At-Tur( الطور)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Preklad I. Hrbek(Preklad I. Hrbek)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالطّورِ(1)
Při hoře Sinaji,(1)
وَكِتٰبٍ مَسطورٍ(2)
při Písmu sepsaném(2)
فى رَقٍّ مَنشورٍ(3)
na pergamenu rozprostřeném,(3)
وَالبَيتِ المَعمورِ(4)
při chrámu navštěvovaném,(4)
وَالسَّقفِ المَرفوعِ(5)
při střeše zdvižené,(5)
وَالبَحرِ المَسجورِ(6)
při moři vzedmutém,(6)
إِنَّ عَذابَ رَبِّكَ لَوٰقِعٌ(7)
trest Pána tvého nevyhnutelně udeří(7)
ما لَهُ مِن دافِعٍ(8)
a není nikoho, kdo jej zadrží!(8)
يَومَ تَمورُ السَّماءُ مَورًا(9)
V den, kdy kymácení zakymácí nebem(9)
وَتَسيرُ الجِبالُ سَيرًا(10)
a hory se vydají na cestu pochodem,(10)
فَوَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ(11)
běda v ten den těm, kdo za lež to pokládali(11)
الَّذينَ هُم فى خَوضٍ يَلعَبونَ(12)
a jen v planém tlachání zábavu nalézali!(12)
يَومَ يُدَعّونَ إِلىٰ نارِ جَهَنَّمَ دَعًّا(13)
V ten den budou vrženi do ohně pekelného postrkem!(13)
هٰذِهِ النّارُ الَّتى كُنتُم بِها تُكَذِّبونَ(14)
"Toto je oheň ten, jenž nazvali jste výmyslem.(14)
أَفَسِحرٌ هٰذا أَم أَنتُم لا تُبصِرونَ(15)
Kouzlo je to, či snad nevidíte?(15)
اصلَوها فَاصبِروا أَو لا تَصبِروا سَواءٌ عَلَيكُم ۖ إِنَّما تُجزَونَ ما كُنتُم تَعمَلونَ(16)
Hořte v něm a vytrvejte či nevytrvejte - vše pro vás jedno je, vždyť odměnu jen za to, co konali jste, dostáváte!"(16)
إِنَّ المُتَّقينَ فى جَنّٰتٍ وَنَعيمٍ(17)
A bohabojní věru budou v zahradách a ve slastech,(17)
فٰكِهينَ بِما ءاتىٰهُم رَبُّهُم وَوَقىٰهُم رَبُّهُم عَذابَ الجَحيمِ(18)
radujíce se z toho, co Pán jejich jim uštědřil a že Pán jejich je trestu pekelného ušetřil.(18)
كُلوا وَاشرَبوا هَنيـًٔا بِما كُنتُم تَعمَلونَ(19)
"Jezte a pijte ve zdraví v odměnu za to, co jste konali,(19)
مُتَّكِـٔينَ عَلىٰ سُرُرٍ مَصفوفَةٍ ۖ وَزَوَّجنٰهُم بِحورٍ عينٍ(20)
a spočívejte na pohovkách v řadách postavených!" A oženíme je tam s dívkami velkých očí černých.(20)
وَالَّذينَ ءامَنوا وَاتَّبَعَتهُم ذُرِّيَّتُهُم بِإيمٰنٍ أَلحَقنا بِهِم ذُرِّيَّتَهُم وَما أَلَتنٰهُم مِن عَمَلِهِم مِن شَيءٍ ۚ كُلُّ امرِئٍ بِما كَسَبَ رَهينٌ(21)
A těm, kdo uvěřili a jež jejich potomci ve víře následovali, potomky jejich do ráje přivedeme a nic jim z jejich skutků neubereme. A každý člověk je toho, co činy svými si vysloužil, ručitelem.(21)
وَأَمدَدنٰهُم بِفٰكِهَةٍ وَلَحمٍ مِمّا يَشتَهونَ(22)
A ovocem a masem je opatříme podle jejich přání(22)
يَتَنٰزَعونَ فيها كَأسًا لا لَغوٌ فيها وَلا تَأثيمٌ(23)
a tam mezi sebou si poháry podávat budou, z nichž nepojde ani prázdné tlachání, ani k hříchům svádění;(23)
۞ وَيَطوفُ عَلَيهِم غِلمانٌ لَهُم كَأَنَّهُم لُؤلُؤٌ مَكنونٌ(24)
a budou je tam chlapci obcházet, kteří perlám střeženým se budou podobat.(24)
وَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ(25)
A budou se jeden k druhému obracet a vyptávat(25)
قالوا إِنّا كُنّا قَبلُ فى أَهلِنا مُشفِقينَ(26)
řkouce: "Byli jsme kdysi o rodiny své plni ne klidu úzkostného,(26)
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَينا وَوَقىٰنا عَذابَ السَّمومِ(27)
však Bůh nám milost uštědřil a ochránil nás před trestem vichru ohnivého,(27)
إِنّا كُنّا مِن قَبلُ نَدعوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ البَرُّ الرَّحيمُ(28)
zajisté vzývali jsme Ho již předtím, neb On věru dobroditelem je slitovným!"(28)
فَذَكِّر فَما أَنتَ بِنِعمَتِ رَبِّكَ بِكاهِنٍ وَلا مَجنونٍ(29)
Připomínej! A díky dobrodiní Božímu nejsi ani věštec, ani džiny posedlý blázen!(29)
أَم يَقولونَ شاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيبَ المَنونِ(30)
Hovoří snad oni: "Básník je to! Vyčkejme si tedy, jak osud jeho bude změněn!"(30)
قُل تَرَبَّصوا فَإِنّى مَعَكُم مِنَ المُتَرَبِّصينَ(31)
Rci: "Jen čekejte, já s vámi jsem také čekající!"(31)
أَم تَأمُرُهُم أَحلٰمُهُم بِهٰذا ۚ أَم هُم قَومٌ طاغونَ(32)
Anebo jsou to snad sny, jež jim to vnukují, či lidé to jsou vzpurní?(32)
أَم يَقولونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لا يُؤمِنونَ(33)
Nebo říkají: "On si to vymyslil!" Však sami tomu nevěří.(33)
فَليَأتوا بِحَديثٍ مِثلِهِ إِن كانوا صٰدِقينَ(34)
Nechť tedy přijdou s vyprávěním podobným tomuto, jestliže pravdu hovoří!(34)
أَم خُلِقوا مِن غَيرِ شَيءٍ أَم هُمُ الخٰلِقونَ(35)
Cožpak z ničeho byli stvořeni, či sami jsou stvořiteli,(35)
أَم خَلَقُوا السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ ۚ بَل لا يوقِنونَ(36)
anebo stvořili nebesa i zemi? Ne, oni nejsou přesvědčeni!(36)
أَم عِندَهُم خَزائِنُ رَبِّكَ أَم هُمُ المُصَۣيطِرونَ(37)
Či pokladnice Pána tvého vlastní, anebo jsou těmi, kdo zapisují,(37)
أَم لَهُم سُلَّمٌ يَستَمِعونَ فيهِ ۖ فَليَأتِ مُستَمِعُهُم بِسُلطٰنٍ مُبينٍ(38)
či mají žebřík, na němž naslouchají? Nechť tedy ti, kdo z nich naslouchají, přinesou zjevné oprávnění!(38)
أَم لَهُ البَنٰتُ وَلَكُمُ البَنونَ(39)
Bůh že měl by míti dcery, zatímco vy máte syny?(39)
أَم تَسـَٔلُهُم أَجرًا فَهُم مِن مَغرَمٍ مُثقَلونَ(40)
Či žádáš snad nějakou odměnu, a oni jsou dluhy zatíženi?(40)
أَم عِندَهُمُ الغَيبُ فَهُم يَكتُبونَ(41)
Či znají nepoznatelné, takže zapisovat je mohou,(41)
أَم يُريدونَ كَيدًا ۖ فَالَّذينَ كَفَروا هُمُ المَكيدونَ(42)
anebo o úklady usilují? Však nevěřící sami obelstěni budou.(42)
أَم لَهُم إِلٰهٌ غَيرُ اللَّهِ ۚ سُبحٰنَ اللَّهِ عَمّا يُشرِكونَ(43)
Či mají božstvo jiné, než Bůh je? Oč slavnější Bůh než to, co se k Němu přidružuje!(43)
وَإِن يَرَوا كِسفًا مِنَ السَّماءِ ساقِطًا يَقولوا سَحابٌ مَركومٌ(44)
A i kdyby viděli kusy nebe padat, určitě by říkali: "To jsou jen mraky zhuštěné."(44)
فَذَرهُم حَتّىٰ يُلٰقوا يَومَهُمُ الَّذى فيهِ يُصعَقونَ(45)
Nech je tedy být až do doby, kdy setkají se svým dnem, v němž budou bleskem sraženi,(45)
يَومَ لا يُغنى عَنهُم كَيدُهُم شَيـًٔا وَلا هُم يُنصَرونَ(46)
se dnem, v němž nic nebude jim platna jejich lest a nedostane se jim pomoci.(46)
وَإِنَّ لِلَّذينَ ظَلَموا عَذابًا دونَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ أَكثَرَهُم لا يَعلَمونَ(47)
Těm, kdo křivdili, se věru trestu dostane a ještě něčeho víc, však většina z nich to neví.(47)
وَاصبِر لِحُكمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعيُنِنا ۖ وَسَبِّح بِحَمدِ رَبِّكَ حينَ تَقومُ(48)
Ty však neochvějně na rozsudek svého Pána čekej, vždyť věru jsi Nám na očích! A oslavuj chválu Pána svého, když vstáváš,(48)
وَمِنَ الَّيلِ فَسَبِّحهُ وَإِدبٰرَ النُّجومِ(49)
a za noci i při hvězd odchodu Jej oslavuj!(49)