Al-Qiyamat( القيامة)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul(Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ لا أُقسِمُ بِيَومِ القِيٰمَةِ(1)
Ich schwöre beim Tag der Auferstehung(1)
وَلا أُقسِمُ بِالنَّفسِ اللَّوّامَةِ(2)
und Ich schwöre bei jeder reumütigen Seele.(2)
أَيَحسَبُ الإِنسٰنُ أَلَّن نَجمَعَ عِظامَهُ(3)
Meint der Mensch etwa, daß Wir seine Gebeine nicht sammeln werden?(3)
بَلىٰ قٰدِرينَ عَلىٰ أَن نُسَوِّىَ بَنانَهُ(4)
Aber ja, Wir sind imstande, seine Finger gleichmäßig zu formen.(4)
بَل يُريدُ الإِنسٰنُ لِيَفجُرَ أَمامَهُ(5)
Doch der Mensch wünscht sich, Sündhaftigkeit vorauszuschicken.(5)
يَسـَٔلُ أَيّانَ يَومُ القِيٰمَةِ(6)
Er fragt: "Wann wird der Tag der Auferstehung sein?"(6)
فَإِذا بَرِقَ البَصَرُ(7)
Dann, wenn das Auge geblendet ist(7)
وَخَسَفَ القَمَرُ(8)
und der Mond sich verfinstert(8)
وَجُمِعَ الشَّمسُ وَالقَمَرُ(9)
und die Sonne und der Mond miteinander vereinigt werden.(9)
يَقولُ الإِنسٰنُ يَومَئِذٍ أَينَ المَفَرُّ(10)
An jenem Tage wird der Mensch sagen: "Wohin (könnte ich) nun fliehen?"(10)
كَلّا لا وَزَرَ(11)
Nein! Es gibt keine Zuflucht!(11)
إِلىٰ رَبِّكَ يَومَئِذٍ المُستَقَرُّ(12)
(Nur) bei deinem Herrn wird an jenem Tage die Endstation sein.(12)
يُنَبَّؤُا۟ الإِنسٰنُ يَومَئِذٍ بِما قَدَّمَ وَأَخَّرَ(13)
Verkündet wird dem Menschen an jenem Tage, was er vorausgeschickt und was er zurückgelassen hat.(13)
بَلِ الإِنسٰنُ عَلىٰ نَفسِهِ بَصيرَةٌ(14)
Nein, der Mensch ist Zeuge gegen sich selber(14)
وَلَو أَلقىٰ مَعاذيرَهُ(15)
auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt.(15)
لا تُحَرِّك بِهِ لِسانَكَ لِتَعجَلَ بِهِ(16)
Bewege deine Zunge nicht mit ihm (dem Quran), um dich damit zu übereilen.(16)
إِنَّ عَلَينا جَمعَهُ وَقُرءانَهُ(17)
Uns obliegt seine Sammlung und seine Verlesung.(17)
فَإِذا قَرَأنٰهُ فَاتَّبِع قُرءانَهُ(18)
Darum folge seiner Verlesung, wenn Wir ihn verlesen lassen(18)
ثُمَّ إِنَّ عَلَينا بَيانَهُ(19)
dann obliegt Uns, seine Bedeutung darzulegen.(19)
كَلّا بَل تُحِبّونَ العاجِلَةَ(20)
Nein, ihr aber liebt das Weltliche(20)
وَتَذَرونَ الءاخِرَةَ(21)
und vernachlässigt das Jenseits.(21)
وُجوهٌ يَومَئِذٍ ناضِرَةٌ(22)
An jenem Tage wird es strahlende Gesichter geben(22)
إِلىٰ رَبِّها ناظِرَةٌ(23)
die zu ihrem Herrn schauen.(23)
وَوُجوهٌ يَومَئِذٍ باسِرَةٌ(24)
Und manche Gesichter werden an jenem Tage gramvoll sein(24)
تَظُنُّ أَن يُفعَلَ بِها فاقِرَةٌ(25)
denn sie ahnen, daß ihnen bald darauf ein schreckliches Unglück widerfahren soll.(25)
كَلّا إِذا بَلَغَتِ التَّراقِىَ(26)
Ja! Wenn (die Seele eines Sterbenden) bis zum Schlüsselbein emporsteigt(26)
وَقيلَ مَن ۜ راقٍ(27)
und gesprochen wird: "Wer kann die Zauberformel sprechen(, um sie zu retten)?"(27)
وَظَنَّ أَنَّهُ الفِراقُ(28)
und er (der Mensch) wähnt, daß (die Stunde des) Abschieds gekommen ist(28)
وَالتَفَّتِ السّاقُ بِالسّاقِ(29)
und (daß) sich Bein mit Bein (im Todeskampf) verfängt(29)
إِلىٰ رَبِّكَ يَومَئِذٍ المَساقُ(30)
dann wird an jenem Tage das Treiben zu deinem Herrn sein(30)
فَلا صَدَّقَ وَلا صَلّىٰ(31)
denn er spendete nicht und betete nicht(31)
وَلٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلّىٰ(32)
sondern er leugnete und wandte sich (von Ihm) ab.(32)
ثُمَّ ذَهَبَ إِلىٰ أَهلِهِ يَتَمَطّىٰ(33)
Dann ging er mit stolzem Gang zu den Seinen.(33)
أَولىٰ لَكَ فَأَولىٰ(34)
"Wehe dir denn! Wehe!(34)
ثُمَّ أَولىٰ لَكَ فَأَولىٰ(35)
Und abermals wehe dir! Und nochmals wehe!"(35)
أَيَحسَبُ الإِنسٰنُ أَن يُترَكَ سُدًى(36)
Meint der Mensch etwa, er würde sich selber überlassen sein?(36)
أَلَم يَكُ نُطفَةً مِن مَنِىٍّ يُمنىٰ(37)
War er nicht ein Erguß verspritzten Spermas?(37)
ثُمَّ كانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّىٰ(38)
Dann wurde er ein Blutklumpen; dann bildete und vervollkommnete Er (ihn)(38)
فَجَعَلَ مِنهُ الزَّوجَينِ الذَّكَرَ وَالأُنثىٰ(39)
Alsdann schuf Er aus ihm ein Paar, den Mann und die Frau.(39)
أَلَيسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلىٰ أَن يُحۦِىَ المَوتىٰ(40)
Ist Er denn nicht imstande, die Toten ins Leben zu rufen?(40)