Al-Qalam( القلم)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Hamza Roberto Piccardo (Hamza Roberto Piccardo )
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ ن ۚ وَالقَلَمِ وَما يَسطُرونَ(1)
Nûn. Per il calamo e ciò che scrivono!(1)
ما أَنتَ بِنِعمَةِ رَبِّكَ بِمَجنونٍ(2)
Per Grazia di Allah tu non sei un folle,(2)
وَإِنَّ لَكَ لَأَجرًا غَيرَ مَمنونٍ(3)
e in verità ci sarà per te infinita ricompensa,(3)
وَإِنَّكَ لَعَلىٰ خُلُقٍ عَظيمٍ(4)
e in verità di un'immensa grandezza è il tuo carattere.(4)
فَسَتُبصِرُ وَيُبصِرونَ(5)
Vedrai, e pure loro vedranno(5)
بِأَييِكُمُ المَفتونُ(6)
chi di voi ha perso la ragione.(6)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبيلِهِ وَهُوَ أَعلَمُ بِالمُهتَدينَ(7)
Il tuo Signore ben conosce chi si allontana dalla Sua via e ben conosce coloro che seguono la retta via.(7)
فَلا تُطِعِ المُكَذِّبينَ(8)
Non obbedire a coloro che tacciano di menzogna.(8)
وَدّوا لَو تُدهِنُ فَيُدهِنونَ(9)
Vorrebbero che tu fossi accondiscendente e allora sarebbero accondiscendenti anche loro.(9)
وَلا تُطِع كُلَّ حَلّافٍ مَهينٍ(10)
Non dare ascolto ad alcun miserabile spergiuro,(10)
هَمّازٍ مَشّاءٍ بِنَميمٍ(11)
al diffamatore, seminatore di maldicenza,(11)
مَنّاعٍ لِلخَيرِ مُعتَدٍ أَثيمٍ(12)
a quel grande nemico del bene, trasgressore, peccatore,(12)
عُتُلٍّ بَعدَ ذٰلِكَ زَنيمٍ(13)
arrogante e persino bastardo.(13)
أَن كانَ ذا مالٍ وَبَنينَ(14)
[Non dargli ascolto,] anche se possiede ricchezze e progenie.(14)
إِذا تُتلىٰ عَلَيهِ ءايٰتُنا قالَ أَسٰطيرُ الأَوَّلينَ(15)
Quando i nostri versetti gli sono recitati, dice: “Favole degli antichi!”.(15)
سَنَسِمُهُ عَلَى الخُرطومِ(16)
Lo marchieremo sul grugno.(16)
إِنّا بَلَونٰهُم كَما بَلَونا أَصحٰبَ الجَنَّةِ إِذ أَقسَموا لَيَصرِمُنَّها مُصبِحينَ(17)
Li abbiamo messi alla prova come abbiamo messo alla prova quelli del giardino che avevano giurato di fare il raccolto al mattino,(17)
وَلا يَستَثنونَ(18)
senza formulare riserva.(18)
فَطافَ عَلَيها طائِفٌ مِن رَبِّكَ وَهُم نائِمونَ(19)
Venne un uragano, proveniente dal tuo Signore, mentre dormivano:(19)
فَأَصبَحَت كَالصَّريمِ(20)
e al mattino fu come se [il giardino] fosse stato falciato.(20)
فَتَنادَوا مُصبِحينَ(21)
L'indomani si chiamarono gli uni con gli altri, di buon mattino:(21)
أَنِ اغدوا عَلىٰ حَرثِكُم إِن كُنتُم صٰرِمينَ(22)
“Andate di buon'ora alla vostra piantagione, se volete raccogliere”.(22)
فَانطَلَقوا وَهُم يَتَخٰفَتونَ(23)
Andarono parlando tra loro a bassa voce:(23)
أَن لا يَدخُلَنَّهَا اليَومَ عَلَيكُم مِسكينٌ(24)
“Che oggi non si presenti a voi un povero!”.(24)
وَغَدَوا عَلىٰ حَردٍ قٰدِرينَ(25)
Uscirono di buon'ora, in preda all'avarizia, pur avendo i mezzi [per fare l'elemosina].(25)
فَلَمّا رَأَوها قالوا إِنّا لَضالّونَ(26)
Quando poi videro [quel che era avvenuto], dissero: “Davvero abbiamo sbagliato [strada]!(26)
بَل نَحنُ مَحرومونَ(27)
[Ma poi convennero:] Siamo rovinati”.(27)
قالَ أَوسَطُهُم أَلَم أَقُل لَكُم لَولا تُسَبِّحونَ(28)
Il più equilibrato tra loro disse: “Non vi avevo forse avvertito di rendere gloria ad Allah?”.(28)
قالوا سُبحٰنَ رَبِّنا إِنّا كُنّا ظٰلِمينَ(29)
Dissero: “Gloria al nostro Signore, invero siamo stati ingiusti”.(29)
فَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَلٰوَمونَ(30)
Si volsero poi gli uni agli altri, biasimandosi a vicenda.(30)
قالوا يٰوَيلَنا إِنّا كُنّا طٰغينَ(31)
Dissero: “Guai a noi, invero siamo stati iniqui.(31)
عَسىٰ رَبُّنا أَن يُبدِلَنا خَيرًا مِنها إِنّا إِلىٰ رَبِّنا رٰغِبونَ(32)
È possibile che il nostro Signore ci compensi di questo con qualcosa di migliore. Noi bramiamo il nostro Signore”.(32)
كَذٰلِكَ العَذابُ ۖ وَلَعَذابُ الءاخِرَةِ أَكبَرُ ۚ لَو كانوا يَعلَمونَ(33)
Questo fu il castigo, ma il castigo dell'altra vita è ancora maggiore, se solo lo sapessero!(33)
إِنَّ لِلمُتَّقينَ عِندَ رَبِّهِم جَنّٰتِ النَّعيمِ(34)
I devoti avranno presso il loro Signore i Giardini della Delizia.(34)
أَفَنَجعَلُ المُسلِمينَ كَالمُجرِمينَ(35)
Tratteremo i sottomessi come i criminali?(35)
ما لَكُم كَيفَ تَحكُمونَ(36)
Che cosa vi prende? Come giudicate?(36)
أَم لَكُم كِتٰبٌ فيهِ تَدرُسونَ(37)
Avete forse una Scrittura che vi istruisca,(37)
إِنَّ لَكُم فيهِ لَما تَخَيَّرونَ(38)
e in cui troviate quel che desiderate?(38)
أَم لَكُم أَيمٰنٌ عَلَينا بٰلِغَةٌ إِلىٰ يَومِ القِيٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُم لَما تَحكُمونَ(39)
Ci siamo forse legati a voi con solenni giuramenti che Ci impegnino fino al Giorno della Resurrezione, a darvi quello che chiederete?(39)
سَلهُم أَيُّهُم بِذٰلِكَ زَعيمٌ(40)
Interpellali su chi di loro se ne faccia garante.(40)
أَم لَهُم شُرَكاءُ فَليَأتوا بِشُرَكائِهِم إِن كانوا صٰدِقينَ(41)
Oppure, hanno forse degli [dèi] associati? Allora facciano venire i loro associati, se sono sinceri.(41)
يَومَ يُكشَفُ عَن ساقٍ وَيُدعَونَ إِلَى السُّجودِ فَلا يَستَطيعونَ(42)
Il Giorno in cui affronteranno gli orrori, saranno chiamati a prosternarsi, ma non potranno farlo:(42)
خٰشِعَةً أَبصٰرُهُم تَرهَقُهُم ذِلَّةٌ ۖ وَقَد كانوا يُدعَونَ إِلَى السُّجودِ وَهُم سٰلِمونَ(43)
saranno bassi i loro sguardi e saranno coperti di ignominia. Eppure furono chiamati a prosternarsi quando ancora erano sani e salvi.(43)
فَذَرنى وَمَن يُكَذِّبُ بِهٰذَا الحَديثِ ۖ سَنَستَدرِجُهُم مِن حَيثُ لا يَعلَمونَ(44)
LasciaMi solo con coloro che tacciano di menzogna questo Discorso. Li condurremo passo passo per vie che non conoscono.(44)
وَأُملى لَهُم ۚ إِنَّ كَيدى مَتينٌ(45)
Concedo loro una dilazione: in verità il Mio piano è infallibile.(45)
أَم تَسـَٔلُهُم أَجرًا فَهُم مِن مَغرَمٍ مُثقَلونَ(46)
Forse chiedi loro un compenso che li gravi di un peso insopportabile?(46)
أَم عِندَهُمُ الغَيبُ فَهُم يَكتُبونَ(47)
Forse possiedono l'invisibile e lo descrivono?(47)
فَاصبِر لِحُكمِ رَبِّكَ وَلا تَكُن كَصاحِبِ الحوتِ إِذ نادىٰ وَهُوَ مَكظومٌ(48)
Sopporta dunque con pazienza il Decreto del tuo Signore e non essere come l'uomo della balena, che invocò al colmo dell'angoscia.(48)
لَولا أَن تَدٰرَكَهُ نِعمَةٌ مِن رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالعَراءِ وَهُوَ مَذمومٌ(49)
Se una grazia del tuo Signore non lo avesse toccato, sarebbe stato gettato sulla riva deserta, reietto.(49)
فَاجتَبٰهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصّٰلِحينَ(50)
Poi il suo Signore lo scelse e ne fece uno dei giusti.(50)
وَإِن يَكادُ الَّذينَ كَفَروا لَيُزلِقونَكَ بِأَبصٰرِهِم لَمّا سَمِعُوا الذِّكرَ وَيَقولونَ إِنَّهُ لَمَجنونٌ(51)
Manca poco che i miscredenti ti trapassino con gli sguardi, quando sentono il Monito; dicono: “Davvero è uno posseduto!”.(51)
وَما هُوَ إِلّا ذِكرٌ لِلعٰلَمينَ(52)
Ma questo [Corano] non è che un Monito per il Creato.(52)