As-Saffat( الصافات)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Hamza Roberto Piccardo (Hamza Roberto Piccardo )
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالصّٰفّٰتِ صَفًّا(1)
Per coloro che si schierano in ranghi,(1)
فَالزّٰجِرٰتِ زَجرًا(2)
per coloro che respingono con forza,(2)
فَالتّٰلِيٰتِ ذِكرًا(3)
per coloro che recitano il monito:(3)
إِنَّ إِلٰهَكُم لَوٰحِدٌ(4)
“In verità il vostro Dio è Uno,(4)
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُما وَرَبُّ المَشٰرِقِ(5)
Signore dei cieli e della terra e di quello che vi è in mezzo, il Signore degli Orienti!”.(5)
إِنّا زَيَّنَّا السَّماءَ الدُّنيا بِزينَةٍ الكَواكِبِ(6)
Invero abbiamo ornato di stelle il cielo più vicino,(6)
وَحِفظًا مِن كُلِّ شَيطٰنٍ مارِدٍ(7)
per proteggerlo contro ogni diavolo ribelle.(7)
لا يَسَّمَّعونَ إِلَى المَلَإِ الأَعلىٰ وَيُقذَفونَ مِن كُلِّ جانِبٍ(8)
Non potranno origliare il Supremo Consesso (saranno bersagliati da ogni lato(8)
دُحورًا ۖ وَلَهُم عَذابٌ واصِبٌ(9)
e scacciati: avranno il castigo perpetuo)(9)
إِلّا مَن خَطِفَ الخَطفَةَ فَأَتبَعَهُ شِهابٌ ثاقِبٌ(10)
eccetto colui che ne afferri un dettaglio, ma lo inseguirà allora un bolide fiammeggiante.(10)
فَاستَفتِهِم أَهُم أَشَدُّ خَلقًا أَم مَن خَلَقنا ۚ إِنّا خَلَقنٰهُم مِن طينٍ لازِبٍ(11)
Chiedi loro se la loro natura è più forte di quella degli altri esseri che Noi abbiamo creato: in verità li creammo di argilla impastata!(11)
بَل عَجِبتَ وَيَسخَرونَ(12)
Tu stupisci e loro scherniscono!(12)
وَإِذا ذُكِّروا لا يَذكُرونَ(13)
Quando viene loro ricordato [il Monito], non vi badano affatto;(13)
وَإِذا رَأَوا ءايَةً يَستَسخِرونَ(14)
quando scorgono un segno, se ne prendon beffa(14)
وَقالوا إِن هٰذا إِلّا سِحرٌ مُبينٌ(15)
e dicono: “Questa è evidente magia.(15)
أَءِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ(16)
Quando saremo morti, [ridotti] a polvere e ossa, saremo resuscitati?(16)
أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ(17)
E così [pure] i nostri avi?”.(17)
قُل نَعَم وَأَنتُم دٰخِرونَ(18)
Di': “Sì, e sarete umiliati”.(18)
فَإِنَّما هِىَ زَجرَةٌ وٰحِدَةٌ فَإِذا هُم يَنظُرونَ(19)
Ci sarà uno squillo, uno solo, ed ecco che vedranno(19)
وَقالوا يٰوَيلَنا هٰذا يَومُ الدّينِ(20)
e diranno: “Guai a noi! Ecco il Giorno del Giudizio!”.(20)
هٰذا يَومُ الفَصلِ الَّذى كُنتُم بِهِ تُكَذِّبونَ(21)
“È il Giorno della Separazione, che tacciavate di menzogna.”(21)
۞ احشُرُوا الَّذينَ ظَلَموا وَأَزوٰجَهُم وَما كانوا يَعبُدونَ(22)
“Riunite gli ingiusti e le loro spose e quelli che adoravano(22)
مِن دونِ اللَّهِ فَاهدوهُم إِلىٰ صِرٰطِ الجَحيمِ(23)
all'infuori di Allah, e vengano condotti sulla via della Fornace.(23)
وَقِفوهُم ۖ إِنَّهُم مَسـٔولونَ(24)
Fermateli, devono essere interrogati.”(24)
ما لَكُم لا تَناصَرونَ(25)
“Perché ora non vi aiutate a vicenda?”(25)
بَل هُمُ اليَومَ مُستَسلِمونَ(26)
Ma in quel Giorno vorranno sottomettersi,(26)
وَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ(27)
e si rivolgeranno gli uni agli altri interrogandosi.(27)
قالوا إِنَّكُم كُنتُم تَأتونَنا عَنِ اليَمينِ(28)
Diranno: “Vi presentavate dalla parte destra”.(28)
قالوا بَل لَم تَكونوا مُؤمِنينَ(29)
Risponderanno: “Voi piuttosto, non eravate credenti:(29)
وَما كانَ لَنا عَلَيكُم مِن سُلطٰنٍ ۖ بَل كُنتُم قَومًا طٰغينَ(30)
non avevamo alcuna autorità su di voi! Eravate gente ribelle:(30)
فَحَقَّ عَلَينا قَولُ رَبِّنا ۖ إِنّا لَذائِقونَ(31)
[perciò] la promessa di Allah si è realizzata contro di noi e ne avremo esperienza.(31)
فَأَغوَينٰكُم إِنّا كُنّا غٰوينَ(32)
Noi vi abbiamo traviato, perché in verità noi stessi eravamo traviati”.(32)
فَإِنَّهُم يَومَئِذٍ فِى العَذابِ مُشتَرِكونَ(33)
In quel Giorno saranno accomunati nel castigo.(33)
إِنّا كَذٰلِكَ نَفعَلُ بِالمُجرِمينَ(34)
In verità agiamo così con gli iniqui.(34)
إِنَّهُم كانوا إِذا قيلَ لَهُم لا إِلٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَستَكبِرونَ(35)
Quando si diceva loro: “Non c'è dio all'infuori di Allah”, si gonfiavano d'orgoglio(35)
وَيَقولونَ أَئِنّا لَتارِكوا ءالِهَتِنا لِشاعِرٍ مَجنونٍ(36)
e dicevano: “Dovremmo abbandonare i nostri dèi per un poeta posseduto?”.(36)
بَل جاءَ بِالحَقِّ وَصَدَّقَ المُرسَلينَ(37)
Sì, è venuto con la verità, e ha confermato gli inviati [che lo hanno preceduto].(37)
إِنَّكُم لَذائِقُوا العَذابِ الأَليمِ(38)
In verità gusterete il castigo doloroso,(38)
وَما تُجزَونَ إِلّا ما كُنتُم تَعمَلونَ(39)
ma non sarete compensati per altro che quel che avrete fatto;(39)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(40)
eccetto i servi devoti di Allah:(40)
أُولٰئِكَ لَهُم رِزقٌ مَعلومٌ(41)
essi avranno una nota provvigione(41)
فَوٰكِهُ ۖ وَهُم مُكرَمونَ(42)
di frutti e saranno colmati di onori(42)
فى جَنّٰتِ النَّعيمِ(43)
nei Giardini della Delizia,(43)
عَلىٰ سُرُرٍ مُتَقٰبِلينَ(44)
su giacigli rivolti gli uni verso gli altri.(44)
يُطافُ عَلَيهِم بِكَأسٍ مِن مَعينٍ(45)
Girerà tra loro una coppa di [bevanda] sorgiva,(45)
بَيضاءَ لَذَّةٍ لِلشّٰرِبينَ(46)
chiara e deliziosa da bersi,(46)
لا فيها غَولٌ وَلا هُم عَنها يُنزَفونَ(47)
che non produce ubriachezza, né stordimento.(47)
وَعِندَهُم قٰصِرٰتُ الطَّرفِ عينٌ(48)
E accanto a loro ci saranno quelle dagli sguardi casti, dagli occhi grandi,(48)
كَأَنَّهُنَّ بَيضٌ مَكنونٌ(49)
simili a uova nascoste.(49)
فَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ(50)
Si rivolgeranno gli uni agli altri, interrogandosi.(50)
قالَ قائِلٌ مِنهُم إِنّى كانَ لى قَرينٌ(51)
Uno di loro dirà: “Avevo un compagno(51)
يَقولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ المُصَدِّقينَ(52)
che [mi] diceva: "Sei uno di quelli che credono?(52)
أَءِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَدينونَ(53)
Quando saremo morti, [ridotti a] polvere ed ossa, dovremo rendere conto?"”.(53)
قالَ هَل أَنتُم مُطَّلِعونَ(54)
E dirà: “Volete guardare dall'alto?”.(54)
فَاطَّلَعَ فَرَءاهُ فى سَواءِ الجَحيمِ(55)
Guarderà dall'alto e vedrà l'altro in mezzo alla Fornace.(55)
قالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَ لَتُردينِ(56)
Gli griderà: “Per Allah, davvero stavi per causare la mia rovina!(56)
وَلَولا نِعمَةُ رَبّى لَكُنتُ مِنَ المُحضَرينَ(57)
Senza la benevolenza del mio Signore, sarei stato certamente uno dei dannati.(57)
أَفَما نَحنُ بِمَيِّتينَ(58)
Siamo dunque morti(58)
إِلّا مَوتَتَنَا الأولىٰ وَما نَحنُ بِمُعَذَّبينَ(59)
solo di quella prima morte e non subiremo alcun castigo!”.(59)
إِنَّ هٰذا لَهُوَ الفَوزُ العَظيمُ(60)
Davvero questa è la beatitudine immensa.(60)
لِمِثلِ هٰذا فَليَعمَلِ العٰمِلونَ(61)
A tal fine agiscano coloro che agiscono.(61)
أَذٰلِكَ خَيرٌ نُزُلًا أَم شَجَرَةُ الزَّقّومِ(62)
Questa è miglior accoglienza, oppure [i frutti del]l'albero di Zaqqûm?(62)
إِنّا جَعَلنٰها فِتنَةً لِلظّٰلِمينَ(63)
In verità ne abbiamo fatto una prova per gli ingiusti.(63)
إِنَّها شَجَرَةٌ تَخرُجُ فى أَصلِ الجَحيمِ(64)
È un albero che spunta dal fondo della Fornace.(64)
طَلعُها كَأَنَّهُ رُءوسُ الشَّيٰطينِ(65)
I suoi frutti sono come teste di diavoli.(65)
فَإِنَّهُم لَءاكِلونَ مِنها فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ(66)
Essi ne mangeranno e se ne riempiranno i ventri(66)
ثُمَّ إِنَّ لَهُم عَلَيها لَشَوبًا مِن حَميمٍ(67)
e vi berranno sopra una mistura bollente.(67)
ثُمَّ إِنَّ مَرجِعَهُم لَإِلَى الجَحيمِ(68)
E poi ritorneranno verso la Fornace.(68)
إِنَّهُم أَلفَوا ءاباءَهُم ضالّينَ(69)
In verità hanno trovato i loro avi smarriti(69)
فَهُم عَلىٰ ءاثٰرِهِم يُهرَعونَ(70)
e si sono lanciati sulle loro tracce.(70)
وَلَقَد ضَلَّ قَبلَهُم أَكثَرُ الأَوَّلينَ(71)
E prima di loro, certamente, si smarrirono la maggior parte dei loro avi.(71)
وَلَقَد أَرسَلنا فيهِم مُنذِرينَ(72)
Già inviammo presso di loro degli ammonitori.(72)
فَانظُر كَيفَ كانَ عٰقِبَةُ المُنذَرينَ(73)
Considera cosa avvenne a quelli che furono ammoniti,(73)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(74)
eccetto i servi devoti di Allah.(74)
وَلَقَد نادىٰنا نوحٌ فَلَنِعمَ المُجيبونَ(75)
Invero Ci invocò Noè e fummo i migliori a rispondergli:(75)
وَنَجَّينٰهُ وَأَهلَهُ مِنَ الكَربِ العَظيمِ(76)
salvammo lui e la sua famiglia dall'angoscia più grande,(76)
وَجَعَلنا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الباقينَ(77)
e facemmo della sua progenie, i superstiti.(77)
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ(78)
Lasciammo [il ricordo] di lui ai posteri.(78)
سَلٰمٌ عَلىٰ نوحٍ فِى العٰلَمينَ(79)
Pace su Noè nel creato!(79)
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(80)
Compensiamo così coloro che fanno il bene.(80)
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(81)
In verità era uno dei Nostri servi devoti.(81)
ثُمَّ أَغرَقنَا الءاخَرينَ(82)
Annegammo gli altri.(82)
۞ وَإِنَّ مِن شيعَتِهِ لَإِبرٰهيمَ(83)
In verità Abramo era certamente uno dei suoi seguaci,(83)
إِذ جاءَ رَبَّهُ بِقَلبٍ سَليمٍ(84)
quando si accostò al suo Signore con cuore puro.(84)
إِذ قالَ لِأَبيهِ وَقَومِهِ ماذا تَعبُدونَ(85)
Disse a suo padre e al suo popolo: “Cos'è che adorate?(85)
أَئِفكًا ءالِهَةً دونَ اللَّهِ تُريدونَ(86)
Volete, fallacemente, degli dèi all'infuori di Allah?(86)
فَما ظَنُّكُم بِرَبِّ العٰلَمينَ(87)
Cosa pensate del Signore dell'universo?”.(87)
فَنَظَرَ نَظرَةً فِى النُّجومِ(88)
Gettò, poi, uno sguardo agli astri,(88)
فَقالَ إِنّى سَقيمٌ(89)
e disse: “Sono malato”.(89)
فَتَوَلَّوا عَنهُ مُدبِرينَ(90)
Gli voltarono le spalle e se ne andarono.(90)
فَراغَ إِلىٰ ءالِهَتِهِم فَقالَ أَلا تَأكُلونَ(91)
Scivolò presso i loro dèi e disse: “Non mangiate dunque?(91)
ما لَكُم لا تَنطِقونَ(92)
Che avete, perché non parlate?”.(92)
فَراغَ عَلَيهِم ضَربًا بِاليَمينِ(93)
Poi li colpì con la mano destra.(93)
فَأَقبَلوا إِلَيهِ يَزِفّونَ(94)
Accorsero in tutta fretta.(94)
قالَ أَتَعبُدونَ ما تَنحِتونَ(95)
Disse: “Adorate ciò che scolpite voi stessi(95)
وَاللَّهُ خَلَقَكُم وَما تَعمَلونَ(96)
mentre è Allah che vi ha creati, voi e ciò che fabbricate”.(96)
قالُوا ابنوا لَهُ بُنيٰنًا فَأَلقوهُ فِى الجَحيمِ(97)
Risposero: “Costruite un forno e gettatelo nella fornace!”.(97)
فَأَرادوا بِهِ كَيدًا فَجَعَلنٰهُمُ الأَسفَلينَ(98)
Tramarono contro di lui, ma furono loro gli umiliati.(98)
وَقالَ إِنّى ذاهِبٌ إِلىٰ رَبّى سَيَهدينِ(99)
Disse: “In verità vado verso il mio Signore, Egli mi guiderà.(99)
رَبِّ هَب لى مِنَ الصّٰلِحينَ(100)
Signore, donami un [figlio] devoto”.(100)
فَبَشَّرنٰهُ بِغُلٰمٍ حَليمٍ(101)
Gli demmo la lieta novella di un figlio magnanimo.(101)
فَلَمّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعىَ قالَ يٰبُنَىَّ إِنّى أَرىٰ فِى المَنامِ أَنّى أَذبَحُكَ فَانظُر ماذا تَرىٰ ۚ قالَ يٰأَبَتِ افعَل ما تُؤمَرُ ۖ سَتَجِدُنى إِن شاءَ اللَّهُ مِنَ الصّٰبِرينَ(102)
Poi, quando raggiunse l'età per accompagnare [suo padre questi] gli disse: “Figlio mio, mi sono visto in sogno, in procinto di immolarti. Dimmi cosa ne pensi”. Rispose: “Padre mio, fai quel che ti è stato ordinato: se Allah vuole, sarò rassegnato”.(102)
فَلَمّا أَسلَما وَتَلَّهُ لِلجَبينِ(103)
Quando poi entrambi si sottomisero, e lo ebbe disteso con la fronte a terra,(103)
وَنٰدَينٰهُ أَن يٰإِبرٰهيمُ(104)
Noi lo chiamammo: “O Abramo,(104)
قَد صَدَّقتَ الرُّءيا ۚ إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(105)
hai realizzato il sogno. Così Noi ricompensiamo quelli che fanno il bene.(105)
إِنَّ هٰذا لَهُوَ البَلٰؤُا۟ المُبينُ(106)
Questa è davvero una prova evidente”.(106)
وَفَدَينٰهُ بِذِبحٍ عَظيمٍ(107)
E lo riscattammo con un sacrificio generoso.(107)
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ(108)
Perpetuammo il ricordo di lui nei posteri.(108)
سَلٰمٌ عَلىٰ إِبرٰهيمَ(109)
Pace su Abramo!(109)
كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(110)
Così ricompensiamo coloro che fanno il bene.(110)
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(111)
In verità era uno dei nostri servi credenti.(111)
وَبَشَّرنٰهُ بِإِسحٰقَ نَبِيًّا مِنَ الصّٰلِحينَ(112)
E gli demmo la lieta novella di Isacco, profeta tra i buoni.(112)
وَبٰرَكنا عَلَيهِ وَعَلىٰ إِسحٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِما مُحسِنٌ وَظالِمٌ لِنَفسِهِ مُبينٌ(113)
Elargimmo su di lui e su Isacco [la pienezza della benedizione]. Tra i loro discendenti c'è il virtuoso e colui che è palesemente ingiusto nei suoi stessi confronti.(113)
وَلَقَد مَنَنّا عَلىٰ موسىٰ وَهٰرونَ(114)
Già colmammo di favore Mosè e Aronne,(114)
وَنَجَّينٰهُما وَقَومَهُما مِنَ الكَربِ العَظيمِ(115)
salvammo loro e il loro popolo dall'angoscia più grande,(115)
وَنَصَرنٰهُم فَكانوا هُمُ الغٰلِبينَ(116)
prestammo loro soccorso, ed essi ebbero il sopravvento.(116)
وَءاتَينٰهُمَا الكِتٰبَ المُستَبينَ(117)
Demmo ad entrambi la Scrittura esplicita,(117)
وَهَدَينٰهُمَا الصِّرٰطَ المُستَقيمَ(118)
e li guidammo sulla retta via,(118)
وَتَرَكنا عَلَيهِما فِى الءاخِرينَ(119)
perpetuammo il loro ricordo nei posteri.(119)
سَلٰمٌ عَلىٰ موسىٰ وَهٰرونَ(120)
Pace su Mosè e su Aronne!(120)
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(121)
Così ricompensiamo coloro che fanno il bene.(121)
إِنَّهُما مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(122)
Erano entrambi Nostri servi credenti.(122)
وَإِنَّ إِلياسَ لَمِنَ المُرسَلينَ(123)
In verità Elia era uno degli Inviati.(123)
إِذ قالَ لِقَومِهِ أَلا تَتَّقونَ(124)
Disse al suo popolo: “Non sarete timorati [di Allah]?”.(124)
أَتَدعونَ بَعلًا وَتَذَرونَ أَحسَنَ الخٰلِقينَ(125)
Invocherete Baal e trascurerete il Migliore dei creatori:(125)
اللَّهَ رَبَّكُم وَرَبَّ ءابائِكُمُ الأَوَّلينَ(126)
Allah, il vostro Signore e il Signore dei vostri avi più antichi?(126)
فَكَذَّبوهُ فَإِنَّهُم لَمُحضَرونَ(127)
Lo trattarono da bugiardo. Infine saranno condotti [al castigo],(127)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(128)
eccetto i servi devoti di Allah.(128)
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ(129)
Perpetuammo il ricordo di lui nei posteri.(129)
سَلٰمٌ عَلىٰ إِل ياسينَ(130)
Pace su Elia!(130)
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(131)
Così ricompensiamo coloro che fanno il bene.(131)
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(132)
In verità era uno dei nostri servi credenti.(132)
وَإِنَّ لوطًا لَمِنَ المُرسَلينَ(133)
In verità Lot era uno degli inviati:(133)
إِذ نَجَّينٰهُ وَأَهلَهُ أَجمَعينَ(134)
lo salvammo insieme con tutta la sua famiglia,(134)
إِلّا عَجوزًا فِى الغٰبِرينَ(135)
eccetto una vecchia [che fu] tra coloro che restarono indietro,(135)
ثُمَّ دَمَّرنَا الءاخَرينَ(136)
e gli altri li annientammo.(136)
وَإِنَّكُم لَتَمُرّونَ عَلَيهِم مُصبِحينَ(137)
Passate su di loro, il mattino(137)
وَبِالَّيلِ ۗ أَفَلا تَعقِلونَ(138)
e durante la notte. Non capite dunque?(138)
وَإِنَّ يونُسَ لَمِنَ المُرسَلينَ(139)
In verità Giona era uno degli inviati.(139)
إِذ أَبَقَ إِلَى الفُلكِ المَشحونِ(140)
Fuggì sulla nave stipata.(140)
فَساهَمَ فَكانَ مِنَ المُدحَضينَ(141)
Quando tirarono a sorte, fu colui che doveva essere gettato [in mare].(141)
فَالتَقَمَهُ الحوتُ وَهُوَ مُليمٌ(142)
Lo inghiottì un pesce, mentre si rammaricava.(142)
فَلَولا أَنَّهُ كانَ مِنَ المُسَبِّحينَ(143)
Se non fosse stato uno di coloro che glorificano Allah,(143)
لَلَبِثَ فى بَطنِهِ إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ(144)
sarebbe rimasto nel suo ventre fino al Giorno della Resurrezione.(144)
۞ فَنَبَذنٰهُ بِالعَراءِ وَهُوَ سَقيمٌ(145)
Lo gettammo sofferente sulla nuda riva(145)
وَأَنبَتنا عَلَيهِ شَجَرَةً مِن يَقطينٍ(146)
e facemmo crescere su di lui una pianta di zucca.(146)
وَأَرسَلنٰهُ إِلىٰ مِا۟ئَةِ أَلفٍ أَو يَزيدونَ(147)
Lo inviammo a centomila [uomini], o ancor di più.(147)
فَـٔامَنوا فَمَتَّعنٰهُم إِلىٰ حينٍ(148)
Credettero e concedemmo loro temporaneo godimento.(148)
فَاستَفتِهِم أَلِرَبِّكَ البَناتُ وَلَهُمُ البَنونَ(149)
Poni loro questa domanda: “Il tuo Signore avrebbe figlie e loro figli?”.(149)
أَم خَلَقنَا المَلٰئِكَةَ إِنٰثًا وَهُم شٰهِدونَ(150)
Abbiamo forse creato angeli femmine ed essi ne furono testimoni?(150)
أَلا إِنَّهُم مِن إِفكِهِم لَيَقولونَ(151)
Non è forse vero che, nella loro calunnia, dicono:(151)
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُم لَكٰذِبونَ(152)
“Allah ha generato”. In verità sono bugiardi!(152)
أَصطَفَى البَناتِ عَلَى البَنينَ(153)
Avrebbe forse preferito le figlie ai figli?(153)
ما لَكُم كَيفَ تَحكُمونَ(154)
Che cosa avete? Come giudicate?(154)
أَفَلا تَذَكَّرونَ(155)
Non riflettete?(155)
أَم لَكُم سُلطٰنٌ مُبينٌ(156)
Vi basate su un'autorità incontestabile?(156)
فَأتوا بِكِتٰبِكُم إِن كُنتُم صٰدِقينَ(157)
Portate la vostra Scrittura, se siete veritieri.(157)
وَجَعَلوا بَينَهُ وَبَينَ الجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَد عَلِمَتِ الجِنَّةُ إِنَّهُم لَمُحضَرونَ(158)
Stabiliscono una parentela tra Lui e i dèmoni, ma i dèmoni sanno bene che dovranno comparire.(158)
سُبحٰنَ اللَّهِ عَمّا يَصِفونَ(159)
Gloria ad Allah, Egli è ben più alto di quel che Gli attribuiscono!(159)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(160)
Eccetto i servi devoti di Allah.(160)
فَإِنَّكُم وَما تَعبُدونَ(161)
In verità né voi, né ciò che adorate,(161)
ما أَنتُم عَلَيهِ بِفٰتِنينَ(162)
potreste tentare [nessuno],(162)
إِلّا مَن هُوَ صالِ الجَحيمِ(163)
se non chi sarà bruciato nella Fornace.(163)
وَما مِنّا إِلّا لَهُ مَقامٌ مَعلومٌ(164)
“Non c'è nessuno di noi che non abbia un posto stabilito.(164)
وَإِنّا لَنَحنُ الصّافّونَ(165)
In verità siamo schierati in ranghi.(165)
وَإِنّا لَنَحنُ المُسَبِّحونَ(166)
In verità siamo noi che glorifichiamo Allah!”(166)
وَإِن كانوا لَيَقولونَ(167)
Anche se dicevano:(167)
لَو أَنَّ عِندَنا ذِكرًا مِنَ الأَوَّلينَ(168)
“Se avessimo avuto un monito [tramandatoci] dagli antichi,(168)
لَكُنّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(169)
saremmo stati servi sinceri di Allah!”.(169)
فَكَفَروا بِهِ ۖ فَسَوفَ يَعلَمونَ(170)
Invece non vi prestarono fede, presto sapranno.(170)
وَلَقَد سَبَقَت كَلِمَتُنا لِعِبادِنَا المُرسَلينَ(171)
Già la Nostra Parola pervenne agli inviati Nostri servi.(171)
إِنَّهُم لَهُمُ المَنصورونَ(172)
Saranno loro ad essere soccorsi,(172)
وَإِنَّ جُندَنا لَهُمُ الغٰلِبونَ(173)
e le Nostre schiere avranno il sopravvento.(173)
فَتَوَلَّ عَنهُم حَتّىٰ حينٍ(174)
Allontanati da loro per un periodo(174)
وَأَبصِرهُم فَسَوفَ يُبصِرونَ(175)
e osservali: presto vedranno!(175)
أَفَبِعَذابِنا يَستَعجِلونَ(176)
È il nostro castigo che cercano di sollecitare?(176)
فَإِذا نَزَلَ بِساحَتِهِم فَساءَ صَباحُ المُنذَرينَ(177)
Se si abbatte nei loro pressi, ah, che mattino terribile per coloro che sono stati avvertiti!(177)
وَتَوَلَّ عَنهُم حَتّىٰ حينٍ(178)
Allontanati da loro per un periodo(178)
وَأَبصِر فَسَوفَ يُبصِرونَ(179)
e osservali: presto vedranno!(179)
سُبحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ العِزَّةِ عَمّا يَصِفونَ(180)
Gloria al tuo Signore, Signore dell'onnipotenza, ben al di sopra di quel che Gli attribuiscono(180)
وَسَلٰمٌ عَلَى المُرسَلينَ(181)
e pace sugli inviati,(181)
وَالحَمدُ لِلَّهِ رَبِّ العٰلَمينَ(182)
e lode ad Allah, Signore dei mondi.(182)