An-Nazi'at( النازعات)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Einar Berg(Einar Berg)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالنّٰزِعٰتِ غَرقًا(1)
Ved dem som trekker ut og spenner!(1)
وَالنّٰشِطٰتِ نَشطًا(2)
Ved dem som går ivrig frem!(2)
وَالسّٰبِحٰتِ سَبحًا(3)
Ved dem som siger frem,(3)
فَالسّٰبِقٰتِ سَبقًا(4)
og så tar ledelsen(4)
فَالمُدَبِّرٰتِ أَمرًا(5)
og tar seg av saken!(5)
يَومَ تَرجُفُ الرّاجِفَةُ(6)
Den dag når rystelsen ryster,(6)
تَتبَعُهَا الرّادِفَةُ(7)
og følges av rystelse,(7)
قُلوبٌ يَومَئِذٍ واجِفَةٌ(8)
på denne dag vil hjertene banke(8)
أَبصٰرُها خٰشِعَةٌ(9)
og blikkene slås ned.(9)
يَقولونَ أَءِنّا لَمَردودونَ فِى الحافِرَةِ(10)
De sier: «Skal vi bringes tilbake til det vi var?(10)
أَءِذا كُنّا عِظٰمًا نَخِرَةً(11)
Når vi er morkne ben?»(11)
قالوا تِلكَ إِذًا كَرَّةٌ خاسِرَةٌ(12)
Og de tilføyer: «Det vil være en retur med tap!»(12)
فَإِنَّما هِىَ زَجرَةٌ وٰحِدَةٌ(13)
Men det lyder et eneste skrall,(13)
فَإِذا هُم بِالسّاهِرَةِ(14)
og så er de lys våkne.(14)
هَل أَتىٰكَ حَديثُ موسىٰ(15)
Historien om Moses har vel nådd deg?(15)
إِذ نادىٰهُ رَبُّهُ بِالوادِ المُقَدَّسِ طُوًى(16)
Da Herren ropte til ham i den hellige dal Tuwa:(16)
اذهَب إِلىٰ فِرعَونَ إِنَّهُ طَغىٰ(17)
«Gå til Farao! Han er oppsetsig!(17)
فَقُل هَل لَكَ إِلىٰ أَن تَزَكّىٰ(18)
Og si: ’Ønsker du ikke å rense deg,(18)
وَأَهدِيَكَ إِلىٰ رَبِّكَ فَتَخشىٰ(19)
og at jeg leder deg hen til Herren, så du kan vise gudsfrykt?’»(19)
فَأَرىٰهُ الءايَةَ الكُبرىٰ(20)
Så viste Han ham det største jærtegnet,(20)
فَكَذَّبَ وَعَصىٰ(21)
men han forkastet og var ulydig.(21)
ثُمَّ أَدبَرَ يَسعىٰ(22)
Så vendte han ryggen og fjernet seg raskt,(22)
فَحَشَرَ فَنادىٰ(23)
sammenkalte folk(23)
فَقالَ أَنا۠ رَبُّكُمُ الأَعلىٰ(24)
og sa: «Jeg er deres høyeste herre.»(24)
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكالَ الءاخِرَةِ وَالأولىٰ(25)
Så tok Gud ham fatt med den hinsidiges og denne verdens straff.(25)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَعِبرَةً لِمَن يَخشىٰ(26)
I dette er visselig en lærepenge for den som har gudsfykt!(26)
ءَأَنتُم أَشَدُّ خَلقًا أَمِ السَّماءُ ۚ بَنىٰها(27)
Er dere mer krevende å skape, eller himmelen Han har bygget?(27)
رَفَعَ سَمكَها فَسَوّىٰها(28)
Han hevet opp dens tak og gav den form,(28)
وَأَغطَشَ لَيلَها وَأَخرَجَ ضُحىٰها(29)
lot dens natt bli mørk og lot morgenlyset komme frem.(29)
وَالأَرضَ بَعدَ ذٰلِكَ دَحىٰها(30)
Så bredte Han jorden ut(30)
أَخرَجَ مِنها ماءَها وَمَرعىٰها(31)
og brakte frem av den vann og grønne enger,(31)
وَالجِبالَ أَرسىٰها(32)
og Han gav fjellene fast feste,(32)
مَتٰعًا لَكُم وَلِأَنعٰمِكُم(33)
til glede for dere og deres hjorder.(33)
فَإِذا جاءَتِ الطّامَّةُ الكُبرىٰ(34)
Når så den store katastrofe inntreffer,(34)
يَومَ يَتَذَكَّرُ الإِنسٰنُ ما سَعىٰ(35)
den dag når mennesket kommer i hu hva han jaget etter,(35)
وَبُرِّزَتِ الجَحيمُ لِمَن يَرىٰ(36)
og helvete bringes frem for alle som ser,(36)
فَأَمّا مَن طَغىٰ(37)
da skal den som var oppsetsig(37)
وَءاثَرَ الحَيوٰةَ الدُّنيا(38)
og foretrakk jordelivet,(38)
فَإِنَّ الجَحيمَ هِىَ المَأوىٰ(39)
få helvete til herberge.(39)
وَأَمّا مَن خافَ مَقامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفسَ عَنِ الهَوىٰ(40)
Men den som fryktet Herrens maktstilling og nektet seg sine lyster,(40)
فَإِنَّ الجَنَّةَ هِىَ المَأوىٰ(41)
– se, paradisets have er herberget.(41)
يَسـَٔلونَكَ عَنِ السّاعَةِ أَيّانَ مُرسىٰها(42)
De spør deg om timen, om når den kommer.(42)
فيمَ أَنتَ مِن ذِكرىٰها(43)
Hva kan vel du si om dette?(43)
إِلىٰ رَبِّكَ مُنتَهىٰها(44)
Dens endelige tid beror hos Herren.(44)
إِنَّما أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخشىٰها(45)
Du er bare en advarer for dem som frykter den.(45)
كَأَنَّهُم يَومَ يَرَونَها لَم يَلبَثوا إِلّا عَشِيَّةً أَو ضُحىٰها(46)
Den dag de får se den, blir det som om de hadde ventet bare en kveld eller en morgenstund.(46)