Al-Waqi'a( الواقعة)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Hamza Roberto Piccardo (Hamza Roberto Piccardo )
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ إِذا وَقَعَتِ الواقِعَةُ(1)
Quando accadrà l'Evento,(1)
لَيسَ لِوَقعَتِها كاذِبَةٌ(2)
la cui venuta nessuno potrà negare,(2)
خافِضَةٌ رافِعَةٌ(3)
abbasserà [qualcuno e altri] innalzerà!(3)
إِذا رُجَّتِ الأَرضُ رَجًّا(4)
Quando la terra sarà agitata da una scossa,(4)
وَبُسَّتِ الجِبالُ بَسًّا(5)
e le montagne sbriciolate(5)
فَكانَت هَباءً مُنبَثًّا(6)
saranno polvere dispersa,(6)
وَكُنتُم أَزوٰجًا ثَلٰثَةً(7)
sarete allora [divisi] in tre gruppi:(7)
فَأَصحٰبُ المَيمَنَةِ ما أَصحٰبُ المَيمَنَةِ(8)
i compagni della destra... chi sono i compagni della destra?(8)
وَأَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ ما أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ(9)
i compagni della sinistra... chi sono i compagni della sinistra?(9)
وَالسّٰبِقونَ السّٰبِقونَ(10)
i primi... sono davvero i primi!(10)
أُولٰئِكَ المُقَرَّبونَ(11)
Saranno i ravvicinati [ad Allah],(11)
فى جَنّٰتِ النَّعيمِ(12)
nei Giardini delle Delizie,(12)
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ(13)
molti tra gli antichi(13)
وَقَليلٌ مِنَ الءاخِرينَ(14)
pochi tra i recenti,(14)
عَلىٰ سُرُرٍ مَوضونَةٍ(15)
su divani rivestiti d'oro,(15)
مُتَّكِـٔينَ عَلَيها مُتَقٰبِلينَ(16)
sdraiati gli uni di fronte agli altri.(16)
يَطوفُ عَلَيهِم وِلدٰنٌ مُخَلَّدونَ(17)
Vagheranno tra loro fanciulli di eterna giovinezza,(17)
بِأَكوابٍ وَأَباريقَ وَكَأسٍ مِن مَعينٍ(18)
[recanti] coppe, brocche e calici di bevanda sorgiva,(18)
لا يُصَدَّعونَ عَنها وَلا يُنزِفونَ(19)
che non darà mal di testa, né ebbrezza;(19)
وَفٰكِهَةٍ مِمّا يَتَخَيَّرونَ(20)
e i frutti che sceglieranno,(20)
وَلَحمِ طَيرٍ مِمّا يَشتَهونَ(21)
e le carni d'uccello che desidereranno.(21)
وَحورٌ عينٌ(22)
E [ci saranno colà] le fanciulle dai grandi occhi neri,(22)
كَأَمثٰلِ اللُّؤلُؤِ المَكنونِ(23)
simili a perle nascoste,(23)
جَزاءً بِما كانوا يَعمَلونَ(24)
compenso per quel che avranno fatto.(24)
لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا تَأثيمًا(25)
Colà non sentiranno né vaniloqui né oscenità,(25)
إِلّا قيلًا سَلٰمًا سَلٰمًا(26)
ma solo: “Pace, Pace”.(26)
وَأَصحٰبُ اليَمينِ ما أَصحٰبُ اليَمينِ(27)
E i compagni della destra; chi sono i compagni della destra?(27)
فى سِدرٍ مَخضودٍ(28)
[Saranno] tra i loti senza spine,(28)
وَطَلحٍ مَنضودٍ(29)
e banani dai caschi ben colmi,(29)
وَظِلٍّ مَمدودٍ(30)
tra ombra costante,(30)
وَماءٍ مَسكوبٍ(31)
e acqua corrente,(31)
وَفٰكِهَةٍ كَثيرَةٍ(32)
e frutti abbondanti,(32)
لا مَقطوعَةٍ وَلا مَمنوعَةٍ(33)
inesauribili e non proibiti,(33)
وَفُرُشٍ مَرفوعَةٍ(34)
su letti elevati.(34)
إِنّا أَنشَأنٰهُنَّ إِنشاءً(35)
Le abbiamo create perfettamente,(35)
فَجَعَلنٰهُنَّ أَبكارًا(36)
le abbiamo fatte vergini,(36)
عُرُبًا أَترابًا(37)
amabili e coetanee,(37)
لِأَصحٰبِ اليَمينِ(38)
per i compagni della destra.(38)
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلينَ(39)
Molti tra gli antichi,(39)
وَثُلَّةٌ مِنَ الءاخِرينَ(40)
e molti tra gli ultimi venuti.(40)
وَأَصحٰبُ الشِّمالِ ما أَصحٰبُ الشِّمالِ(41)
E i compagni della sinistra, chi sono i compagni della sinistra?(41)
فى سَمومٍ وَحَميمٍ(42)
[saranno esposti a] un vento bruciante, all'acqua bollente,(42)
وَظِلٍّ مِن يَحمومٍ(43)
all'ombra di un fumo nero(43)
لا بارِدٍ وَلا كَريمٍ(44)
non fresca, non piacevole.(44)
إِنَّهُم كانوا قَبلَ ذٰلِكَ مُترَفينَ(45)
Già furono genti agiate,(45)
وَكانوا يُصِرّونَ عَلَى الحِنثِ العَظيمِ(46)
e persistevano nel grande peccato(46)
وَكانوا يَقولونَ أَئِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ(47)
e dicevano: “Dopo che saremo morti e ridotti in polvere ed ossa, saremo forse resuscitati?(47)
أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ(48)
E [così pure] i nostri avi?”.(48)
قُل إِنَّ الأَوَّلينَ وَالءاخِرينَ(49)
Di': “In verità sia i primi che gli ultimi(49)
لَمَجموعونَ إِلىٰ ميقٰتِ يَومٍ مَعلومٍ(50)
saranno riuniti nel convegno del Giorno stabilito”.(50)
ثُمَّ إِنَّكُم أَيُّهَا الضّالّونَ المُكَذِّبونَ(51)
Quindi in verità voi traviati, voi negatori,(51)
لَءاكِلونَ مِن شَجَرٍ مِن زَقّومٍ(52)
mangerete dall'albero Zaqqûm,(52)
فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ(53)
ve ne riempirete il ventre,(53)
فَشٰرِبونَ عَلَيهِ مِنَ الحَميمِ(54)
e ci berrete sopra acqua bollente,(54)
فَشٰرِبونَ شُربَ الهيمِ(55)
berrete come cammelli morenti di sete.(55)
هٰذا نُزُلُهُم يَومَ الدّينِ(56)
Ecco cosa sarà offerto loro nel Giorno del Giudizio.(56)
نَحنُ خَلَقنٰكُم فَلَولا تُصَدِّقونَ(57)
Siamo Noi che vi abbiamo creato. Perché non prestate fede?(57)
أَفَرَءَيتُم ما تُمنونَ(58)
Non riflettete su quello che eiaculate:(58)
ءَأَنتُم تَخلُقونَهُ أَم نَحنُ الخٰلِقونَ(59)
siete forse voi a crearlo o siamo Noi il Creatore?(59)
نَحنُ قَدَّرنا بَينَكُمُ المَوتَ وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ(60)
Abbiamo decretato per voi la morte e non potremo essere sopravanzati(60)
عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ أَمثٰلَكُم وَنُنشِئَكُم فى ما لا تَعلَمونَ(61)
nel sostituirvi con altri simili a voi e nel farvi rinascere [in forme] che ancora non conoscete.(61)
وَلَقَد عَلِمتُمُ النَّشأَةَ الأولىٰ فَلَولا تَذَكَّرونَ(62)
Già conoscete la prima creazione! Perché non ve ne ricordate?(62)
أَفَرَءَيتُم ما تَحرُثونَ(63)
Non riflettete su quello che coltivate:(63)
ءَأَنتُم تَزرَعونَهُ أَم نَحنُ الزّٰرِعونَ(64)
siete voi a seminare o siamo Noi i Seminatori?(64)
لَو نَشاءُ لَجَعَلنٰهُ حُطٰمًا فَظَلتُم تَفَكَّهونَ(65)
Certamente se volessimo ne faremmo paglia secca e allora stupireste [e direste]:(65)
إِنّا لَمُغرَمونَ(66)
“Siamo oberati di debiti,(66)
بَل نَحنُ مَحرومونَ(67)
del tutto diseredati!”.(67)
أَفَرَءَيتُمُ الماءَ الَّذى تَشرَبونَ(68)
Non riflettete sull'acqua che bevete:(68)
ءَأَنتُم أَنزَلتُموهُ مِنَ المُزنِ أَم نَحنُ المُنزِلونَ(69)
siete forse voi a farla scendere dalla nuvola o siamo Noi che la facciamo scendere?(69)
لَو نَشاءُ جَعَلنٰهُ أُجاجًا فَلَولا تَشكُرونَ(70)
Se volessimo la renderemmo salmastra: perché mai non siete riconoscenti?(70)
أَفَرَءَيتُمُ النّارَ الَّتى تورونَ(71)
Non riflettete sul fuoco che ottenete sfregando,(71)
ءَأَنتُم أَنشَأتُم شَجَرَتَها أَم نَحنُ المُنشِـٔونَ(72)
siete stati voi a far crescere l'albero [che lo alimenta] o siamo stati Noi?(72)
نَحنُ جَعَلنٰها تَذكِرَةً وَمَتٰعًا لِلمُقوينَ(73)
Ne abbiamo fatto un monito e un'utilità per i viaggiatori del deserto.(73)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(74)
Glorifica dunque il Nome del tuo Signore, il Supremo!(74)
۞ فَلا أُقسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجومِ(75)
Lo giuro per il declino delle stelle(75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَو تَعلَمونَ عَظيمٌ(76)
- e questo è giuramento solenne, se lo sapeste -(76)
إِنَّهُ لَقُرءانٌ كَريمٌ(77)
che questo è in verità un Corano nobilissimo,(77)
فى كِتٰبٍ مَكنونٍ(78)
[contenuto] in un Libro custodito(78)
لا يَمَسُّهُ إِلَّا المُطَهَّرونَ(79)
che solo i puri toccano.(79)
تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ(80)
È una Rivelazione del Signore dei mondi.(80)
أَفَبِهٰذَا الحَديثِ أَنتُم مُدهِنونَ(81)
Di questo discorso vorreste sospettare?(81)
وَتَجعَلونَ رِزقَكُم أَنَّكُم تُكَذِّبونَ(82)
La vostra riconoscenza sarà tacciarlo di menzogna?(82)
فَلَولا إِذا بَلَغَتِ الحُلقومَ(83)
Perché mai, quando [l'anima] risale alla gola(83)
وَأَنتُم حينَئِذٍ تَنظُرونَ(84)
sotto i vostri occhi,(84)
وَنَحنُ أَقرَبُ إِلَيهِ مِنكُم وَلٰكِن لا تُبصِرونَ(85)
e Noi gli siamo più vicini, ma non ve ne accorgete,(85)
فَلَولا إِن كُنتُم غَيرَ مَدينينَ(86)
perché mai, se non dovete essere giudicati(86)
تَرجِعونَها إِن كُنتُم صٰدِقينَ(87)
e se siete sinceri, non la ricondurrete ?(87)
فَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُقَرَّبينَ(88)
Se [il morente] fa parte dei ravvicinati [ad Allah],(88)
فَرَوحٌ وَرَيحانٌ وَجَنَّتُ نَعيمٍ(89)
avrà riposo, profumi e un Giardino di delizie.(89)
وَأَمّا إِن كانَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ(90)
Se è stato uno dei compagni della destra,(90)
فَسَلٰمٌ لَكَ مِن أَصحٰبِ اليَمينِ(91)
[gli sarà detto:] “Pace da parte dei compagni della destra!”.(91)
وَأَمّا إِن كانَ مِنَ المُكَذِّبينَ الضّالّينَ(92)
Ma se è stato uno di quelli che tacciavano di menzogna e che si erano traviati,(92)
فَنُزُلٌ مِن حَميمٍ(93)
sarà nell'acqua bollente,(93)
وَتَصلِيَةُ جَحيمٍ(94)
e precipitato nella Fornace !(94)
إِنَّ هٰذا لَهُوَ حَقُّ اليَقينِ(95)
Questa è la certezza assoluta.(95)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(96)
Rendi dunque gloria al Nome del tuo Signore, il Supremo!(96)