Az-Zariyat( الذاريات)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul(Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالذّٰرِيٰتِ ذَروًا(1)
Bei den heftig aufwirbelnden (Winden)(1)
فَالحٰمِلٰتِ وِقرًا(2)
dann den lasttragenden (Wolken)(2)
فَالجٰرِيٰتِ يُسرًا(3)
dann den leicht dahinziehenden (Schiffen)(3)
فَالمُقَسِّمٰتِ أَمرًا(4)
und den, den Befehl ausführenden (Engeln)!(4)
إِنَّما توعَدونَ لَصادِقٌ(5)
Wahrlich, was euch angedroht wird, ist wahr.(5)
وَإِنَّ الدّينَ لَوٰقِعٌ(6)
Und das Gericht wird ganz sicher eintreffen.(6)
وَالسَّماءِ ذاتِ الحُبُكِ(7)
Und bei dem Himmel mit seiner makellosen Bauweise!(7)
إِنَّكُم لَفى قَولٍ مُختَلِفٍ(8)
Wahrlich, ihr seid in eine widerspruchsvolle Rede verwickelt.(8)
يُؤفَكُ عَنهُ مَن أُفِكَ(9)
Der allein wird von der (Wahrheit) abgewendet, der sich davon abbringen läßt.(9)
قُتِلَ الخَرّٰصونَ(10)
Verflucht seien die, die Mutmaßungen anstellen(10)
الَّذينَ هُم فى غَمرَةٍ ساهونَ(11)
die in ihrer Verblendung achtlos sind.(11)
يَسـَٔلونَ أَيّانَ يَومُ الدّينِ(12)
Sie fragen: "Wann wird der Tag des Gerichts sein?"(12)
يَومَ هُم عَلَى النّارِ يُفتَنونَ(13)
Es wird der Tag sein, an dem sie im Feuer gepeinigt werden.(13)
ذوقوا فِتنَتَكُم هٰذَا الَّذى كُنتُم بِهِ تَستَعجِلونَ(14)
"Kostet nun eure Pein. Das ist es, was ihr zu beschleunigen wünschtet."(14)
إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَعُيونٍ(15)
Wahrlich, die Gottesfürchtigen werden inmitten von Gärten und Quellen sein(15)
ءاخِذينَ ما ءاتىٰهُم رَبُّهُم ۚ إِنَّهُم كانوا قَبلَ ذٰلِكَ مُحسِنينَ(16)
(und das) empfangen, was ihr Herr ihnen gegeben hat, weil sie vordem Gutes zu tun pflegten.(16)
كانوا قَليلًا مِنَ الَّيلِ ما يَهجَعونَ(17)
Sie schliefen nur einen kleinen Teil der Nacht(17)
وَبِالأَسحارِ هُم يَستَغفِرونَ(18)
und vor Tagesanbruch suchten sie stets Vergebung(18)
وَفى أَموٰلِهِم حَقٌّ لِلسّائِلِ وَالمَحرومِ(19)
und von ihrem Vermögen war ein Anteil für den Bittenden und den Unbemittelten bestimmt.(19)
وَفِى الأَرضِ ءايٰتٌ لِلموقِنينَ(20)
Und auf Erden existieren Zeichen für jene, die fest im Glauben sind(20)
وَفى أَنفُسِكُم ۚ أَفَلا تُبصِرونَ(21)
und in euch selber. Wollt ihr es denn nicht sehen?(21)
وَفِى السَّماءِ رِزقُكُم وَما توعَدونَ(22)
Und im Himmel ist eure Versorgung und das, was euch verheißen wird.(22)
فَوَرَبِّ السَّماءِ وَالأَرضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثلَ ما أَنَّكُم تَنطِقونَ(23)
Darum, bei dem Herrn des Himmels und der Erde - dies ist gewiß wahr, eben wie (es wahr ist,) daß ihr redet.(23)
هَل أَتىٰكَ حَديثُ ضَيفِ إِبرٰهيمَ المُكرَمينَ(24)
Ist die Geschichte von Abrahams geehrten Gästen nicht zu dir ge kommen?(24)
إِذ دَخَلوا عَلَيهِ فَقالوا سَلٰمًا ۖ قالَ سَلٰمٌ قَومٌ مُنكَرونَ(25)
Als sie bei ihm eintraten und sprachen: "Frieden!" sagte er: "Frieden, unbekannte Leute."(25)
فَراغَ إِلىٰ أَهلِهِ فَجاءَ بِعِجلٍ سَمينٍ(26)
Und er ging unauffällig zu seinen Angehörigen und brachte ein gemästetes Kalb.(26)
فَقَرَّبَهُ إِلَيهِم قالَ أَلا تَأكُلونَ(27)
Und er setzte es ihnen vor. Er sagte: "Wollt ihr nicht essen?"(27)
فَأَوجَسَ مِنهُم خيفَةً ۖ قالوا لا تَخَف ۖ وَبَشَّروهُ بِغُلٰمٍ عَليمٍ(28)
Es erfaßte ihn Furcht vor ihnen. Sie sprachen: "Fürchte dich nicht." Dann gaben sie ihm die frohe Nachricht von einem klugen Knaben.(28)
فَأَقبَلَتِ امرَأَتُهُ فى صَرَّةٍ فَصَكَّت وَجهَها وَقالَت عَجوزٌ عَقيمٌ(29)
Da kam seine Frau in Aufregung heran, und sie schlug ihre Wange und sagte: "(Ich bin doch) eine unfruchtbare alte Frau!"(29)
قالوا كَذٰلِكِ قالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الحَكيمُ العَليمُ(30)
Sie sprachen: "Das ist so, aber dein Herr hat gesprochen. Wahrlich, Er ist der Allweise, der Allwissende."(30)
۞ قالَ فَما خَطبُكُم أَيُّهَا المُرسَلونَ(31)
(Abraham) sagte: "Wohlan, was ist euer Auftrag, ihr Boten?"(31)
قالوا إِنّا أُرسِلنا إِلىٰ قَومٍ مُجرِمينَ(32)
Sie sprachen: "Wir sind zu einem schuldigen Volke entsandt worden(32)
لِنُرسِلَ عَلَيهِم حِجارَةً مِن طينٍ(33)
auf daß wir Steine von Ton auf sie niedersenden(33)
مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلمُسرِفينَ(34)
die von deinem Herrn für diejenigen gekennzeichnet sind, die nicht maßhalten."(34)
فَأَخرَجنا مَن كانَ فيها مِنَ المُؤمِنينَ(35)
Und Wir ließen alle die Gläubigen, die dort waren, fortgehen.(35)
فَما وَجَدنا فيها غَيرَ بَيتٍ مِنَ المُسلِمينَ(36)
Wir fanden dort nur ein Haus von den Gottergebenen.(36)
وَتَرَكنا فيها ءايَةً لِلَّذينَ يَخافونَ العَذابَ الأَليمَ(37)
Und Wir hinterließen darin ein Zeichen für jene, die die qualvolle Strafe fürchten.(37)
وَفى موسىٰ إِذ أَرسَلنٰهُ إِلىٰ فِرعَونَ بِسُلطٰنٍ مُبينٍ(38)
Und (ein weiteres Zeichen war) in Moses, als Wir ihn zu Pharao mit offenkundiger Beweismacht sandten.(38)
فَتَوَلّىٰ بِرُكنِهِ وَقالَ سٰحِرٌ أَو مَجنونٌ(39)
Da drehte er sich im Gefühl seiner Stärke um und sagte: "(Dies ist) ein Zauberer oder ein Wahnsinniger!"(39)
فَأَخَذنٰهُ وَجُنودَهُ فَنَبَذنٰهُم فِى اليَمِّ وَهُوَ مُليمٌ(40)
So erfaßten Wir ihn und seine Heerscharen und warfen sie ins Meer; und er ist zu tadeln.(40)
وَفى عادٍ إِذ أَرسَلنا عَلَيهِمُ الرّيحَ العَقيمَ(41)
Und (ein Zeichen war) in den `Ad, als Wir den verheerenden Wind gegen sie sandten(41)
ما تَذَرُ مِن شَيءٍ أَتَت عَلَيهِ إِلّا جَعَلَتهُ كَالرَّميمِ(42)
er ließ nichts von alledem, was er heimsuchte, zurück, ohne daß er alles gleichsam morsch gemacht hätte.(42)
وَفى ثَمودَ إِذ قيلَ لَهُم تَمَتَّعوا حَتّىٰ حينٍ(43)
Und (ein Zeichen war) in den Tamud, als zu ihnen gesprochen wurde: "Genießt (das Leben) nur eine Weile."(43)
فَعَتَوا عَن أَمرِ رَبِّهِم فَأَخَذَتهُمُ الصّٰعِقَةُ وَهُم يَنظُرونَ(44)
Doch sie trotzten dem Befehl ihres Herrn. So ereilte sie der Blitzschlag, als sie dahin schauten.(44)
فَمَا استَطٰعوا مِن قِيامٍ وَما كانوا مُنتَصِرينَ(45)
Und sie vermöchten nicht (wieder) aufzustehen, noch fanden sie Hilfe.(45)
وَقَومَ نوحٍ مِن قَبلُ ۖ إِنَّهُم كانوا قَومًا فٰسِقينَ(46)
Und vordem (vertilgten Wir) das Volk Noahs; denn sie waren ein frevelhaftes Volk.(46)
وَالسَّماءَ بَنَينٰها بِأَيي۟دٍ وَإِنّا لَموسِعونَ(47)
Und den Himmel haben Wir mit (Unserer) Kraft erbaut; und siehe, wie Wir ihn reichlich geweitet haben.(47)
وَالأَرضَ فَرَشنٰها فَنِعمَ المٰهِدونَ(48)
Und die Erde haben Wir ausgebreitet, und wie schön breiten Wir aus!(48)
وَمِن كُلِّ شَيءٍ خَلَقنا زَوجَينِ لَعَلَّكُم تَذَكَّرونَ(49)
Und von jeglichem Wesen haben Wir Paare erschaffen, auf daß ihr euch vielleicht doch besinnen möget.(49)
فَفِرّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنّى لَكُم مِنهُ نَذيرٌ مُبينٌ(50)
Flieht darum zu Allah. Ich bin zu euch als deutlicher Warner von Ihm (gesandt worden)(50)
وَلا تَجعَلوا مَعَ اللَّهِ إِلٰهًا ءاخَرَ ۖ إِنّى لَكُم مِنهُ نَذيرٌ مُبينٌ(51)
Und setzt keinen anderen Gott neben Allah. Ich bin zu euch als deutlicher Warner von Ihm (gesandt worden)(51)
كَذٰلِكَ ما أَتَى الَّذينَ مِن قَبلِهِم مِن رَسولٍ إِلّا قالوا ساحِرٌ أَو مَجنونٌ(52)
So kam auch zu denen vor ihnen kein Gesandter, ohne daß sie gesagt hätten: "(Dies ist) ein Zauberer oder ein Besessener!"(52)
أَتَواصَوا بِهِ ۚ بَل هُم قَومٌ طاغونَ(53)
Haben sie es etwa einander ans Herz gelegt? Sie sind vielmehr aufsässige Leute.(53)
فَتَوَلَّ عَنهُم فَما أَنتَ بِمَلومٍ(54)
So kehre dich von ihnen ab; und dich soll kein Tadel treffen.(54)
وَذَكِّر فَإِنَّ الذِّكرىٰ تَنفَعُ المُؤمِنينَ(55)
Doch fahre fort, (sie) zu ermahnen; denn die Ermahnung nützt den Gläubigen.(55)
وَما خَلَقتُ الجِنَّ وَالإِنسَ إِلّا لِيَعبُدونِ(56)
Und Ich habe die Ginn und die Menschen nur darum erschaffen, damit sie Mir dienen (sollen)(56)
ما أُريدُ مِنهُم مِن رِزقٍ وَما أُريدُ أَن يُطعِمونِ(57)
Ich will keine Versorgung von ihnen haben, noch will Ich, daß sie Mir Speise geben.(57)
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزّاقُ ذُو القُوَّةِ المَتينُ(58)
Wahrlich, Allah allein ist der Versorger, der Stärke und Festigkeit besitzt.(58)
فَإِنَّ لِلَّذينَ ظَلَموا ذَنوبًا مِثلَ ذَنوبِ أَصحٰبِهِم فَلا يَستَعجِلونِ(59)
Und für jene, die Unrecht tun, ist ein Anteil an Sündhaftigkeit (vorgesehen) wie der Anteil ihrer Gefährten; sie sollen Mich darum nicht bitten, (die Strafe) zu beschleunigen.(59)
فَوَيلٌ لِلَّذينَ كَفَروا مِن يَومِهِمُ الَّذى يوعَدونَ(60)
Wehe also denen, die ungläubig sind, ihres Tages wegen, der ihnen angedroht ist!(60)