Al-Haqqa( الحاقة)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Hamza Roberto Piccardo (Hamza Roberto Piccardo )
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الحاقَّةُ(1)
L'Inevitabile!(1)
مَا الحاقَّةُ(2)
Cos'è l'Inevitabile?(2)
وَما أَدرىٰكَ مَا الحاقَّةُ(3)
Chi mai ti dirà che cos'è l'Inevitabile?(3)
كَذَّبَت ثَمودُ وَعادٌ بِالقارِعَةِ(4)
I Thamûd e gli ‘Âd tacciarono di menzogna il cataclisma,(4)
فَأَمّا ثَمودُ فَأُهلِكوا بِالطّاغِيَةِ(5)
ma i Thamûd furono sterminati da un Grido tremendo,(5)
وَأَمّا عادٌ فَأُهلِكوا بِريحٍ صَرصَرٍ عاتِيَةٍ(6)
mentre gli ‘Âd furono distrutti da un vento mugghiante, furioso,(6)
سَخَّرَها عَلَيهِم سَبعَ لَيالٍ وَثَمٰنِيَةَ أَيّامٍ حُسومًا فَتَرَى القَومَ فيها صَرعىٰ كَأَنَّهُم أَعجازُ نَخلٍ خاوِيَةٍ(7)
che Allah scatenò contro di loro per sette notti e otto giorni consecutivi. Allora avresti visto quella gente riversa in terra come tronchi cavi di palma.(7)
فَهَل تَرىٰ لَهُم مِن باقِيَةٍ(8)
Ne vedi forse uno sopravvissuto?(8)
وَجاءَ فِرعَونُ وَمَن قَبلَهُ وَالمُؤتَفِكٰتُ بِالخاطِئَةِ(9)
Anche Faraone e coloro che lo precedettero e le [città] stravolte commisero peccati.(9)
فَعَصَوا رَسولَ رَبِّهِم فَأَخَذَهُم أَخذَةً رابِيَةً(10)
Disobbedirono al Messaggero del loro Signore ed Egli li afferrò con estrema energia.(10)
إِنّا لَمّا طَغَا الماءُ حَمَلنٰكُم فِى الجارِيَةِ(11)
Quando l'acqua dilagò vi caricammo sull'Arca,(11)
لِنَجعَلَها لَكُم تَذكِرَةً وَتَعِيَها أُذُنٌ وٰعِيَةٌ(12)
affinché essa diventasse un monito ricordato da ogni orecchio che ricorda.(12)
فَإِذا نُفِخَ فِى الصّورِ نَفخَةٌ وٰحِدَةٌ(13)
Quando sarà soffiato nel Corno la prima volta,(13)
وَحُمِلَتِ الأَرضُ وَالجِبالُ فَدُكَّتا دَكَّةً وٰحِدَةً(14)
e la terra e le montagne saranno sollevate e polverizzate in un sol colpo,(14)
فَيَومَئِذٍ وَقَعَتِ الواقِعَةُ(15)
in quel Giorno avverrà l'Evento,(15)
وَانشَقَّتِ السَّماءُ فَهِىَ يَومَئِذٍ واهِيَةٌ(16)
e si spaccherà il cielo, così fragile in quel Giorno.(16)
وَالمَلَكُ عَلىٰ أَرجائِها ۚ وَيَحمِلُ عَرشَ رَبِّكَ فَوقَهُم يَومَئِذٍ ثَمٰنِيَةٌ(17)
Staranno gli angeli ai suoi orizzonti e in quel Giorno otto [di loro] porteranno il Trono del tuo Signore.(17)
يَومَئِذٍ تُعرَضونَ لا تَخفىٰ مِنكُم خافِيَةٌ(18)
Sfilerete [davanti ad Allah] in quel Giorno e niente di quel che celate potrà essere nascosto.(18)
فَأَمّا مَن أوتِىَ كِتٰبَهُ بِيَمينِهِ فَيَقولُ هاؤُمُ اقرَءوا كِتٰبِيَه(19)
Chi avrà ricevuto il libro nella mano destra, dirà: “Prendete, leggete il mio libro.(19)
إِنّى ظَنَنتُ أَنّى مُلٰقٍ حِسابِيَه(20)
Invero sapevo che avrei avuto il mio rendiconto!”.(20)
فَهُوَ فى عيشَةٍ راضِيَةٍ(21)
Egli avrà piacevole esistenza(21)
فى جَنَّةٍ عالِيَةٍ(22)
in un Giardino elevato,(22)
قُطوفُها دانِيَةٌ(23)
i cui frutti saranno a portata di mano.(23)
كُلوا وَاشرَبوا هَنيـًٔا بِما أَسلَفتُم فِى الأَيّامِ الخالِيَةِ(24)
“Mangiate e bevete in pace, è il premio per quel che avete fatto nei giorni passati.”(24)
وَأَمّا مَن أوتِىَ كِتٰبَهُ بِشِمالِهِ فَيَقولُ يٰلَيتَنى لَم أوتَ كِتٰبِيَه(25)
Chi invece avrà ricevuto il suo libro nella mano sinistra, dirà: “Ahimè, se solo non mi fosse stato consegnato il mio libro(25)
وَلَم أَدرِ ما حِسابِيَه(26)
e non avessi conosciuto il mio rendiconto!(26)
يٰلَيتَها كانَتِ القاضِيَةَ(27)
Ahimè, quanto vorrei che essa fosse stata definitiva!(27)
ما أَغنىٰ عَنّى مالِيَه ۜ(28)
Quel che possedevo non mi ha giovato affatto.(28)
هَلَكَ عَنّى سُلطٰنِيَه(29)
Ho perso il mio potere”.(29)
خُذوهُ فَغُلّوهُ(30)
[Diranno:] “Afferratelo e mettetelo nei ceppi,(30)
ثُمَّ الجَحيمَ صَلّوهُ(31)
quindi sia precipitato nella Fornace,(31)
ثُمَّ فى سِلسِلَةٍ ذَرعُها سَبعونَ ذِراعًا فَاسلُكوهُ(32)
e poi legatelo con una catena di settanta cubiti.(32)
إِنَّهُ كانَ لا يُؤمِنُ بِاللَّهِ العَظيمِ(33)
Non credeva in Allah, il Supremo,(33)
وَلا يَحُضُّ عَلىٰ طَعامِ المِسكينِ(34)
e non esortava a nutrire il povero.(34)
فَلَيسَ لَهُ اليَومَ هٰهُنا حَميمٌ(35)
Oggi non avrà qui nessun amico sincero,(35)
وَلا طَعامٌ إِلّا مِن غِسلينٍ(36)
né altro cibo che sanie(36)
لا يَأكُلُهُ إِلَّا الخٰطِـٔونَ(37)
che solo i colpevoli mangeranno.(37)
فَلا أُقسِمُ بِما تُبصِرونَ(38)
Lo giuro per quel che vedete,(38)
وَما لا تُبصِرونَ(39)
e per quel che non vedete!”.(39)
إِنَّهُ لَقَولُ رَسولٍ كَريمٍ(40)
Questa è in verità la parola di un Messaggero nobilissimo;(40)
وَما هُوَ بِقَولِ شاعِرٍ ۚ قَليلًا ما تُؤمِنونَ(41)
non è la parola di un poeta - [credetelo] per quanto poco crediate-(41)
وَلا بِقَولِ كاهِنٍ ۚ قَليلًا ما تَذَكَّرونَ(42)
e neanche la parola di un indovino _ per quanto poco riflettiate!(42)
تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ(43)
È una Rivelazione venuta dal Signore dei mondi.(43)
وَلَو تَقَوَّلَ عَلَينا بَعضَ الأَقاويلِ(44)
Se [Muhammad] Ci avesse mendacemente attribuito qualche discorso,(44)
لَأَخَذنا مِنهُ بِاليَمينِ(45)
lo avremmo certo afferrato per la mano destra,(45)
ثُمَّ لَقَطَعنا مِنهُ الوَتينَ(46)
e quindi gli avremmo reciso l'aorta(46)
فَما مِنكُم مِن أَحَدٍ عَنهُ حٰجِزينَ(47)
e nessuno di voi avrebbe potuto impedirCelo.(47)
وَإِنَّهُ لَتَذكِرَةٌ لِلمُتَّقينَ(48)
In verità questo è un Monito per i timorati [di Allah]!(48)
وَإِنّا لَنَعلَمُ أَنَّ مِنكُم مُكَذِّبينَ(49)
Sappiamo che tra voi c'è chi lo tratta da bugiardo;(49)
وَإِنَّهُ لَحَسرَةٌ عَلَى الكٰفِرينَ(50)
in verità ciò sarà un rimpianto per i miscredenti;(50)
وَإِنَّهُ لَحَقُّ اليَقينِ(51)
questa è l'assoluta certezza.(51)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(52)
Allora glorifica il Nome del tuo Signore, il Supremo.(52)