An-Nabaa( النبأ)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Hamza Roberto Piccardo (Hamza Roberto Piccardo )
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ عَمَّ يَتَساءَلونَ(1)
Su cosa si interrogano a vicenda?(1)
عَنِ النَّبَإِ العَظيمِ(2)
Sul grande Annuncio,(2)
الَّذى هُم فيهِ مُختَلِفونَ(3)
a proposito del quale sono discordi.(3)
كَلّا سَيَعلَمونَ(4)
No, presto verranno e sapranno.(4)
ثُمَّ كَلّا سَيَعلَمونَ(5)
Ancora no, presto sapranno.(5)
أَلَم نَجعَلِ الأَرضَ مِهٰدًا(6)
Non facemmo della terra una culla,(6)
وَالجِبالَ أَوتادًا(7)
delle montagne pioli?(7)
وَخَلَقنٰكُم أَزوٰجًا(8)
Vi abbiamo creato in coppie(8)
وَجَعَلنا نَومَكُم سُباتًا(9)
e facciamo del vostro sonno un riposo,(9)
وَجَعَلنَا الَّيلَ لِباسًا(10)
della notte un indumento,(10)
وَجَعَلنَا النَّهارَ مَعاشًا(11)
e del giorno un mezzo per le incombenze della vita.(11)
وَبَنَينا فَوقَكُم سَبعًا شِدادًا(12)
Costruimmo sopra di voi sette solidi [cieli](12)
وَجَعَلنا سِراجًا وَهّاجًا(13)
e vi ponemmo una lampada ardente;(13)
وَأَنزَلنا مِنَ المُعصِرٰتِ ماءً ثَجّاجًا(14)
facciamo scendere dalle nuvole un'acqua abbondante(14)
لِنُخرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَباتًا(15)
per suscitare grano e vegetazione(15)
وَجَنّٰتٍ أَلفافًا(16)
e giardini lussureggianti.(16)
إِنَّ يَومَ الفَصلِ كانَ ميقٰتًا(17)
Invero il Giorno della Decisione è stabilito.(17)
يَومَ يُنفَخُ فِى الصّورِ فَتَأتونَ أَفواجًا(18)
Il Giorno in cui verrà soffiato nel Corno, accorrerete a frotte;(18)
وَفُتِحَتِ السَّماءُ فَكانَت أَبوٰبًا(19)
sarà spalancato il cielo e [sarà tutto] porte,(19)
وَسُيِّرَتِ الجِبالُ فَكانَت سَرابًا(20)
e le montagne saranno messe in marcia, diventando un miraggio.(20)
إِنَّ جَهَنَّمَ كانَت مِرصادًا(21)
Invero l'Inferno è in agguato,(21)
لِلطّٰغينَ مَـٔابًا(22)
asilo per i ribelli.(22)
لٰبِثينَ فيها أَحقابًا(23)
Vi dimoreranno per [intere] generazioni,(23)
لا يَذوقونَ فيها بَردًا وَلا شَرابًا(24)
senza gustare né freschezza né bevanda,(24)
إِلّا حَميمًا وَغَسّاقًا(25)
eccetto acqua bollente o liquido infetto.(25)
جَزاءً وِفاقًا(26)
Giusto compenso,(26)
إِنَّهُم كانوا لا يَرجونَ حِسابًا(27)
[poiché] non si aspettavano il rendiconto;(27)
وَكَذَّبوا بِـٔايٰتِنا كِذّابًا(28)
sfrontatamente tacciavano di menzogna i Nostri segni,(28)
وَكُلَّ شَيءٍ أَحصَينٰهُ كِتٰبًا(29)
mentre di ogni cosa abbiamo tenuto conto per iscritto.(29)
فَذوقوا فَلَن نَزيدَكُم إِلّا عَذابًا(30)
E allora gustate [il tormento]! A voi non accresceremo null'altro che il castigo.(30)
إِنَّ لِلمُتَّقينَ مَفازًا(31)
In verità avranno successo i timorati:(31)
حَدائِقَ وَأَعنٰبًا(32)
giardini e vigne,(32)
وَكَواعِبَ أَترابًا(33)
fanciulle dai seni pieni e coetanee,(33)
وَكَأسًا دِهاقًا(34)
calici traboccanti.(34)
لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا كِذّٰبًا(35)
Non udranno colà né vanità né menzogna:(35)
جَزاءً مِن رَبِّكَ عَطاءً حِسابًا(36)
compenso del tuo Signore, dono adeguato(36)
رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُمَا الرَّحمٰنِ ۖ لا يَملِكونَ مِنهُ خِطابًا(37)
da parte del Signore dei cieli e della terra e di ciò che vi è frammezzo, del Compassionevole, Cui non oseranno rivolgere la parola.(37)
يَومَ يَقومُ الرّوحُ وَالمَلٰئِكَةُ صَفًّا ۖ لا يَتَكَلَّمونَ إِلّا مَن أَذِنَ لَهُ الرَّحمٰنُ وَقالَ صَوابًا(38)
Il Giorno in cui lo Spirito e gli angeli si ergeranno in schiere, nessuno oserà parlare, eccetto colui cui il Compassionevole l'avrà permesso e che dirà cose vere.(38)
ذٰلِكَ اليَومُ الحَقُّ ۖ فَمَن شاءَ اتَّخَذَ إِلىٰ رَبِّهِ مَـٔابًا(39)
Quel Giorno [verrà] ineluttabilmente. Si rifugi quindi presso il suo Signore chi vuole.(39)
إِنّا أَنذَرنٰكُم عَذابًا قَريبًا يَومَ يَنظُرُ المَرءُ ما قَدَّمَت يَداهُ وَيَقولُ الكافِرُ يٰلَيتَنى كُنتُ تُرٰبًا(40)
In verità vi abbiamo avvertito di un castigo imminente, il Giorno in cui l'uomo vedrà quello che le sue mani avranno preparato e dirà il miscredente: “Ahimè, fossi io polvere!”.(40)