Al-Qamar( القمر)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Samir El-Hayek (Samir El-Hayek )
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ اقتَرَبَتِ السّاعَةُ وَانشَقَّ القَمَرُ(1)
A Hora (do Juízo) se aproxima, e a lua se fendeu.(1)
وَإِن يَرَوا ءايَةً يُعرِضوا وَيَقولوا سِحرٌ مُستَمِرٌّ(2)
Porém, se presenciam algum sinal, afastam-se, dizendo: É magia reiterada!(2)
وَكَذَّبوا وَاتَّبَعوا أَهواءَهُم ۚ وَكُلُّ أَمرٍ مُستَقِرٌّ(3)
E o rejeitam, e persistem em suas luxúrias; porém, cada coisa terá o seu fim.(3)
وَلَقَد جاءَهُم مِنَ الأَنباءِ ما فيهِ مُزدَجَرٌ(4)
E, sem dúvida, tiveram bastante admoestação exemplificada.(4)
حِكمَةٌ بٰلِغَةٌ ۖ فَما تُغنِ النُّذُرُ(5)
E sabedoria prudente; porém, de nada lhes servem as admoestações.(5)
فَتَوَلَّ عَنهُم ۘ يَومَ يَدعُ الدّاعِ إِلىٰ شَيءٍ نُكُرٍ(6)
Afasta-te, pois, deles (ó Mensageiro), e recorda o dia em que o (anjo) convocador convocará os humanos a algo terrível.(6)
خُشَّعًا أَبصٰرُهُم يَخرُجونَ مِنَ الأَجداثِ كَأَنَّهُم جَرادٌ مُنتَشِرٌ(7)
Sairão dos sepulcros, com os olhos humildes, como se fossem uma nuvem de gafanhotos dispersa,(7)
مُهطِعينَ إِلَى الدّاعِ ۖ يَقولُ الكٰفِرونَ هٰذا يَومٌ عَسِرٌ(8)
Dirigindo-se, rapidamente, até ao convocador; os incrédulos dirão: Este é um dia terrível!(8)
۞ كَذَّبَت قَبلَهُم قَومُ نوحٍ فَكَذَّبوا عَبدَنا وَقالوا مَجنونٌ وَازدُجِرَ(9)
Antes deles, o povo de Noé havia desmentido os mensageiros; desmentiram o Nosso servo, dizendo: É um energúmeno!, repudiando-o por todas as vias.(9)
فَدَعا رَبَّهُ أَنّى مَغلوبٌ فَانتَصِر(10)
Então ele invocou seu Senhor, dizendo: Estou vencido! Socorre-me!(10)
فَفَتَحنا أَبوٰبَ السَّماءِ بِماءٍ مُنهَمِرٍ(11)
Então abrimos as portas do céu, com água torrencial (que fizemos descer).(11)
وَفَجَّرنَا الأَرضَ عُيونًا فَالتَقَى الماءُ عَلىٰ أَمرٍ قَد قُدِرَ(12)
E fizemos brotar fontes da terra, e ambas as águas se encontraram na medida predestinada.(12)
وَحَمَلنٰهُ عَلىٰ ذاتِ أَلوٰحٍ وَدُسُرٍ(13)
E o conduzimos (Noé) em uma arca, de tábuas encavilhadas,(13)
تَجرى بِأَعيُنِنا جَزاءً لِمَن كانَ كُفِرَ(14)
Que flutuava sob o Nosso olhar, como recompensa para aquele que foi desmentido.(14)
وَلَقَد تَرَكنٰها ءايَةً فَهَل مِن مُدَّكِرٍ(15)
E a expusemos, como sinal. Haverá, porventura, alguém que receberá a admoestação?(15)
فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ(16)
Qual! Quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação!(16)
وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ(17)
Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a admoestação. Haverá, porventura, algum admoestado?(17)
كَذَّبَت عادٌ فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ(18)
O povo de Ad rejeitou o seu mensageiro. Porém, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação!(18)
إِنّا أَرسَلنا عَلَيهِم ريحًا صَرصَرًا فى يَومِ نَحسٍ مُستَمِرٍّ(19)
Sabei que desencadeamos sobre eles um vento tormentoso, em um dia funesto,(19)
تَنزِعُ النّاسَ كَأَنَّهُم أَعجازُ نَخلٍ مُنقَعِرٍ(20)
Que arrebatava os homens, como se fossem troncos de tamareiras desarraigadas.(20)
فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ(21)
Observa, portanto, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação!(21)
وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ(22)
Em verdade, facilitamos o Alcorão para a recordação. Haverá, porventura, algum admoestado?(22)
كَذَّبَت ثَمودُ بِالنُّذُرِ(23)
O povo de Tamud desmentiu os admoestadores,(23)
فَقالوا أَبَشَرًا مِنّا وٰحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنّا إِذًا لَفى ضَلٰلٍ وَسُعُرٍ(24)
Dizendo: Quê! Acaso, haveremos de seguir um homem solitário, surgido dentre nós? Cairíamos, então, em extravio e naloucura!(24)
أَءُلقِىَ الذِّكرُ عَلَيهِ مِن بَينِنا بَل هُوَ كَذّابٌ أَشِرٌ(25)
Acaso, foi a Mensagem revelada só a ele, dentre nós? Qual! É um mentiroso, insolente!(25)
سَيَعلَمونَ غَدًا مَنِ الكَذّابُ الأَشِرُ(26)
Logo saberão quem é mentiroso e insolente!(26)
إِنّا مُرسِلُوا النّاقَةِ فِتنَةً لَهُم فَارتَقِبهُم وَاصطَبِر(27)
Em verdade, enviamos-lhes a camela como prova. E tu (ó Saléh), observa-os e aguarda com paciência.(27)
وَنَبِّئهُم أَنَّ الماءَ قِسمَةٌ بَينَهُم ۖ كُلُّ شِربٍ مُحتَضَرٌ(28)
E anuncia-lhes que a água deverá ser compartilhada entre eles, e casa qual terá o seu turno registrado.(28)
فَنادَوا صاحِبَهُم فَتَعاطىٰ فَعَقَرَ(29)
Então, chamaram um companheiro seu, o qual tomou de um sabre e a abateu.(29)
فَكَيفَ كانَ عَذابى وَنُذُرِ(30)
Porém, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação!(30)
إِنّا أَرسَلنا عَلَيهِم صَيحَةً وٰحِدَةً فَكانوا كَهَشيمِ المُحتَظِرِ(31)
Sabei que enviamos contra eles um só estrondo, que os reduziu a feno amontoado.(31)
وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ(32)
Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a admoestação. Haverá, porventura, algum admoestado?(32)
كَذَّبَت قَومُ لوطٍ بِالنُّذُرِ(33)
O povo de Lot desmentiu os seus admoestadores.(33)
إِنّا أَرسَلنا عَلَيهِم حاصِبًا إِلّا ءالَ لوطٍ ۖ نَجَّينٰهُم بِسَحَرٍ(34)
Sabei que desencadeamos sobre eles uma chuva de pedras, exceto sobre a família de Lot, a qual salvamos na hora daalvorada.(34)
نِعمَةً مِن عِندِنا ۚ كَذٰلِكَ نَجزى مَن شَكَرَ(35)
Por nossa graça. Assim recompensamos os agradecidos.(35)
وَلَقَد أَنذَرَهُم بَطشَتَنا فَتَمارَوا بِالنُّذُرِ(36)
E (Lot) já os havia admoestado, quanto ao Nosso castigo; porém, duvidaram das admoestações.(36)
وَلَقَد رٰوَدوهُ عَن ضَيفِهِ فَطَمَسنا أَعيُنَهُم فَذوقوا عَذابى وَنُذُرِ(37)
E intentaram desonrar os seus hóspedes; então, cegamos-lhes os olhos, dizendo: Sofrei, pois, o Meu castigo e a Minhaadmoestação!(37)
وَلَقَد صَبَّحَهُم بُكرَةً عَذابٌ مُستَقِرٌّ(38)
E, ao amanhecer, surpreendeu-os um castigo, que se tornou perene.(38)
فَذوقوا عَذابى وَنُذُرِ(39)
Sofrei, pois o Meu castigo e a Minha admoestação!(39)
وَلَقَد يَسَّرنَا القُرءانَ لِلذِّكرِ فَهَل مِن مُدَّكِرٍ(40)
Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a recordação. Haverá, porventura, algum admoestado?(40)
وَلَقَد جاءَ ءالَ فِرعَونَ النُّذُرُ(41)
E também se apresentaram os admoestadores ao povo do Faraó.(41)
كَذَّبوا بِـٔايٰتِنا كُلِّها فَأَخَذنٰهُم أَخذَ عَزيزٍ مُقتَدِرٍ(42)
Porém, desmentiram os Nosso sinais, pelo que os castigamos severamente, como só pode fazer um Onipotente, Poderosíssimo.(42)
أَكُفّارُكُم خَيرٌ مِن أُولٰئِكُم أَم لَكُم بَراءَةٌ فِى الزُّبُرِ(43)
Acaso, os vossos incrédulos (ó coraixitas), são melhores do que aqueles, ou, por outra, gozais de imunidade, registradanos Livros sagrados?(43)
أَم يَقولونَ نَحنُ جَميعٌ مُنتَصِرٌ(44)
Entretanto, dizem: Agimos juntos e podemos (nos) defender!(44)
سَيُهزَمُ الجَمعُ وَيُوَلّونَ الدُّبُرَ(45)
Logo, a multidão será debelada e debandará.(45)
بَلِ السّاعَةُ مَوعِدُهُم وَالسّاعَةُ أَدهىٰ وَأَمَرُّ(46)
E a Hora (do Juízo) é uma promessa, e ela será mais grave e mais amarga.(46)
إِنَّ المُجرِمينَ فى ضَلٰلٍ وَسُعُرٍ(47)
Sabei que os pecadores estarão nos caos e na loucura.(47)
يَومَ يُسحَبونَ فِى النّارِ عَلىٰ وُجوهِهِم ذوقوا مَسَّ سَقَرَ(48)
No dia em que foram arrastados, no fogo, sobre seus rostos, (ser-lhes-á dito): Sofrei o contato do tártaro!(48)
إِنّا كُلَّ شَيءٍ خَلَقنٰهُ بِقَدَرٍ(49)
Em verdade, criamos todas as coisas predestinadamente.(49)
وَما أَمرُنا إِلّا وٰحِدَةٌ كَلَمحٍ بِالبَصَرِ(50)
E a Nossa ordem não é mais do que uma só (palavra), como um abrir e fechar os olhos!(50)
وَلَقَد أَهلَكنا أَشياعَكُم فَهَل مِن مُدَّكِرٍ(51)
E havíamos aniquilado os vossos semelhantes. Haverá, porventura, algum que recebeu a admoestação?(51)
وَكُلُّ شَيءٍ فَعَلوهُ فِى الزُّبُرِ(52)
Tudo quanto fizeram está anotado nos livros.(52)
وَكُلُّ صَغيرٍ وَكَبيرٍ مُستَطَرٌ(53)
E toda a ação, pequena ou grande, está registrada.(53)
إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَنَهَرٍ(54)
Sabei que os tementes morarão entre os jardins e rios,(54)
فى مَقعَدِ صِدقٍ عِندَ مَليكٍ مُقتَدِرٍ(55)
Em uma assembléia da verdade, na presença de um Senhor Onipotente, Soberaníssimo.(55)