que seriam socorridos.(172)
وَإِنَّ جُندَنا لَهُمُ الغٰلِبونَ(173)
E de que os Nossos exércitos sairiam vencedores.(173)
فَتَوَلَّ عَنهُم حَتّىٰ حينٍ(174)
Afasta-te, pois temporariamente, deles.(174)
وَأَبصِرهُم فَسَوفَ يُبصِرونَ(175)
E assevera-lhes que de pronto verão!...(175)
أَفَبِعَذابِنا يَستَعجِلونَ(176)
Pretendem, acaso, apressar o Nosso castigo?(176)
فَإِذا نَزَلَ بِساحَتِهِم فَساءَ صَباحُ المُنذَرينَ(177)
Porém, quando este descer perante eles, quão péssimo será o despertar dos admoestados!(177)
وَتَوَلَّ عَنهُم حَتّىٰ حينٍ(178)
E afasta-te, temporariamente, deles.(178)
وَأَبصِر فَسَوفَ يُبصِرونَ(179)
E assevera que de pronto verão!...(179)
سُبحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ العِزَّةِ عَمّا يَصِفونَ(180)
Glorificado seja o teu Senhor, o Senhor do Poder, de tudo quanto (Lhe) atribuem.(180)
وَسَلٰمٌ عَلَى المُرسَلينَ(181)
E que a paz esteja com os mensageiros!(181)
وَالحَمدُ لِلَّهِ رَبِّ العٰلَمينَ(182)
E louvado seja Deus, Senhor do Universo!(182)