Al-Waqi'a( الواقعة)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Samir El-Hayek (Samir El-Hayek )
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ إِذا وَقَعَتِ الواقِعَةُ(1)
Quando acontecer o evento inevitável,(1)
لَيسَ لِوَقعَتِها كاذِبَةٌ(2)
-Ninguém poderá negar o seu advento -,(2)
خافِضَةٌ رافِعَةٌ(3)
Degradante (para uns) e exultante (para outros).(3)
إِذا رُجَّتِ الأَرضُ رَجًّا(4)
Quando a terra for sacudida violentamente,(4)
وَبُسَّتِ الجِبالُ بَسًّا(5)
E as montanhas forem desintegradas em átomos,(5)
فَكانَت هَباءً مُنبَثًّا(6)
Convertidas em corpúsculos dispersos,(6)
وَكُنتُم أَزوٰجًا ثَلٰثَةً(7)
Então, sereis divididos em três grupos.(7)
فَأَصحٰبُ المَيمَنَةِ ما أَصحٰبُ المَيمَنَةِ(8)
O dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?(8)
وَأَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ ما أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ(9)
O dos que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?(9)
وَالسّٰبِقونَ السّٰبِقونَ(10)
E o dos primeiros (crentes) - E quem são os primeiros (crentes)?(10)
أُولٰئِكَ المُقَرَّبونَ(11)
Estes serão os mais próximos de Deus,(11)
فى جَنّٰتِ النَّعيمِ(12)
Nos jardins do prazer.(12)
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ(13)
(Haverá) uma multidão, pertencente ao primeiro grupo.(13)
وَقَليلٌ مِنَ الءاخِرينَ(14)
E poucos, pertencentes ao último.(14)
عَلىٰ سُرُرٍ مَوضونَةٍ(15)
Estarão sobre leitos incrustados (com ouro e pedras preciosas),(15)
مُتَّكِـٔينَ عَلَيها مُتَقٰبِلينَ(16)
Reclinados neles, frente a frente,(16)
يَطوفُ عَلَيهِم وِلدٰنٌ مُخَلَّدونَ(17)
Onde lhes servirão jovens (de frescores) imortais.(17)
بِأَكوابٍ وَأَباريقَ وَكَأسٍ مِن مَعينٍ(18)
Com taças, jarras, e ânforas, cheias de néctares (provindos dos mananciais celestes),(18)
لا يُصَدَّعونَ عَنها وَلا يُنزِفونَ(19)
Que não lhes provocará hemicrania, nem intoxicação.(19)
وَفٰكِهَةٍ مِمّا يَتَخَيَّرونَ(20)
E (também lhes servirão) as frutas de sua predileção,(20)
وَلَحمِ طَيرٍ مِمّا يَشتَهونَ(21)
E carne das aves que lhes apetecerem.(21)
وَحورٌ عينٌ(22)
Em companhia de huris, de cândidos olhares,(22)
كَأَمثٰلِ اللُّؤلُؤِ المَكنونِ(23)
Semelhantes a pérolas bem guardadas.(23)
جَزاءً بِما كانوا يَعمَلونَ(24)
Em recompensa por tudo quanto houverem feito.(24)
لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا تَأثيمًا(25)
Não ouvirão, ali, frivolidades, nem (haverá) qualquer pestilência,(25)
إِلّا قيلًا سَلٰمًا سَلٰمًا(26)
A não ser as palavras: Paz! Paz!(26)
وَأَصحٰبُ اليَمينِ ما أَصحٰبُ اليَمينِ(27)
E o (grupo) dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?(27)
فى سِدرٍ مَخضودٍ(28)
Passeará entre lotos (com frutos) sobrepostos,(28)
وَطَلحٍ مَنضودٍ(29)
E pomares, com árvores frutíferas entrelaçadas,(29)
وَظِلٍّ مَمدودٍ(30)
E extensa sombra,(30)
وَماءٍ مَسكوبٍ(31)
E água manante,(31)
وَفٰكِهَةٍ كَثيرَةٍ(32)
E frutas abundantes,(32)
لا مَقطوعَةٍ وَلا مَمنوعَةٍ(33)
Inesgotáveis, que jamais (lhes) serão proibidas.(33)
وَفُرُشٍ مَرفوعَةٍ(34)
E estarão sobre leitos elevados.(34)
إِنّا أَنشَأنٰهُنَّ إِنشاءً(35)
Sabei que criamos, para eles, uma (nova) espécie de criaturas.(35)
فَجَعَلنٰهُنَّ أَبكارًا(36)
E as fizemos virgens.(36)
عُرُبًا أَترابًا(37)
Amantíssimas, da mesma idade.(37)
لِأَصحٰبِ اليَمينِ(38)
Para os que estiverem à direita.(38)
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ(39)
(Estes) são uma multidão, pertence ao primeiro grupo.(39)
وَثُلَّةٌ مِنَ الءاخِرينَ(40)
E outra, pertencente ao último.(40)
وَأَصحٰبُ الشِّمالِ ما أَصحٰبُ الشِّمالِ(41)
E os que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?(41)
فى سَمومٍ وَحَميمٍ(42)
Estarão no meio de ventos abrasadores e na água fervente.(42)
وَظِلٍّ مِن يَحمومٍ(43)
E nas trevas da negra fumaça,(43)
لا بارِدٍ وَلا كَريمٍ(44)
Sem nada, para refrescar, nem para aprazar.(44)
إِنَّهُم كانوا قَبلَ ذٰلِكَ مُترَفينَ(45)
Porque, antes disso, estava na luxúria,(45)
وَكانوا يُصِرّونَ عَلَى الحِنثِ العَظيمِ(46)
E persistiram, em seu supremo pecado.(46)
وَكانوا يَقولونَ أَئِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ(47)
E diziam: Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados,(47)
أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ(48)
Ou (o serão) nossos antepassados?(48)
قُل إِنَّ الأَوَّلينَ وَالءاخِرينَ(49)
Dize-lhes: Em verdade, os primeiros e os últimos.(49)
لَمَجموعونَ إِلىٰ ميقٰتِ يَومٍ مَعلومٍ(50)
Serão congregados, para o encontro de um dia conhecido.(50)
ثُمَّ إِنَّكُم أَيُّهَا الضّالّونَ المُكَذِّبونَ(51)
Logo, sereis vós, ó desviados, desmentidores,(51)
لَءاكِلونَ مِن شَجَرٍ مِن زَقّومٍ(52)
Sem dúvida que comereis do fruto do zacum.(52)
فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ(53)
Do qual fartareis os vossos estômagos,(53)
فَشٰرِبونَ عَلَيهِ مِنَ الحَميمِ(54)
E, por cima, bebereis água fervente.(54)
فَشٰرِبونَ شُربَ الهيمِ(55)
Bebê-la-eis com a sofreguidão dos sedentos.(55)
هٰذا نُزُلُهُم يَومَ الدّينِ(56)
Tal será a sua hospedagem, no Dia do Juízo!(56)
نَحنُ خَلَقنٰكُم فَلَولا تُصَدِّقونَ(57)
Nós vos criamos. Por que, pois, não credes (na Ressurreição)?(57)
أَفَرَءَيتُم ما تُمنونَ(58)
Haveis reparado, acaso, no que ejaculais?(58)
ءَأَنتُم تَخلُقونَهُ أَم نَحنُ الخٰلِقونَ(59)
Por acaso, criais vós isso, ou somos Nós o Criador?(59)
نَحنُ قَدَّرنا بَينَكُمُ المَوتَ وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ(60)
Nós vos decretamos a morte, e jamais seremos impedidos,(60)
عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ أَمثٰلَكُم وَنُنشِئَكُم فى ما لا تَعلَمونَ(61)
De substituir-vos por seres semelhantes, ou transformar-vos no que ignorais.(61)
وَلَقَد عَلِمتُمُ النَّشأَةَ الأولىٰ فَلَولا تَذَكَّرونَ(62)
E, na verdade, conheceis a primeira criação. Por que, então, não meditais?(62)
أَفَرَءَيتُم ما تَحرُثونَ(63)
Haveis reparado, acaso, no que semeais?(63)
ءَأَنتُم تَزرَعونَهُ أَم نَحنُ الزّٰرِعونَ(64)
Porventura, sois vós os que fazeis germinar, ou somos Nós o Germinador?(64)
لَو نَشاءُ لَجَعَلنٰهُ حُطٰمًا فَظَلتُم تَفَكَّهونَ(65)
Se quiséssemos, converteríamos aquilo em feno e, então, não cessaríeis de vos assombrar,(65)
إِنّا لَمُغرَمونَ(66)
(Dizendo): Em verdade, estamos em débito,(66)
بَل نَحنُ مَحرومونَ(67)
Estamos, em verdade, privados (de colher os nossos frutos)!(67)
أَفَرَءَيتُمُ الماءَ الَّذى تَشرَبونَ(68)
Haveis reparado, acaso, na água que bebeis?(68)
ءَأَنتُم أَنزَلتُموهُ مِنَ المُزنِ أَم نَحنُ المُنزِلونَ(69)
Sois vós, ou somente somos Nós Quem a faz descer das nuvens?(69)
لَو نَشاءُ جَعَلنٰهُ أُجاجًا فَلَولا تَشكُرونَ(70)
Se quiséssemos, fá-la-íamos salobra. Por que, pois, não agradeceis?(70)
أَفَرَءَيتُمُ النّارَ الَّتى تورونَ(71)
Haveis reparado, acaso, no fogo que ateais?(71)
ءَأَنتُم أَنشَأتُم شَجَرَتَها أَم نَحنُ المُنشِـٔونَ(72)
Fostes vós que criastes a árvore, ou fomos Nós o Criador?(72)
نَحنُ جَعَلنٰها تَذكِرَةً وَمَتٰعًا لِلمُقوينَ(73)
Nós fizemos disso um portento e conforto para os nômades.(73)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(74)
Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!(74)
۞ فَلا أُقسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجومِ(75)
Juro, portanto, pela posição dos astros,(75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَو تَعلَمونَ عَظيمٌ(76)
Porque é um magnífico juramento - se soubésseis!(76)
إِنَّهُ لَقُرءانٌ كَريمٌ(77)
Este é um Alcorão honorabilíssimo,(77)
فى كِتٰبٍ مَكنونٍ(78)
Num Livro bem guardado,(78)
لا يَمَسُّهُ إِلَّا المُطَهَّرونَ(79)
Que não tocam, senão os purificados!(79)
تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ(80)
É uma revelação do Senhor do Universo.(80)
أَفَبِهٰذَا الحَديثِ أَنتُم مُدهِنونَ(81)
- Porventura, desdenhais esta Mensagem?(81)
وَتَجعَلونَ رِزقَكُم أَنَّكُم تُكَذِّبونَ(82)
E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir?(82)
فَلَولا إِذا بَلَغَتِ الحُلقومَ(83)
Por que, então, (não intervis), quando (a alma de um moribundo) alcança a garganta?(83)
وَأَنتُم حينَئِذٍ تَنظُرونَ(84)
E ficais, nesse instante, a olhá-lo.(84)
وَنَحنُ أَقرَبُ إِلَيهِ مِنكُم وَلٰكِن لا تُبصِرونَ(85)
- E Nós, ainda que não Nos vejais, estamos mais perto dele do que vós -(85)
فَلَولا إِن كُنتُم غَيرَ مَدينينَ(86)
Por que, então, se pensais que em nada dependeis de Nós,(86)
تَرجِعونَها إِن كُنتُم صٰدِقينَ(87)
Não lhe devolveis (a alma), se estais certos?(87)
فَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُقَرَّبينَ(88)
Porém, se ele for um dos achegados (a Deus),(88)
فَرَوحٌ وَرَيحانٌ وَجَنَّتُ نَعيمٍ(89)
(Terá) descanso, satisfação e um Jardim de Prazer,(89)
وَأَمّا إِن كانَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ(90)
Ainda, se for um dos que estão à direita,(90)
فَسَلٰمٌ لَكَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ(91)
(Ser-lhe-á dito): Que a paz esteja contigo, da parte dos que estão à direita!(91)
وَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُكَذِّبينَ الضّالّينَ(92)
Por outra, se for um dos desmentidores, extraviados,(92)
فَنُزُلٌ مِن حَميمٍ(93)
Então terá hospedagem na água fervente,(93)
وَتَصلِيَةُ جَحيمٍ(94)
E entrada na fogueira infernal.(94)
إِنَّ هٰذا لَهُوَ حَقُّ اليَقينِ(95)
Sabei que esta é a verdade autêntica.(95)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(96)
Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!(96)