Al-Haqqa( الحاقة)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul(Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ الحاقَّةُ(1)
Al-Haqqa.(1)
مَا الحاقَّةُ(2)
Was ist Al-Haqqa?(2)
وَما أَدرىٰكَ مَا الحاقَّةُ(3)
Und wie kannst du wissen, was Al-Haqqa ist?(3)
كَذَّبَت ثَمودُ وَعادٌ بِالقارِعَةِ(4)
Die Tamud und die `Ad leugneten Al- Qaria.(4)
فَأَمّا ثَمودُ فَأُهلِكوا بِالطّاغِيَةِ(5)
Dann, was die Tamud anbelangt, so wurden sie durch einen fürchterlichen Schall vernichtet.(5)
وَأَمّا عادٌ فَأُهلِكوا بِريحٍ صَرصَرٍ عاتِيَةٍ(6)
Und was die `Ad anbelangt, so wurden sie durch einen gewaltigen, eiskalten Wind vernichtet(6)
سَخَّرَها عَلَيهِم سَبعَ لَيالٍ وَثَمٰنِيَةَ أَيّامٍ حُسومًا فَتَرَى القَومَ فيها صَرعىٰ كَأَنَّهُم أَعجازُ نَخلٍ خاوِيَةٍ(7)
den Er sieben Nächte und acht Tage lang ununterbrochen gegen sie wüten ließ, so daß du das Volk hättest sehen können, dort niedergestreckt, als wären sie hohle Palm stämme.(7)
فَهَل تَرىٰ لَهُم مِن باقِيَةٍ(8)
Siehst du von ihnen einen übrig (geblieben)?(8)
وَجاءَ فِرعَونُ وَمَن قَبلَهُ وَالمُؤتَفِكٰتُ بِالخاطِئَةِ(9)
Und Pharao und diejenigen, die vor ihm waren, und die zusammengestürzten Städte waren großen Frevels schuldig(9)
فَعَصَوا رَسولَ رَبِّهِم فَأَخَذَهُم أَخذَةً رابِيَةً(10)
und sie waren widerspenstig gegen den Gesandten ihres Herrn, darum erfaßte Er sie mit drosselndem Griff.(10)
إِنّا لَمّا طَغَا الماءُ حَمَلنٰكُم فِى الجارِيَةِ(11)
Siehe, als das Wasser schwoll, da trugen Wir euch auf dem Schiff(11)
لِنَجعَلَها لَكُم تَذكِرَةً وَتَعِيَها أُذُنٌ وٰعِيَةٌ(12)
so daß Wir es zu einer Erinnerung für euch machten, und auf daß bewahrende Ohren sie bewahren mögen.(12)
فَإِذا نُفِخَ فِى الصّورِ نَفخَةٌ وٰحِدَةٌ(13)
Und wenn in den Sur gestoßen wird mit einem einzigen Stoß(13)
وَحُمِلَتِ الأَرضُ وَالجِبالُ فَدُكَّتا دَكَّةً وٰحِدَةً(14)
und die Erde samt den Bergen emporgehoben und dann mit einem einzigen Schlag niedergeschmettert wird(14)
فَيَومَئِذٍ وَقَعَتِ الواقِعَةُ(15)
an jenem Tage wird das Ereignis schon eingetroffen sein.(15)
وَانشَقَّتِ السَّماءُ فَهِىَ يَومَئِذٍ واهِيَةٌ(16)
Und der Himmel wird sich spalten; denn an jenem Tage wird er brüchig sein.(16)
وَالمَلَكُ عَلىٰ أَرجائِها ۚ وَيَحمِلُ عَرشَ رَبِّكَ فَوقَهُم يَومَئِذٍ ثَمٰنِيَةٌ(17)
Und die Engel werden an seinen Rändern stehen, und acht (Engel) werden an jenem Tage den Thron deines Herrn über sich tragen.(17)
يَومَئِذٍ تُعرَضونَ لا تَخفىٰ مِنكُم خافِيَةٌ(18)
An jenem Tage werdet ihr (Allah) vorstellig sein - keines eurer Geheimnisse wird verborgen bleiben.(18)
فَأَمّا مَن أوتِىَ كِتٰبَهُ بِيَمينِهِ فَيَقولُ هاؤُمُ اقرَءوا كِتٰبِيَه(19)
Was dann den anbelangt, dem sein Buch in die Rechte gegeben wird, so wird er sagen: "Wohlan, lest mein Buch.(19)
إِنّى ظَنَنتُ أَنّى مُلٰقٍ حِسابِيَه(20)
Wahrlich, ich habe damit gerechnet, daß ich meiner Rechenschaft begegnen werde."(20)
فَهُوَ فى عيشَةٍ راضِيَةٍ(21)
So wird er ein Wohlleben(21)
فى جَنَّةٍ عالِيَةٍ(22)
in einem hochgelegenen Paradies führen(22)
قُطوفُها دانِيَةٌ(23)
dessen Früchte leicht erreichbar sind.(23)
كُلوا وَاشرَبوا هَنيـًٔا بِما أَسلَفتُم فِى الأَيّامِ الخالِيَةِ(24)
"Esset und trinkt und lasset es euch wohl bekommen für das, was ihr in den vergangenen Tagen gewirkt habt."(24)
وَأَمّا مَن أوتِىَ كِتٰبَهُ بِشِمالِهِ فَيَقولُ يٰلَيتَنى لَم أوتَ كِتٰبِيَه(25)
Was aber den anbelangt, dem sein Buch in die Linke gegeben wird, so wird er sagen: "O wäre mir mein Buch doch nicht gegeben worden!(25)
وَلَم أَدرِ ما حِسابِيَه(26)
Und hätte ich doch nie erfahren, was meine Rechenschaft ist!(26)
يٰلَيتَها كانَتِ القاضِيَةَ(27)
O hätte doch der Tod (mit mir) ein Ende gemacht!(27)
ما أَغنىٰ عَنّى مالِيَه ۜ(28)
Mein Besitz hat mir nichts genützt.(28)
هَلَكَ عَنّى سُلطٰنِيَه(29)
Meine Macht ist von mir gegangen."(29)
خُذوهُ فَغُلّوهُ(30)
"Ergreift ihn und fesselt ihn(30)
ثُمَّ الجَحيمَ صَلّوهُ(31)
dann lasset ihn hierauf in der Gahim brennen.(31)
ثُمَّ فى سِلسِلَةٍ ذَرعُها سَبعونَ ذِراعًا فَاسلُكوهُ(32)
Dann legt ihn in eine Kette, deren Länge siebzig Ellen mißt(32)
إِنَّهُ كانَ لا يُؤمِنُ بِاللَّهِ العَظيمِ(33)
denn er glaubte ja nicht an Allah, den Großen(33)
وَلا يَحُضُّ عَلىٰ طَعامِ المِسكينِ(34)
und forderte nicht zur Speisung der Armen auf.(34)
فَلَيسَ لَهُ اليَومَ هٰهُنا حَميمٌ(35)
Hier hat er nun heute keinen Freund(35)
وَلا طَعامٌ إِلّا مِن غِسلينٍ(36)
und keine Nahrung außer aus Wunden geflossenem Eiter(36)
لا يَأكُلُهُ إِلَّا الخٰطِـٔونَ(37)
den nur die Sünder essen."(37)
فَلا أُقسِمُ بِما تُبصِرونَ(38)
Doch Ich schwöre bei dem, was ihr seht(38)
وَما لا تُبصِرونَ(39)
und bei dem, was ihr nicht seht(39)
إِنَّهُ لَقَولُ رَسولٍ كَريمٍ(40)
daß dies wahrlich das Wort (Allahs durch den Mund) eines ehrwürdigen Gesandten ist.(40)
وَما هُوَ بِقَولِ شاعِرٍ ۚ قَليلًا ما تُؤمِنونَ(41)
Es ist aber nicht das Werk eines Dichters; wenig ist das, was ihr glaubt(41)
وَلا بِقَولِ كاهِنٍ ۚ قَليلًا ما تَذَكَّرونَ(42)
noch ist es die Rede eines Wahrsagers; wenig ist das, was ihr bedenkt.(42)
تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ(43)
(Es ist) eine Offenbarung vom Herrn der Welten.(43)
وَلَو تَقَوَّلَ عَلَينا بَعضَ الأَقاويلِ(44)
Und hätte er irgendwelche Aussprüche in Unserem Namen ersonnen(44)
لَأَخَذنا مِنهُ بِاليَمينِ(45)
hätten Wir ihn gewiß bei der Rechten gefaßt(45)
ثُمَّ لَقَطَعنا مِنهُ الوَتينَ(46)
und ihm dann die Herzader durchschnitten.(46)
فَما مِنكُم مِن أَحَدٍ عَنهُ حٰجِزينَ(47)
Und keiner von euch hätte (Uns) von ihm abhalten können.(47)
وَإِنَّهُ لَتَذكِرَةٌ لِلمُتَّقينَ(48)
Und wahrlich, es ist eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen.(48)
وَإِنّا لَنَعلَمُ أَنَّ مِنكُم مُكَذِّبينَ(49)
Und Wir wissen wahrlich, daß einige von euch Leugner sind.(49)
وَإِنَّهُ لَحَسرَةٌ عَلَى الكٰفِرينَ(50)
Und wahrlich, es ist ein schmerzhaftes Bedauern für die Ungläubigen.(50)
وَإِنَّهُ لَحَقُّ اليَقينِ(51)
Und wahrlich, es ist die Wahrheit mit aller Gewißheit.(51)
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ(52)
Darum preise den Namen deines Großen Herrn.(52)