Ar-Rahman( الرحمن)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Samir El-Hayek (Samir El-Hayek )
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الرَّحمٰنُ(1)
O Clemente.(1)
عَلَّمَ القُرءانَ(2)
Ensinou o Alcorão.(2)
خَلَقَ الإِنسٰنَ(3)
Criou o homem.(3)
عَلَّمَهُ البَيانَ(4)
E ensinou-lhe a eloqüência.(4)
الشَّمسُ وَالقَمَرُ بِحُسبانٍ(5)
O sol e a lua giram (em suas órbitas).(5)
وَالنَّجمُ وَالشَّجَرُ يَسجُدانِ(6)
E as ervas e as árvores prostram-se em adoração.(6)
وَالسَّماءَ رَفَعَها وَوَضَعَ الميزانَ(7)
E elevou o firmamento e estabeleceu a balança da justiça,(7)
أَلّا تَطغَوا فِى الميزانِ(8)
Para que não defraudeis no peso.(8)
وَأَقيمُوا الوَزنَ بِالقِسطِ وَلا تُخسِرُوا الميزانَ(9)
Pesai, pois, escrupulosamente, e não diminuais a balança!(9)
وَالأَرضَ وَضَعَها لِلأَنامِ(10)
Aplainou a terra para as (Suas) criaturas,(10)
فيها فٰكِهَةٌ وَالنَّخلُ ذاتُ الأَكمامِ(11)
Na qual há toda a espécie de frutos, e tamareiras com cachos,(11)
وَالحَبُّ ذُو العَصفِ وَالرَّيحانُ(12)
E as graníferas, com a sua palha, e as odoríferas.(12)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(13)
-Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis?(13)
خَلَقَ الإِنسٰنَ مِن صَلصٰلٍ كَالفَخّارِ(14)
Ele criou os gênios do fogo vivo.(14)
وَخَلَقَ الجانَّ مِن مارِجٍ مِن نارٍ(15)
E criou os gênios do fogo vivo.(15)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(16)
-Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis?(16)
رَبُّ المَشرِقَينِ وَرَبُّ المَغرِبَينِ(17)
É o Senhor dos dois solstícios e dos dois equinócios.(17)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(18)
-Assim, pois, quais das mercês dos vosso Senhor desagradeceis?(18)
مَرَجَ البَحرَينِ يَلتَقِيانِ(19)
Liberam os dois mares, para que se encontrassem.(19)
بَينَهُما بَرزَخٌ لا يَبغِيانِ(20)
Entre ambos, há uma barreira, para que não seja ultrapassada.(20)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(21)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(21)
يَخرُجُ مِنهُمَا اللُّؤلُؤُ وَالمَرجانُ(22)
De ambos saem as pérolas e os corais.(22)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(23)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(23)
وَلَهُ الجَوارِ المُنشَـٔاتُ فِى البَحرِ كَالأَعلٰمِ(24)
E suas são as naves, que se elevam no mar, como montanhas.(24)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(25)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(25)
كُلُّ مَن عَلَيها فانٍ(26)
Tudo quanto existe na terra perecerá.(26)
وَيَبقىٰ وَجهُ رَبِّكَ ذُو الجَلٰلِ وَالإِكرامِ(27)
E só subsistirá o Rosto do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo(27)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(28)
.(28)
يَسـَٔلُهُ مَن فِى السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ ۚ كُلَّ يَومٍ هُوَ فى شَأنٍ(29)
Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(29)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(30)
Todos os que estão nos céus e na terra O invocam. A cada dia Ele está ocupado em uma nova obra.(30)
سَنَفرُغُ لَكُم أَيُّهَ الثَّقَلانِ(31)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(31)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(32)
Logo, estabelecermos os vossos assuntos, ó ambos os mundos!(32)
يٰمَعشَرَ الجِنِّ وَالإِنسِ إِنِ استَطَعتُم أَن تَنفُذوا مِن أَقطارِ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ فَانفُذوا ۚ لا تَنفُذونَ إِلّا بِسُلطٰنٍ(33)
Ó assembléia de gênios e humanos, se sois capazes de atravessar os limites dos céus e da terra, fazei-o! Porém, nãopodereis fazê-lo, sem autoridade.(33)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(34)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(34)
يُرسَلُ عَلَيكُما شُواظٌ مِن نارٍ وَنُحاسٌ فَلا تَنتَصِرانِ(35)
Então, uma chama de fogo e uma fumaça serão lançados sobre vós, e não podereis contê-las.(35)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(36)
Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(36)
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّماءُ فَكانَت وَردَةً كَالدِّهانِ(37)
(Será) quando o céu se fender e derreter; e se avermelhar como um ungüento.(37)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(38)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(38)
فَيَومَئِذٍ لا يُسـَٔلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلا جانٌّ(39)
Nesse dia, nenhum homem ou gênio será inquirido por seu pecado.(39)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(40)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(40)
يُعرَفُ المُجرِمونَ بِسيمٰهُم فَيُؤخَذُ بِالنَّوٰصى وَالأَقدامِ(41)
Os pecadores serão reconhecidos por suas marcas, e serão arrastados pelos topetes e pelos pés.(41)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(42)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(42)
هٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتى يُكَذِّبُ بِهَا المُجرِمونَ(43)
Este é o inferno, que os pecadores negavam!(43)
يَطوفونَ بَينَها وَبَينَ حَميمٍ ءانٍ(44)
Circularão nele, e na água fervente!(44)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(45)
-Assim, pois, quais, das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(45)
وَلِمَن خافَ مَقامَ رَبِّهِ جَنَّتانِ(46)
Por outra, para quem teme o comparecimento ante o seu Senhor, haverá dois jardins.(46)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(47)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(47)
ذَواتا أَفنانٍ(48)
Contudo todas as espécies (de frutos e prazeres).(48)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(49)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(49)
فيهِما عَينانِ تَجرِيانِ(50)
Em ambos, haverá duas fontes a verter.(50)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(51)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(51)
فيهِما مِن كُلِّ فٰكِهَةٍ زَوجانِ(52)
Em ambos haverá duas espécies de cada fruta.(52)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(53)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(53)
مُتَّكِـٔينَ عَلىٰ فُرُشٍ بَطائِنُها مِن إِستَبرَقٍ ۚ وَجَنَى الجَنَّتَينِ دانٍ(54)
Estarão reclinados sobre almofadas forradas de brocado, e os frutos de ambos os jardins estarão ao (seu) alcance.(54)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(55)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(55)
فيهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرفِ لَم يَطمِثهُنَّ إِنسٌ قَبلَهُم وَلا جانٌّ(56)
Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio.(56)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(57)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(57)
كَأَنَّهُنَّ الياقوتُ وَالمَرجانُ(58)
Parecem-se com o rubi e com o coral.(58)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(59)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(59)
هَل جَزاءُ الإِحسٰنِ إِلَّا الإِحسٰنُ(60)
A retribuição à bondade não é, acaso, a própria bondade?(60)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(61)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(61)
وَمِن دونِهِما جَنَّتانِ(62)
E, além dos dois mencionados, haverá outros dois jardins,(62)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(63)
-Assim, pois, quais das mercês, do vosso Senhor, desagradeceis?(63)
مُدهامَّتانِ(64)
De cor verde-escuro, vicejantes.(64)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(65)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(65)
فيهِما عَينانِ نَضّاخَتانِ(66)
Neles haverá duas fontes a jorrar.(66)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(67)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(67)
فيهِما فٰكِهَةٌ وَنَخلٌ وَرُمّانٌ(68)
Em ambos haverá frutas, tamareiras e romãzeiras.(68)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(69)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(69)
فيهِنَّ خَيرٰتٌ حِسانٌ(70)
Neles haverá beldades inocentes,(70)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(71)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(71)
حورٌ مَقصورٰتٌ فِى الخِيامِ(72)
Huris recolhidas em pavilhões,(72)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(73)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(73)
لَم يَطمِثهُنَّ إِنسٌ قَبلَهُم وَلا جانٌّ(74)
Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio,(74)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(75)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(75)
مُتَّكِـٔينَ عَلىٰ رَفرَفٍ خُضرٍ وَعَبقَرِىٍّ حِسانٍ(76)
Reclinadas em coxins, cobertos com pano verde e formosas almofadas.(76)
فَبِأَىِّ ءالاءِ رَبِّكُما تُكَذِّبانِ(77)
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?(77)
تَبٰرَكَ اسمُ رَبِّكَ ذِى الجَلٰلِ وَالإِكرامِ(78)
Bendito seja o nome do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo.(78)