Al-Qalam( القلم)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Einar Berg(Einar Berg)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ ن ۚ وَالقَلَمِ وَما يَسطُرونَ(1)
Ved pennen, og det man skriver!(1)
ما أَنتَ بِنِعمَةِ رَبِّكَ بِمَجنونٍ(2)
Du er ikke besatt, takket være Guds nåde.(2)
وَإِنَّ لَكَ لَأَجرًا غَيرَ مَمنونٍ(3)
Du har velfortjent lønn i vente.(3)
وَإِنَّكَ لَعَلىٰ خُلُقٍ عَظيمٍ(4)
Du har en høy karakter.(4)
فَسَتُبصِرُ وَيُبصِرونَ(5)
Du vil se, og de vil se,(5)
بِأَييِكُمُ المَفتونُ(6)
hvem av dere som er hjemsøkt av fristelse.(6)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبيلِهِ وَهُوَ أَعلَمُ بِالمُهتَدينَ(7)
Herren kjenner best hvem som forviller seg bort fra Hans vei, og Han kjenner best hvem som er på rett vei.(7)
فَلا تُطِعِ المُكَذِّبينَ(8)
Hør ikke etter dem som fornekter!(8)
وَدّوا لَو تُدهِنُ فَيُدهِنونَ(9)
De ønsker at du viser kompromissvilje, så vil de gjøre det samme.(9)
وَلا تُطِع كُلَّ حَلّافٍ مَهينٍ(10)
Hør ikke etter hver foraktelig storsverger,(10)
هَمّازٍ مَشّاءٍ بِنَميمٍ(11)
som baktaler folk og går rundt med rykter,(11)
مَنّاعٍ لِلخَيرِ مُعتَدٍ أَثيمٍ(12)
som hindrer det som godt er, som begår overtredelser i synd,(12)
عُتُلٍّ بَعدَ ذٰلِكَ زَنيمٍ(13)
rå og påtrengende,(13)
أَن كانَ ذا مالٍ وَبَنينَ(14)
fordi han har rikdom og sønner.(14)
إِذا تُتلىٰ عَلَيهِ ءايٰتُنا قالَ أَسٰطيرُ الأَوَّلينَ(15)
Når Vårt ord fremleses for ham, sier han: «Fabler fra gamle dager.»(15)
سَنَسِمُهُ عَلَى الخُرطومِ(16)
Vi skal merke ham på snuten!(16)
إِنّا بَلَونٰهُم كَما بَلَونا أَصحٰبَ الجَنَّةِ إِذ أَقسَموا لَيَصرِمُنَّها مُصبِحينَ(17)
Vi har satt dem på prøve, som Vi satte haveeierne på prøve, da de bedyret at de visselig skulle høste den om morgenen,(17)
وَلا يَستَثنونَ(18)
uten å gjøre unntagelsen («om Gud vil»).(18)
فَطافَ عَلَيها طائِفٌ مِن رَبِّكَ وَهُم نائِمونَ(19)
Men en hjemsøkelse fra Herren hjemsøkte den mens de sov,(19)
فَأَصبَحَت كَالصَّريمِ(20)
og om morgenen var den som en stubbmark.(20)
فَتَنادَوا مُصبِحينَ(21)
Om morgenen ropte de til hverandre:(21)
أَنِ اغدوا عَلىٰ حَرثِكُم إِن كُنتُم صٰرِمينَ(22)
«Kom dere tidlig av gårde til deres marker, om dere skal høste.»(22)
فَانطَلَقوا وَهُم يَتَخٰفَتونَ(23)
Så drog de av gårde, idet de hvisket til hverandre.(23)
أَن لا يَدخُلَنَّهَا اليَومَ عَلَيكُم مِسكينٌ(24)
«Ingen fattig stakkar skal i dag komme inn til oss.»(24)
وَغَدَوا عَلىٰ حَردٍ قٰدِرينَ(25)
De gikk tidlig, bestemte og effektive.(25)
فَلَمّا رَأَوها قالوا إِنّا لَضالّونَ(26)
Men da de fikk se den, sa de: «Vi må ha gått feil,(26)
بَل نَحنُ مَحرومونَ(27)
– nei, vi er blitt plyndret!»(27)
قالَ أَوسَطُهُم أَلَم أَقُل لَكُم لَولا تُسَبِّحونَ(28)
Den mest rimelige blant dem sa: «Sa jeg ikke til dere: ’Hvorfor gir dere ikke lovprisning?’»(28)
قالوا سُبحٰنَ رَبِّنا إِنّا كُنّا ظٰلِمينَ(29)
Da sa de: «Ære være Herren! Vi handlet visselig ondt.»(29)
فَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَلٰوَمونَ(30)
Og de vendte seg mot hverandre med gjensidige bebreidelser.(30)
قالوا يٰوَيلَنا إِنّا كُنّا طٰغينَ(31)
De sa: «Ve over oss! Vi var oppsetsige.(31)
عَسىٰ رَبُّنا أَن يُبدِلَنا خَيرًا مِنها إِنّا إِلىٰ رَبِّنا رٰغِبونَ(32)
Kanskje Herren vil gi oss en have som er bedre i bytte for den. Til Herren setter vi vårt håp.»(32)
كَذٰلِكَ العَذابُ ۖ وَلَعَذابُ الءاخِرَةِ أَكبَرُ ۚ لَو كانوا يَعلَمونَ(33)
Slik er straffen. Men straffen i det hinsidige er større, om de bare visste.(33)
إِنَّ لِلمُتَّقينَ عِندَ رَبِّهِم جَنّٰتِ النَّعيمِ(34)
De gudfryktige har i vente hos Herren lykksalighetens haver.(34)
أَفَنَجعَلُ المُسلِمينَ كَالمُجرِمينَ(35)
Skulle Vi vel gjøre de Gud-hengivne lik synderne?(35)
ما لَكُم كَيفَ تَحكُمونَ(36)
Hva er det i veien med dere? Hvordan er det dere vurderer?(36)
أَم لَكُم كِتٰبٌ فيهِ تَدرُسونَ(37)
Eller har dere en Bok som dere studerer?(37)
إِنَّ لَكُم فيهِ لَما تَخَيَّرونَ(38)
I den ville dere nok finne det dere ønsker!(38)
أَم لَكُم أَيمٰنٌ عَلَينا بٰلِغَةٌ إِلىٰ يَومِ القِيٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُم لَما تَحكُمونَ(39)
Eller har dere en edsforpliktelse fra Oss, som gjelder til oppstandelsens dag, så dere får det slik som dere vurderer?(39)
سَلهُم أَيُّهُم بِذٰلِكَ زَعيمٌ(40)
Spør dem hvem som innestår for dette!(40)
أَم لَهُم شُرَكاءُ فَليَأتوا بِشُرَكائِهِم إِن كانوا صٰدِقينَ(41)
Har de kanskje andre guder? Så la dem bringe sine guder, om de snakker sant.(41)
يَومَ يُكشَفُ عَن ساقٍ وَيُدعَونَ إِلَى السُّجودِ فَلا يَستَطيعونَ(42)
Den dag man binder opp om seg i påvente av at noe skal skje, og de beordres til å falle ned, så kan de ikke.(42)
خٰشِعَةً أَبصٰرُهُم تَرهَقُهُم ذِلَّةٌ ۖ وَقَد كانوا يُدعَونَ إِلَى السُّجودِ وَهُم سٰلِمونَ(43)
Der de står med nedslagne blikk mens fornedrelsen ligger over dem, for de ble kalt på til å falle ned mens de var friske og sunne.(43)
فَذَرنى وَمَن يُكَذِّبُ بِهٰذَا الحَديثِ ۖ سَنَستَدرِجُهُم مِن حَيثُ لا يَعلَمونَ(44)
Overlat til Meg dem som fornekter dette budskap! Vi skal la dem gå videre, litt etter litt, uten at de er klar over det.(44)
وَأُملى لَهُم ۚ إِنَّ كَيدى مَتينٌ(45)
Jeg gir dem frist. Sannelig, Min plan står fast.(45)
أَم تَسـَٔلُهُم أَجرًا فَهُم مِن مَغرَمٍ مُثقَلونَ(46)
Forlanger du vel betaling av dem, så de nedtynges av gjeld?(46)
أَم عِندَهُمُ الغَيبُ فَهُم يَكتُبونَ(47)
Eller har de hånd om det skjulte, så de noterer?(47)
فَاصبِر لِحُكمِ رَبِّكَ وَلا تَكُن كَصاحِبِ الحوتِ إِذ نادىٰ وَهُوَ مَكظومٌ(48)
Vent i tålmod på Herrens avgjørelse, og vær ikke som mannen i fisken (Jonas), som ropte i desperasjon.(48)
لَولا أَن تَدٰرَكَهُ نِعمَةٌ مِن رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالعَراءِ وَهُوَ مَذمومٌ(49)
Hvis ikke Herrens godhet hadde nådd ham, ville han vært kastet opp på en øde strand, og vært en bebreidet.(49)
فَاجتَبٰهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصّٰلِحينَ(50)
Men Herren utvalgte ham og gav ham plass blant de rettferdige.(50)
وَإِن يَكادُ الَّذينَ كَفَروا لَيُزلِقونَكَ بِأَبصٰرِهِم لَمّا سَمِعُوا الذِّكرَ وَيَقولونَ إِنَّهُ لَمَجنونٌ(51)
Sannelig, de vantro er nær ved å få deg til å miste fotfestet med sine blikk når de hører formaningen, og sier: «Han er sannelig besatt!»(51)
وَما هُوَ إِلّا ذِكرٌ لِلعٰلَمينَ(52)
Men dette er intet annet enn en formaning for all verden!(52)