Al-Balad( البلد)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Józefa Bielawskiego(Józefa Bielawskiego)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ لا أُقسِمُ بِهٰذَا البَلَدِ(1)
Nie! Przysięgam na to miasto!(1)
وَأَنتَ حِلٌّ بِهٰذَا البَلَدِ(2)
- a ty jesteś mieszkańcem tego miasta -(2)
وَوالِدٍ وَما وَلَدَ(3)
I na rodziciela, i na to, co on zrodził!(3)
لَقَد خَلَقنَا الإِنسٰنَ فى كَبَدٍ(4)
Zaprawdę, stworzyliśmy człowieka w udręce!(4)
أَيَحسَبُ أَن لَن يَقدِرَ عَلَيهِ أَحَدٌ(5)
Czy on sądzi, że nikt nie będzie miał nad nim władzy?(5)
يَقولُ أَهلَكتُ مالًا لُبَدًا(6)
Mówi on: "Roztrwoniłem majątek ogromny."(6)
أَيَحسَبُ أَن لَم يَرَهُ أَحَدٌ(7)
Czy on sądzi, że nikt tego nie widział?(7)
أَلَم نَجعَل لَهُ عَينَينِ(8)
Czy nie daliśmy mu dwoje oczu, i(8)
وَلِسانًا وَشَفَتَينِ(9)
Jednego języka i dwóch warg?(9)
وَهَدَينٰهُ النَّجدَينِ(10)
I czy nie poprowadziliśmy go! na rozstajne drogi?(10)
فَلَا اقتَحَمَ العَقَبَةَ(11)
Lecz on nie próbował wejść na drogę stromą.(11)
وَما أَدرىٰكَ مَا العَقَبَةُ(12)
A co pouczy cię, co to jest droga stroma?(12)
فَكُّ رَقَبَةٍ(13)
To uwolnienie niewolnika(13)
أَو إِطعٰمٌ فى يَومٍ ذى مَسغَبَةٍ(14)
Albo nakarmienie w dniu głodu(14)
يَتيمًا ذا مَقرَبَةٍ(15)
Sieroty spośród krewnych(15)
أَو مِسكينًا ذا مَترَبَةٍ(16)
Albo biedaka znajdującego się w nędzy.(16)
ثُمَّ كانَ مِنَ الَّذينَ ءامَنوا وَتَواصَوا بِالصَّبرِ وَتَواصَوا بِالمَرحَمَةِ(17)
A także - być spośród tych, którzy wierzą, zachęcają się wzajemnie do cierpliwości, zachęcają się wzajemnie do miłosierdzia.(17)
أُولٰئِكَ أَصحٰبُ المَيمَنَةِ(18)
Ci - to towarzysze prawicy.(18)
وَالَّذينَ كَفَروا بِـٔايٰتِنا هُم أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ(19)
Lecz ci, którzy nie uwierzyli w Nasze znaki - to towarzysze lewicy.(19)
عَلَيهِم نارٌ مُؤصَدَةٌ(20)
Nad nimi będzie ogień okrywający jak sklepienie.(20)