Al-Ma'arij( المعارج)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul(Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ سَأَلَ سائِلٌ بِعَذابٍ واقِعٍ(1)
Ein Fragender fragt nach einer Strafe, die hereinbrechen wird(1)
لِلكٰفِرينَ لَيسَ لَهُ دافِعٌ(2)
die für die Ungläubigen unabwendbar ist(2)
مِنَ اللَّهِ ذِى المَعارِجِ(3)
sie ist von Allah, Der über die Himmelsleiter verfügt.(3)
تَعرُجُ المَلٰئِكَةُ وَالرّوحُ إِلَيهِ فى يَومٍ كانَ مِقدارُهُ خَمسينَ أَلفَ سَنَةٍ(4)
Die Engel und Gabriel steigen zu Ihm auf in einem Tage, dessen Ausmaß fünfzigtausend Jahre beträgt.(4)
فَاصبِر صَبرًا جَميلًا(5)
Harre darum schön geduldig aus.(5)
إِنَّهُم يَرَونَهُ بَعيدًا(6)
Sie meinen, er sei ferne(6)
وَنَرىٰهُ قَريبًا(7)
aber Wir sehen, er ist nahe.(7)
يَومَ تَكونُ السَّماءُ كَالمُهلِ(8)
Am Tage, da der Himmel wie geschmolzenes Metall sein wird(8)
وَتَكونُ الجِبالُ كَالعِهنِ(9)
und die Berge wie farbige Wollflocken(9)
وَلا يَسـَٔلُ حَميمٌ حَميمًا(10)
und ein Freund nicht mehr nach einem Freunde fragen wird(10)
يُبَصَّرونَهُم ۚ يَوَدُّ المُجرِمُ لَو يَفتَدى مِن عَذابِ يَومِئِذٍ بِبَنيهِ(11)
werden sie in Sichtweite zueinander gebracht werden, und der Schuldige würde sich wohl (gern) loskaufen von der Strafe jenes Tages mit seinen Kindern(11)
وَصٰحِبَتِهِ وَأَخيهِ(12)
und seiner Frau und seinem Bruder(12)
وَفَصيلَتِهِ الَّتى تُـٔويهِ(13)
und seiner Verwandtschaft, die ihn beherbergt hat(13)
وَمَن فِى الأَرضِ جَميعًا ثُمَّ يُنجيهِ(14)
und allen, die insgesamt auf Erden sind, wenn es ihn nur retten könnte.(14)
كَلّا ۖ إِنَّها لَظىٰ(15)
Nein! Es ist wahrlich eine Feuerflamme(15)
نَزّاعَةً لِلشَّوىٰ(16)
die die Kopfhaut gänzlich wegbrennt.(16)
تَدعوا مَن أَدبَرَ وَتَوَلّىٰ(17)
Den wird sie rufen, der (Mir) den Rücken kehrt und sich (von Mir) abwendet(17)
وَجَمَعَ فَأَوعىٰ(18)
und (Reichtum) aufhäuft und hortet.(18)
۞ إِنَّ الإِنسٰنَ خُلِقَ هَلوعًا(19)
Wahrlich, der Mensch ist (seiner Natur nach) kleinmütig geschaffen worden.(19)
إِذا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزوعًا(20)
Wenn ihn ein Unheil trifft, so gerät er in große Panik(20)
وَإِذا مَسَّهُ الخَيرُ مَنوعًا(21)
doch wenn ihm (etwas) Gutes zukommt, ist er geizig.(21)
إِلَّا المُصَلّينَ(22)
Nicht so sind diejenigen, die beten(22)
الَّذينَ هُم عَلىٰ صَلاتِهِم دائِمونَ(23)
und (die Verrichtung) ihrer Gebete einhalten(23)
وَالَّذينَ فى أَموٰلِهِم حَقٌّ مَعلومٌ(24)
und die, in deren Besitztum ein bestimmter Anteil ist(24)
لِلسّائِلِ وَالمَحرومِ(25)
für den Bittenden und den Unbemittelten(25)
وَالَّذينَ يُصَدِّقونَ بِيَومِ الدّينِ(26)
und die, die an den Tag des Gerichts glauben(26)
وَالَّذينَ هُم مِن عَذابِ رَبِّهِم مُشفِقونَ(27)
und die, die vor der Strafe ihres Herrn besorgt sind(27)
إِنَّ عَذابَ رَبِّهِم غَيرُ مَأمونٍ(28)
- wahrlich die Strafe ihres Herrn ist nichts, wovor man sicher sein könnte -(28)
وَالَّذينَ هُم لِفُروجِهِم حٰفِظونَ(29)
und die, die ihre Scham bewahren(29)
إِلّا عَلىٰ أَزوٰجِهِم أَو ما مَلَكَت أَيمٰنُهُم فَإِنَّهُم غَيرُ مَلومينَ(30)
außer bei ihren Gattinnen oder denen, die sie von Rechts wegen besitzen; denn da sind sie nicht zu tadeln.(30)
فَمَنِ ابتَغىٰ وَراءَ ذٰلِكَ فَأُولٰئِكَ هُمُ العادونَ(31)
Diejenigen aber, die darüber hinaus etwas suchen, das sind die Übertreter.(31)
وَالَّذينَ هُم لِأَمٰنٰتِهِم وَعَهدِهِم رٰعونَ(32)
Und die, die mit dem ihnen anvertrauten Gut redlich umgehen und erfüllen, wozu sie sich verpflichtet haben(32)
وَالَّذينَ هُم بِشَهٰدٰتِهِم قائِمونَ(33)
und die, die in ihrer Zeugenaussage aufrichtig sind(33)
وَالَّذينَ هُم عَلىٰ صَلاتِهِم يُحافِظونَ(34)
und die, die ihr Gebet getreulich verrichten(34)
أُولٰئِكَ فى جَنّٰتٍ مُكرَمونَ(35)
diese sind es, die in den Gärten hochgeehrt sein werden.(35)
فَمالِ الَّذينَ كَفَروا قِبَلَكَ مُهطِعينَ(36)
Was aber ist mit denen, die ungläubig sind, daß sie auf dich zugelaufen kommen(36)
عَنِ اليَمينِ وَعَنِ الشِّمالِ عِزينَ(37)
von rechts und links, nach Gruppen plaziert?(37)
أَيَطمَعُ كُلُّ امرِئٍ مِنهُم أَن يُدخَلَ جَنَّةَ نَعيمٍ(38)
Hofft jeder einzelne von ihnen wohl, den Garten der Wonne zu betreten?(38)
كَلّا ۖ إِنّا خَلَقنٰهُم مِمّا يَعلَمونَ(39)
Nimmermehr! Sie wissen doch, woraus Wir sie erschufen.(39)
فَلا أُقسِمُ بِرَبِّ المَشٰرِقِ وَالمَغٰرِبِ إِنّا لَقٰدِرونَ(40)
Aber nein! Ich schwöre beim Herrn der Aufgänge und der Untergänge, daß Wir imstande sind(40)
عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ خَيرًا مِنهُم وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ(41)
bessere als sie an ihre Stelle zu setzen, und keiner kann Uns (daran) hindern.(41)
فَذَرهُم يَخوضوا وَيَلعَبوا حَتّىٰ يُلٰقوا يَومَهُمُ الَّذى يوعَدونَ(42)
So laß sie nur plaudern und sich vergnügen, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht wird(42)
يَومَ يَخرُجونَ مِنَ الأَجداثِ سِراعًا كَأَنَّهُم إِلىٰ نُصُبٍ يوفِضونَ(43)
dem Tag, an dem sie aus ihren Gräbern eilends hervorkommen, als eilten sie zu ihren Götzenfiguren.(43)
خٰشِعَةً أَبصٰرُهُم تَرهَقُهُم ذِلَّةٌ ۚ ذٰلِكَ اليَومُ الَّذى كانوا يوعَدونَ(44)
Ihre Augen werden niedergeschlagen sein; Schmach wird sie bedecken. Das ist der Tag, der ihnen angedroht wird.(44)