Al-Hijr( الحجر)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Józefa Bielawskiego(Józefa Bielawskiego)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الر ۚ تِلكَ ءايٰتُ الكِتٰبِ وَقُرءانٍ مُبينٍ(1)
Alif. Lam. Ra. To są znaki Księgi i Koranu jasnego!(1)
رُبَما يَوَدُّ الَّذينَ كَفَروا لَو كانوا مُسلِمينَ(2)
Być może, ci, którzy nie uwierzyli, chcieliby być muzułmanami?!(2)
ذَرهُم يَأكُلوا وَيَتَمَتَّعوا وَيُلهِهِمُ الأَمَلُ ۖ فَسَوفَ يَعلَمونَ(3)
Pozostaw ich niech oni jedzą i cieszą się używaniem i niech zwodzi ich nadzieja! Oni niebawem się dowiedzą!(3)
وَما أَهلَكنا مِن قَريَةٍ إِلّا وَلَها كِتابٌ مَعلومٌ(4)
I nie zniszczyliśmy żadnego miasta, którego los nie byłby przesądzony wiadomym pismem.(4)
ما تَسبِقُ مِن أُمَّةٍ أَجَلَها وَما يَستَـٔخِرونَ(5)
Żaden naród nie wyprzedzi swego terminu ani też go nie opóźni.(5)
وَقالوا يٰأَيُّهَا الَّذى نُزِّلَ عَلَيهِ الذِّكرُ إِنَّكَ لَمَجنونٌ(6)
Oni powiedzieli: "O ty, któremu zostało dane napomnienie! zaprawdę, jesteś opętany!(6)
لَو ما تَأتينا بِالمَلٰئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ(7)
Dlaczego nie przyjdziesz do nas z aniołami, jeśli jesteś z liczby prawdomównych?"(7)
ما نُنَزِّلُ المَلٰئِكَةَ إِلّا بِالحَقِّ وَما كانوا إِذًا مُنظَرينَ(8)
My nie posyłamy aniołów inaczej, jak tylko z prawdą, i niewierni wówczas nie otrzymają zwłoki.(8)
إِنّا نَحنُ نَزَّلنَا الذِّكرَ وَإِنّا لَهُ لَحٰفِظونَ(9)
Zaprawdę, My posłaliśmy napomnienie i My jesteśmy jego stróżami!(9)
وَلَقَد أَرسَلنا مِن قَبلِكَ فى شِيَعِ الأَوَّلينَ(10)
I wysłaliśmy już posłańców przed tobą pomiędzy społeczności dawnych ludów.(10)
وَما يَأتيهِم مِن رَسولٍ إِلّا كانوا بِهِ يَستَهزِءونَ(11)
Ale każdy posłaniec, który do nich przyszedł, był wyśmiewany.(11)
كَذٰلِكَ نَسلُكُهُ فى قُلوبِ المُجرِمينَ(12)
W ten sposób My sprawiamy, iż to przenika w serca grzeszników.(12)
لا يُؤمِنونَ بِهِ ۖ وَقَد خَلَت سُنَّةُ الأَوَّلينَ(13)
Oni nie wierzą w niego, a już przeminęła tradycja przodków.(13)
وَلَو فَتَحنا عَلَيهِم بابًا مِنَ السَّماءِ فَظَلّوا فيهِ يَعرُجونَ(14)
Jeślibyśmy nawet otwarli im bramę nieba i oni by tam wstępowali,(14)
لَقالوا إِنَّما سُكِّرَت أَبصٰرُنا بَل نَحنُ قَومٌ مَسحورونَ(15)
To i tak powiedzieliby: "Nasze spojrzenia zostały zamroczone albo też jesteśmy ludźmi zaczarowanymi."(15)
وَلَقَد جَعَلنا فِى السَّماءِ بُروجًا وَزَيَّنّٰها لِلنّٰظِرينَ(16)
Umieściliśmy na niebie konstelacje i ozdobiliśmy je dla patrzących.(16)
وَحَفِظنٰها مِن كُلِّ شَيطٰنٍ رَجيمٍ(17)
Ochroniliśmy je też przed szatanem przeklętym.(17)
إِلّا مَنِ استَرَقَ السَّمعَ فَأَتبَعَهُ شِهابٌ مُبينٌ(18)
A jeśli kto podsłuchuje ukradkiem, to postępuje za nim płomień jaśniejący.(18)
وَالأَرضَ مَدَدنٰها وَأَلقَينا فيها رَوٰسِىَ وَأَنبَتنا فيها مِن كُلِّ شَيءٍ مَوزونٍ(19)
A ziemię rozpostarliśmy i rzuciliśmy na nią solidnie stojące; i sprawiliśmy, iż wyrosła na niej wszelka rzecz wyważona.(19)
وَجَعَلنا لَكُم فيها مَعٰيِشَ وَمَن لَستُم لَهُ بِرٰزِقينَ(20)
I przygotowaliśmy na niej wszelkie środki do życia, dla was i dla tych, których wy nie zaopatrujecie.(20)
وَإِن مِن شَيءٍ إِلّا عِندَنا خَزائِنُهُ وَما نُنَزِّلُهُ إِلّا بِقَدَرٍ مَعلومٍ(21)
I nie ma żadnej rzeczy, której nie posiadalibyśmy pełne skarby; My zsyłamy ją tylko według wiadomej miary.(21)
وَأَرسَلنَا الرِّيٰحَ لَوٰقِحَ فَأَنزَلنا مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَسقَينٰكُموهُ وَما أَنتُم لَهُ بِخٰزِنينَ(22)
My posyłamy wiatry użyźniające, My spuszczamy z nieba wodę i dajemy ją wam do picia, lecz nie wy jesteście jej strażnikami.(22)
وَإِنّا لَنَحنُ نُحيۦ وَنُميتُ وَنَحنُ الوٰرِثونَ(23)
Zaprawdę, My dajemy życie i My sprowadzamy śmierć; My jesteśmy dziedzicami wszystkiego!(23)
وَلَقَد عَلِمنَا المُستَقدِمينَ مِنكُم وَلَقَد عَلِمنَا المُستَـٔخِرينَ(24)
My znamy dobrze tych spośród was, którzy się wysuwają naprzód, i znamy także tych, którzy pozostają w tyle.(24)
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحشُرُهُم ۚ إِنَّهُ حَكيمٌ عَليمٌ(25)
Zaprawdę, twój Pan ich zbierze! Zaprawdę, On jest mądry, wszechwiedzący!(25)
وَلَقَد خَلَقنَا الإِنسٰنَ مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ(26)
My stworzyliśmy człowieka z suchej gliny, z ukształtowanego mułu.(26)
وَالجانَّ خَلَقنٰهُ مِن قَبلُ مِن نارِ السَّمومِ(27)
A dżiny stworzyliśmy wcześniej z ognia palącego.(27)
وَإِذ قالَ رَبُّكَ لِلمَلٰئِكَةِ إِنّى خٰلِقٌ بَشَرًا مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ(28)
I oto powiedział twój Pan do aniołów: "Ja stwarzam człowieka z suchej gliny, z uformowanego mułu.(28)
فَإِذا سَوَّيتُهُ وَنَفَختُ فيهِ مِن روحى فَقَعوا لَهُ سٰجِدينَ(29)
A kiedy go ukształtuję harmonijnie i tchnę w niego z Mojego ducha, to padnijcie przed nim, wybijając pokłony!"(29)
فَسَجَدَ المَلٰئِكَةُ كُلُّهُم أَجمَعونَ(30)
I pokłonili się aniołowie wszyscy razem,(30)
إِلّا إِبليسَ أَبىٰ أَن يَكونَ مَعَ السّٰجِدينَ(31)
Z wyjątkiem Iblisa; on odmówił przyłączenia się do tych, którzy wybijają pokłony.(31)
قالَ يٰإِبليسُ ما لَكَ أَلّا تَكونَ مَعَ السّٰجِدينَ(32)
Powiedział Pan: "O Iblisie! Cóż z tobą, iż nie jesteś z tymi, którzy wybijają pokłony?"(32)
قالَ لَم أَكُن لِأَسجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقتَهُ مِن صَلصٰلٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ(33)
On powiedział: "Ja nie będę wybijał pokłonów przed człowiekiem, którego stworzyłeś z suchej gliny, z uformowanego mułu."(33)
قالَ فَاخرُج مِنها فَإِنَّكَ رَجيمٌ(34)
Powiedział: "Wychodź więc stąd! Jesteś przeklęty!(34)
وَإِنَّ عَلَيكَ اللَّعنَةَ إِلىٰ يَومِ الدّينِ(35)
I, zaprawdę, przekleństwo nad tobą aż do Dnia Sądu!"(35)
قالَ رَبِّ فَأَنظِرنى إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ(36)
On powiedział: "Panie mój! Udziel mi zwłoki do Dnia, kiedy ludzie będą wskrzeszeni!"(36)
قالَ فَإِنَّكَ مِنَ المُنظَرينَ(37)
Powiedział: "Bądź więc wśród tych, którym dano oczekiwać(37)
إِلىٰ يَومِ الوَقتِ المَعلومِ(38)
Aż do Dnia czasu oznaczonego."(38)
قالَ رَبِّ بِما أَغوَيتَنى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُم فِى الأَرضِ وَلَأُغوِيَنَّهُم أَجمَعينَ(39)
On powiedział: "Panie mój! za to, iż sprowadziłeś mnie z drogi, ja będę im upiększał to, co jest na ziemi, i z pewnością wszystkich sprowadzę z drogi,(39)
إِلّا عِبادَكَ مِنهُمُ المُخلَصينَ(40)
Z wyjątkiem tych spośród Twoich sług, którzy są szczerze oddani."(40)
قالَ هٰذا صِرٰطٌ عَلَىَّ مُستَقيمٌ(41)
Powiedział Pan: "To jest dla Mnie droga prosta!(41)
إِنَّ عِبادى لَيسَ لَكَ عَلَيهِم سُلطٰنٌ إِلّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الغاوينَ(42)
Oto Moi słudzy! Ty nie masz nad nimi żadnej władzy, oprócz tych spośród błądzących, którzy pójdą za tobą!"(42)
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوعِدُهُم أَجمَعينَ(43)
Zaprawdę, Gehenna to miejsce spotkania ich wszystkich!(43)
لَها سَبعَةُ أَبوٰبٍ لِكُلِّ بابٍ مِنهُم جُزءٌ مَقسومٌ(44)
Posiada ona siedem bram; do każdej bramy jest przydzielona jakaś ich część.(44)
إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَعُيونٍ(45)
Zaprawdę; bogobojni znajdą się wśród ogrodów i źródeł:(45)
ادخُلوها بِسَلٰمٍ ءامِنينَ(46)
"Wejdźcie tutaj w pokoju - bezpieczni!"(46)
وَنَزَعنا ما فى صُدورِهِم مِن غِلٍّ إِخوٰنًا عَلىٰ سُرُرٍ مُتَقٰبِلينَ(47)
I zabraliśmy wszelką nienawiść tkwiącą w ich piersiach. Jak bracia, będą spoczywać na łożach zwróceni ku sobie twarzą w twarz.(47)
لا يَمَسُّهُم فيها نَصَبٌ وَما هُم مِنها بِمُخرَجينَ(48)
Nie dotknie ich tam żadne zmęczenie i nie będą stamtąd wypędzeni.(48)
۞ نَبِّئ عِبادى أَنّى أَنَا الغَفورُ الرَّحيمُ(49)
Obwieść Moim sługom, iż Ja jestem Przebaczający, Litościwy!(49)
وَأَنَّ عَذابى هُوَ العَذابُ الأَليمُ(50)
Zaprawdę, Moja kara jest karą bolesną!(50)
وَنَبِّئهُم عَن ضَيفِ إِبرٰهيمَ(51)
I obwieść im o gościach Abrahama!(51)
إِذ دَخَلوا عَلَيهِ فَقالوا سَلٰمًا قالَ إِنّا مِنكُم وَجِلونَ(52)
Oto oni weszli do niego i powiedzieli: "Pokój!" On powiedział: "Doprawdy, my się was obawiamy!"(52)
قالوا لا تَوجَل إِنّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَليمٍ(53)
Oni powiedzieli: "Nie obawiaj się! Przynosimy ci radosną wieść o mądrym chłopcu!"(53)
قالَ أَبَشَّرتُمونى عَلىٰ أَن مَسَّنِىَ الكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرونَ(54)
On powiedział: "Czy doprawdy obwieszczacie mi tę radosną wieść, kiedy osiągnąłem już podeszły wiek? W imię czego więc przynosicie mi tę radosną wieść?"(54)
قالوا بَشَّرنٰكَ بِالحَقِّ فَلا تَكُن مِنَ القٰنِطينَ(55)
Powiedzieli: "Obwieszczamy ci radosną wieść w całej prawdzie. Nie bądź więc z liczby tych, którzy rozpaczają!"(55)
قالَ وَمَن يَقنَطُ مِن رَحمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضّالّونَ(56)
Powiedział: "A kto wątpi w miłosierdzie swego Pana oprócz tych, którzy zabłądzili?"(56)
قالَ فَما خَطبُكُم أَيُّهَا المُرسَلونَ(57)
Powiedział: "A jaka jest wasza sprawa, o posłańcy?"(57)
قالوا إِنّا أُرسِلنا إِلىٰ قَومٍ مُجرِمينَ(58)
Oni powiedzieli: "Oto zostaliśmy wysłani do ludu grzeszników,(58)
إِلّا ءالَ لوطٍ إِنّا لَمُنَجّوهُم أَجمَعينَ(59)
Ale nie do rodziny Lota: my wyratujemy ją całą,(59)
إِلَّا امرَأَتَهُ قَدَّرنا ۙ إِنَّها لَمِنَ الغٰبِرينَ(60)
Oprócz jego żony. Zdecydowaliśmy bowiem, iż ona będzie pośród tych, którzy pozostali w tyle."(60)
فَلَمّا جاءَ ءالَ لوطٍ المُرسَلونَ(61)
A kiedy przyszli do rodziny Lota,(61)
قالَ إِنَّكُم قَومٌ مُنكَرونَ(62)
On powiedział: "Zaprawdę, jesteście ludźmi nieznanymi!"(62)
قالوا بَل جِئنٰكَ بِما كانوا فيهِ يَمتَرونَ(63)
Oni powiedzieli: "Wcale nie! My przyszliśmy do ciebie z tym, w co oni powątpiewali.(63)
وَأَتَينٰكَ بِالحَقِّ وَإِنّا لَصٰدِقونَ(64)
Przyszliśmy do ciebie z prawdą i jesteśmy prawdomówni!(64)
فَأَسرِ بِأَهلِكَ بِقِطعٍ مِنَ الَّيلِ وَاتَّبِع أَدبٰرَهُم وَلا يَلتَفِت مِنكُم أَحَدٌ وَامضوا حَيثُ تُؤمَرونَ(65)
Wyruszaj więc nocą w drogę z twoją rodziną; idź za nimi i niech nikt się nie ogląda; idźcie tam, gdzie wam nakazano!"(65)
وَقَضَينا إِلَيهِ ذٰلِكَ الأَمرَ أَنَّ دابِرَ هٰؤُلاءِ مَقطوعٌ مُصبِحينَ(66)
I wydaliśmy taki rozkaz, aby ci, którzy rankiem znajdą się w tyle, zostali odcięci.(66)
وَجاءَ أَهلُ المَدينَةِ يَستَبشِرونَ(67)
Ludzie z miasta przybyli uradowani.(67)
قالَ إِنَّ هٰؤُلاءِ ضَيفى فَلا تَفضَحونِ(68)
On powiedział: "To są moi goście. Nie zniesławiajcie mnie!(68)
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلا تُخزونِ(69)
Bójcie się Boga! Nie okrywajcie mnie wstydem!"(69)
قالوا أَوَلَم نَنهَكَ عَنِ العٰلَمينَ(70)
Oni powiedzieli: "Czyż my nie zabroniliśmy ci obcowania ze światem?"(70)
قالَ هٰؤُلاءِ بَناتى إِن كُنتُم فٰعِلينَ(71)
On powiedział: "Oto moje córki, jeśli już macie coś czynić!"(71)
لَعَمرُكَ إِنَّهُم لَفى سَكرَتِهِم يَعمَهونَ(72)
Na twoje życie. Oni, zaprawdę, w swoim odurzeniu wędrują na ślepo!(72)
فَأَخَذَتهُمُ الصَّيحَةُ مُشرِقينَ(73)
I pochwycił ich krzyk o wschodzie słońca.(73)
فَجَعَلنا عٰلِيَها سافِلَها وَأَمطَرنا عَلَيهِم حِجارَةً مِن سِجّيلٍ(74)
I wywróciliśmy miasto od dołu do góry, i spuściliśmy na nich deszcz kamieni z palonej gliny.(74)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايٰتٍ لِلمُتَوَسِّمينَ(75)
Zaprawdę, w tym są znaki dla tych, którzy umieją je czytać!(75)
وَإِنَّها لَبِسَبيلٍ مُقيمٍ(76)
Zaprawdę, ono jest na drodze jeszcze istniejącej!(76)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايَةً لِلمُؤمِنينَ(77)
Zaprawdę, w tym jest znak dla wierzących!(77)
وَإِن كانَ أَصحٰبُ الأَيكَةِ لَظٰلِمينَ(78)
I mieszkańcy Gąszczu byli z pewnością niesprawiedliwi!(78)
فَانتَقَمنا مِنهُم وَإِنَّهُما لَبِإِمامٍ مُبينٍ(79)
Przeto zemściliśmy się na nich. zaprawdę, obydwa miasta stały się jasnym wzorem!(79)
وَلَقَد كَذَّبَ أَصحٰبُ الحِجرِ المُرسَلينَ(80)
I oto mieszkańcy Al-Hidżr uznali wysłanników za kłamców.(80)
وَءاتَينٰهُم ءايٰتِنا فَكانوا عَنها مُعرِضينَ(81)
My przynieśliśmy im Nasze znaki, lecz oni się odwrócili.(81)
وَكانوا يَنحِتونَ مِنَ الجِبالِ بُيوتًا ءامِنينَ(82)
I drążyli mieszkania w górach, bezpieczni.(82)
فَأَخَذَتهُمُ الصَّيحَةُ مُصبِحينَ(83)
I pochwycił ich krzyk o rannej porze.(83)
فَما أَغنىٰ عَنهُم ما كانوا يَكسِبونَ(84)
I na nic im się przydało to, co oni zyskali.(84)
وَما خَلَقنَا السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ وَما بَينَهُما إِلّا بِالحَقِّ ۗ وَإِنَّ السّاعَةَ لَءاتِيَةٌ ۖ فَاصفَحِ الصَّفحَ الجَميلَ(85)
Przecież stworzyliśmy niebiosa i ziemię, i to, co się między nimi znajduje, w całej prawdzie. Godzina nadejdzie z pewnością! Przebacz im więc przebaczeniem pięknym!(85)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الخَلّٰقُ العَليمُ(86)
Zaprawdę, twój Pan jest Stwórcą, Wszechwiedzącym!(86)
وَلَقَد ءاتَينٰكَ سَبعًا مِنَ المَثانى وَالقُرءانَ العَظيمَ(87)
Daliśmy tobie siedem powtarzanych i Koran wspaniały.(87)
لا تَمُدَّنَّ عَينَيكَ إِلىٰ ما مَتَّعنا بِهِ أَزوٰجًا مِنهُم وَلا تَحزَن عَلَيهِم وَاخفِض جَناحَكَ لِلمُؤمِنينَ(88)
Nie wytężaj więc oczu ku temu, co daliśmy w używanie pewnym grupom spośród nich. I nie użalaj się nad nimi. Pochyl twoje skrzydło nad wiernymi(88)
وَقُل إِنّى أَنَا النَّذيرُ المُبينُ(89)
Powiedz: "Zaprawdę, ja jestem jawnie ostrzegającym(89)
كَما أَنزَلنا عَلَى المُقتَسِمينَ(90)
Podobnie zesłaliśmy na tych,(90)
الَّذينَ جَعَلُوا القُرءانَ عِضينَ(91)
Którzy dzielili Koran na części.(91)
فَوَرَبِّكَ لَنَسـَٔلَنَّهُم أَجمَعينَ(92)
Na twojego Pana! My ich wszystkich zapytamy(92)
عَمّا كانوا يَعمَلونَ(93)
O to, co oni czynili(93)
فَاصدَع بِما تُؤمَرُ وَأَعرِض عَنِ المُشرِكينَ(94)
Wyznawaj otwarcie to, co tobie zostało nakazane, i odwróć się od bałwochwalców!(94)
إِنّا كَفَينٰكَ المُستَهزِءينَ(95)
My tobie wystarczymy bez szyderców, umieszczających obok Boga jakiegoś innego boga.(95)
الَّذينَ يَجعَلونَ مَعَ اللَّهِ إِلٰهًا ءاخَرَ ۚ فَسَوفَ يَعلَمونَ(96)
Ale niebawem oni się dowiedzą(96)
وَلَقَد نَعلَمُ أَنَّكَ يَضيقُ صَدرُكَ بِما يَقولونَ(97)
My wiemy, iż twoja pierś się ściska na to, co oni mówią.(97)
فَسَبِّح بِحَمدِ رَبِّكَ وَكُن مِنَ السّٰجِدينَ(98)
Głoś chwałę twego Pana Bądź wśród tych, którzy wybijają pokłony!(98)
وَاعبُد رَبَّكَ حَتّىٰ يَأتِيَكَ اليَقينُ(99)
Czcij twego Pana, aż przyjdzie do ciebie pewność!(99)