An-Nazi'at( النازعات)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Samir El-Hayek (Samir El-Hayek )
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالنّٰزِعٰتِ غَرقًا(1)
Pelos que arrebatam violentamente(1)
وَالنّٰشِطٰتِ نَشطًا(2)
Pelos que extraem veementemente;(2)
وَالسّٰبِحٰتِ سَبحًا(3)
Pelos que gravitam serenamente;(3)
فَالسّٰبِقٰتِ سَبقًا(4)
Pelos que procuram sobrepujar repentinamente,(4)
فَالمُدَبِّرٰتِ أَمرًا(5)
Arranjadores (para a execução) das ordens (do seu Senhor)!(5)
يَومَ تَرجُفُ الرّاجِفَةُ(6)
No dia em que tudo o que poderá se comover, estará em comoção,(6)
تَتبَعُهَا الرّادِفَةُ(7)
E em que acontecerá, pela segunda vez (a comoção),(7)
قُلوبٌ يَومَئِذٍ واجِفَةٌ(8)
Nesse dia, os corações baterão agitados,(8)
أَبصٰرُها خٰشِعَةٌ(9)
Enquanto os olhares estarão humildes.(9)
يَقولونَ أَءِنّا لَمَردودونَ فِى الحافِرَةِ(10)
Dirão: Quê! Porventura voltaremos ao nosso estado primitivo,(10)
أَءِذا كُنّا عِظٰمًا نَخِرَةً(11)
Mesmo que também sejamos ossos deteriorados?(11)
قالوا تِلكَ إِذًا كَرَّةٌ خاسِرَةٌ(12)
Dirão (mais): Tal será, então, um retorno de perdas!(12)
فَإِنَّما هِىَ زَجرَةٌ وٰحِدَةٌ(13)
Porém, certamente, será um só grito,(13)
فَإِذا هُم بِالسّاهِرَةِ(14)
E, ei-los plenamente acordados.(14)
هَل أَتىٰكَ حَديثُ موسىٰ(15)
Conheces (ó Mensageiro) a história de Moisés?(15)
إِذ نادىٰهُ رَبُّهُ بِالوادِ المُقَدَّسِ طُوًى(16)
Seu Senhor o chamou, no vale sagrado de Tôwa,(16)
اذهَب إِلىٰ فِرعَونَ إِنَّهُ طَغىٰ(17)
(E lhe disse): Vai ao Faraó, porque ele transgrediu,(17)
فَقُل هَل لَكَ إِلىٰ أَن تَزَكّىٰ(18)
e dize-lhe: Desejas purificar-te,(18)
وَأَهدِيَكَ إِلىٰ رَبِّكَ فَتَخشىٰ(19)
e encaminhar-te até o teu Senhor, para O temeres?(19)
فَأَرىٰهُ الءايَةَ الكُبرىٰ(20)
E Moisés lhe mostrou o grande sinal,(20)
فَكَذَّبَ وَعَصىٰ(21)
Porém (o Faraó) desmentiu (aquilo) e se rebelou;(21)
ثُمَّ أَدبَرَ يَسعىٰ(22)
Então, rechaçou-o, contendendo tenazmente.(22)
فَحَشَرَ فَنادىٰ(23)
Em seguida, congregou (a gente) e discursou,(23)
فَقالَ أَنا۠ رَبُّكُمُ الأَعلىٰ(24)
Proclamando: Sou o vosso senhor supremo!(24)
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكالَ الءاخِرَةِ وَالأولىٰ(25)
Porém, Deus lhe infligiu o castigo e (fez dele) um exemplo para o outro mundo e para o presente.(25)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَعِبرَةً لِمَن يَخشىٰ(26)
Certamente, nisto há um exemplo para o temente.(26)
ءَأَنتُم أَشَدُّ خَلقًا أَمِ السَّماءُ ۚ بَنىٰها(27)
Quê! Porventura a vossa criação é mais difícil ou é a do céu, que Ele erigiu?(27)
رَفَعَ سَمكَها فَسَوّىٰها(28)
Elevou a sua abóbada e, por conseguinte, a ordenou,(28)
وَأَغطَشَ لَيلَها وَأَخرَجَ ضُحىٰها(29)
Escureceu a noite e, (consequentemente) clareou o dia;(29)
وَالأَرضَ بَعدَ ذٰلِكَ دَحىٰها(30)
E depois disso dilatou a terra,(30)
أَخرَجَ مِنها ماءَها وَمَرعىٰها(31)
Da qual fez brotar a água e os pastos;(31)
وَالجِبالَ أَرسىٰها(32)
E fixou, firmemente, as montanhas,(32)
مَتٰعًا لَكُم وَلِأَنعٰمِكُم(33)
Para o proveito vosso e do vosso gado.(33)
فَإِذا جاءَتِ الطّامَّةُ الكُبرىٰ(34)
Mas, quando chegar o grande evento,(34)
يَومَ يَتَذَكَّرُ الإِنسٰنُ ما سَعىٰ(35)
O dia em que o homem se há de recordar de tudo quanto tiver feito,(35)
وَبُرِّزَتِ الجَحيمُ لِمَن يَرىٰ(36)
E a fogueira for exposta visivelmente, para quem a quiser ver,(36)
فَأَمّا مَن طَغىٰ(37)
Então, o que tiver transgredido,(37)
وَءاثَرَ الحَيوٰةَ الدُّنيا(38)
E preferido a vida terrena,(38)
فَإِنَّ الجَحيمَ هِىَ المَأوىٰ(39)
Esse certamente terá a fogueira por morada.(39)
وَأَمّا مَن خافَ مَقامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفسَ عَنِ الهَوىٰ(40)
Ao contrário, quem tiver temido o comparecimento ante o seu Senhor e se tiver refreado em relação à luxúria,(40)
فَإِنَّ الجَنَّةَ هِىَ المَأوىٰ(41)
Terá o Paraíso por abrigo.(41)
يَسـَٔلونَكَ عَنِ السّاعَةِ أَيّانَ مُرسىٰها(42)
Interrogar-te-ão acerca da Hora: Quando aportará?(42)
فيمَ أَنتَ مِن ذِكرىٰها(43)
Com quem está tu (envolvido), com tal declaração?(43)
إِلىٰ رَبِّكَ مُنتَهىٰها(44)
Só ao teu Senhor incumbe tal conhecimento.(44)
إِنَّما أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخشىٰها(45)
Tu és comente um admoestador, para quem a teme.(45)
كَأَنَّهُم يَومَ يَرَونَها لَم يَلبَثوا إِلّا عَشِيَّةً أَو ضُحىٰها(46)
No dia em que a virem, parecer-lhes-á não terem permanecido no mundo mais do que um entardecer ou um amanhecer da mesma.(46)