As-Saffat( الصافات)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Preklad I. Hrbek(Preklad I. Hrbek)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالصّٰفّٰتِ صَفًّا(1)
Při těch, kdo v řadách stoji,(1)
فَالزّٰجِرٰتِ زَجرًا(2)
prudce odrážejí,(2)
فَالتّٰلِيٰتِ ذِكرًا(3)
připomenutí přednášejí!(3)
إِنَّ إِلٰهَكُم لَوٰحِدٌ(4)
Věru Bůh váš jediný jest,(4)
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُما وَرَبُّ المَشٰرِقِ(5)
Pán nebes a země a toho, co mezi nimi je, Pán východů!(5)
إِنّا زَيَّنَّا السَّماءَ الدُّنيا بِزينَةٍ الكَواكِبِ(6)
Vskutku jsme vyzdobili nejnižší nebe ozdobou hvězd(6)
وَحِفظًا مِن كُلِّ شَيطٰنٍ مارِدٍ(7)
a také na ochranu proti každému satanu vzpurnému,(7)
لا يَسَّمَّعونَ إِلَى المَلَإِ الأَعلىٰ وَيُقذَفونَ مِن كُلِّ جانِبٍ(8)
takže nemohou u rady nejvyšší naslouchat a je po nich házeno ze všech stran,(8)
دُحورًا ۖ وَلَهُم عَذابٌ واصِبٌ(9)
aby byli odehnáni; a pro ně trest trvalý je přichystán.(9)
إِلّا مَن خَطِفَ الخَطفَةَ فَأَتبَعَهُ شِهابٌ ثاقِبٌ(10)
Zaslechne něco pouze ten, kdo urve porady útržek, a ten plamenem pronikajícím je pronásledován.(10)
فَاستَفتِهِم أَهُم أَشَدُّ خَلقًا أَم مَن خَلَقنا ۚ إِنّا خَلَقنٰهُم مِن طينٍ لازِبٍ(11)
Zeptej se jich, zda jsou tělesně silnější nebo ti, které jsme stvořili My? My stvořili jsme je z hlíny tvrdnoucí.(11)
بَل عَجِبتَ وَيَسخَرونَ(12)
Ba věru, ty divíš se, zatímco oni se posmívají,(12)
وَإِذا ذُكِّروا لا يَذكُرونَ(13)
a když napomenutí je jim dáno, na ně nepamatují,(13)
وَإِذا رَأَوا ءايَةً يَستَسخِرونَ(14)
a když znamení spatří, žerty si z něho dělají(14)
وَقالوا إِن هٰذا إِلّا سِحرٌ مُبينٌ(15)
a říkají: "Tohle není leč kouzlo zjevné!(15)
أَءِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَبعوثونَ(16)
Cožpak až zemřeme a prachem a kostmi se staneme, vskutku vzkříšeni budeme,(16)
أَوَءاباؤُنَا الأَوَّلونَ(17)
i naši předkové dávní?"(17)
قُل نَعَم وَأَنتُم دٰخِرونَ(18)
Odpověz: "Zajisté, a budete poníženi!"(18)
فَإِنَّما هِىَ زَجرَةٌ وٰحِدَةٌ فَإِذا هُم يَنظُرونَ(19)
A ozve se jen jeden zvuk jediný, a hle, oni prohlédnou(19)
وَقالوا يٰوَيلَنا هٰذا يَومُ الدّينِ(20)
a řeknou: "Běda nám, toto je den soudný!"(20)
هٰذا يَومُ الفَصلِ الَّذى كُنتُم بِهِ تُكَذِّبونَ(21)
Ano, toto je den rozhodnutí, jejž za výmysl jste pokládali!(21)
۞ احشُرُوا الَّذينَ ظَلَموا وَأَزوٰجَهُم وَما كانوا يَعبُدونَ(22)
Shromážděte ty, kdož křivdili, manželky jejich i to, co uctívali(22)
مِن دونِ اللَّهِ فَاهدوهُم إِلىٰ صِرٰطِ الجَحيمِ(23)
vedle Boha, a doveďte je na stezku pekelnou,(23)
وَقِفوهُم ۖ إِنَّهُم مَسـٔولونَ(24)
pak zastavte je, neb vyslýcháni budou!(24)
ما لَكُم لا تَناصَرونَ(25)
"Co je s vámi, že nepomáháte si navzájem?"(25)
بَل هُمُ اليَومَ مُستَسلِمونَ(26)
Naopak, oni se dnes Bohu vzdávají(26)
وَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ(27)
a jeden k druhému se obracejí a vyptávají se.(27)
قالوا إِنَّكُم كُنتُم تَأتونَنا عَنِ اليَمينِ(28)
I řeknou jedni: "Vy věru jste k nám zprava přicházeli!"(28)
قالوا بَل لَم تَكونوا مُؤمِنينَ(29)
A odvětí jim: "Nikoliv, vy jste nevěřili(29)
وَما كانَ لَنا عَلَيكُم مِن سُلطٰنٍ ۖ بَل كُنتُم قَومًا طٰغينَ(30)
a my nad vámi jsme žádnou pravomoc neměli; naopak, vy lidé svévolní jste byli.(30)
فَحَقَّ عَلَينا قَولُ رَبِّنا ۖ إِنّا لَذائِقونَ(31)
A uskutečnilo se nad námi slovo Pána našeho a zajisté teď ochutnáme... "(31)
فَأَغوَينٰكُم إِنّا كُنّا غٰوينَ(32)
My jsme vás svedli, však sami jsme bloudili.(32)
فَإِنَّهُم يَومَئِذٍ فِى العَذابِ مُشتَرِكونَ(33)
V ten den věru budou v trestu společníky(33)
إِنّا كَذٰلِكَ نَفعَلُ بِالمُجرِمينَ(34)
a takovým způsobem my jednat budeme s hříšníky,(34)
إِنَّهُم كانوا إِذا قيلَ لَهُم لا إِلٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَستَكبِرونَ(35)
kteří, když řečeno jim bylo, že není božstva kromě Boha, zpyšněli(35)
وَيَقولونَ أَئِنّا لَتارِكوا ءالِهَتِنا لِشاعِرٍ مَجنونٍ(36)
a řekli: "Kvůli básníku bláznivému bychom božstva svá opustit měli?"(36)
بَل جاءَ بِالحَقِّ وَصَدَّقَ المُرسَلينَ(37)
Naopak, on pravdu přinesl a potvrdil pravdivost poslů dřívějších.(37)
إِنَّكُم لَذائِقُوا العَذابِ الأَليمِ(38)
A vy jistě trest bolestný ochutnáte(38)
وَما تُجزَونَ إِلّا ما كُنتُم تَعمَلونَ(39)
a pouze za to, co spáchali jste, odměnu dostanete(39)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(40)
kromě služebníků Božích upřímných.(40)
أُولٰئِكَ لَهُم رِزقٌ مَعلومٌ(41)
Těm dostane se přídělu známého,(41)
فَوٰكِهُ ۖ وَهُم مُكرَمونَ(42)
ovoce v hojnosti a místa čestného,(42)
فى جَنّٰتِ النَّعيمِ(43)
v zahradách rajských slastí(43)
عَلىٰ سُرُرٍ مُتَقٰبِلينَ(44)
ležet budou proti sobě na lůžkách.(44)
يُطافُ عَلَيهِم بِكَأسٍ مِن مَعينٍ(45)
Kolovat mezi nimi budou číše čirého nápoje(45)
بَيضاءَ لَذَّةٍ لِلشّٰرِبينَ(46)
jasného, jenž rozkoší pro pijící je,(46)
لا فيها غَولٌ وَلا هُم عَنها يُنزَفونَ(47)
v něm opojnosti není a nebudou jím zmoženi.(47)
وَعِندَهُم قٰصِرٰتُ الطَّرفِ عينٌ(48)
Vedle nich budou dívky zrak klopící, okaté,(48)
كَأَنَّهُنَّ بَيضٌ مَكنونٌ(49)
jako by to perly byly skryté.(49)
فَأَقبَلَ بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ يَتَساءَلونَ(50)
A přiblíží se k sobě navzájem a bude se vyptávat jeden druhého,(50)
قالَ قائِلٌ مِنهُم إِنّى كانَ لى قَرينٌ(51)
a řekne jeden z nich: "Měl jsem přítele dobrého,(51)
يَقولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ المُصَدِّقينَ(52)
jenž říkával:, Patříš také mezi ty, kdo za pravdivé prohlašují varování,(52)
أَءِذا مِتنا وَكُنّا تُرابًا وَعِظٰمًا أَءِنّا لَمَدينونَ(53)
že až zemřeme a staneme se prachem a kostmi, i před soud budeme postaveni?"(53)
قالَ هَل أَنتُم مُطَّلِعونَ(54)
A řekne: "Nechcete se tam vzhůru podívat?"(54)
فَاطَّلَعَ فَرَءاهُ فى سَواءِ الجَحيمِ(55)
A sám vzhůru pohlédne a spatří přítele svého uprostřed pekla stát,(55)
قالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَ لَتُردينِ(56)
i zavolá naň: "Při Bohu, málem jsi mne zahubil,(56)
وَلَولا نِعمَةُ رَبّى لَكُنتُ مِنَ المُحضَرينَ(57)
a kdyby nebylo dobrodiní Pána mého, také bych mezi předvedenými byl!(57)
أَفَما نَحنُ بِمَيِّتينَ(58)
Což vskutku již nezemřeme,(58)
إِلّا مَوتَتَنَا الأولىٰ وَما نَحنُ بِمُعَذَّبينَ(59)
jen touto svou smrtí první, a potrestáni nebudeme?(59)
إِنَّ هٰذا لَهُوَ الفَوزُ العَظيمُ(60)
To věru je štěstí nesmírné!"(60)
لِمِثلِ هٰذا فَليَعمَلِ العٰمِلونَ(61)
Nechť k něčemu podobnému se upíná úsilí!(61)
أَذٰلِكَ خَيرٌ نُزُلًا أَم شَجَرَةُ الزَّقّومِ(62)
A co je lepší: toto, anebo strom Zaqqúm jako pohoštění?(62)
إِنّا جَعَلنٰها فِتنَةً لِلظّٰلِمينَ(63)
A učinili jsme jej pro nespravedlivé předmětem pokušení,(63)
إِنَّها شَجَرَةٌ تَخرُجُ فى أَصلِ الجَحيمِ(64)
a je to strom, jenž vyrůstá z pekla základů,(64)
طَلعُها كَأَنَّهُ رُءوسُ الشَّيٰطينِ(65)
a jeho plody jsou jak hlavy satanů(65)
فَإِنَّهُم لَءاكِلونَ مِنها فَمالِـٔونَ مِنهَا البُطونَ(66)
a věru z nich budou jíst a břicha svá si jimi naplní(66)
ثُمَّ إِنَّ لَهُم عَلَيها لَشَوبًا مِن حَميمٍ(67)
a pak je směsí vody vroucí zapijí(67)
ثُمَّ إِنَّ مَرجِعَهُم لَإِلَى الجَحيمِ(68)
a posléze se věru do pekla navrátí.(68)
إِنَّهُم أَلفَوا ءاباءَهُم ضالّينَ(69)
A předky své nalezli vskutku v bloudění,(69)
فَهُم عَلىٰ ءاثٰرِهِم يُهرَعونَ(70)
a přece sami po jejich stopách spěchají.(70)
وَلَقَد ضَلَّ قَبلَهُم أَكثَرُ الأَوَّلينَ(71)
Již před nimi zbloudila většina národů starých,(71)
وَلَقَد أَرسَلنا فيهِم مُنذِرينَ(72)
ačkoliv jsme k nim varovatele posílali.(72)
فَانظُر كَيفَ كانَ عٰقِبَةُ المُنذَرينَ(73)
Pohleď však, jaký byl konec varovaných(73)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(74)
kromě služebníků Božích upřímných!(74)
وَلَقَد نادىٰنا نوحٌ فَلَنِعمَ المُجيبونَ(75)
O pomoc Nás kdys Noe zavolal a jak výtečně prosby splňujeme(75)
وَنَجَّينٰهُ وَأَهلَهُ مِنَ الكَربِ العَظيمِ(76)
a před pohromou nesmírnou jsme jej i s rodinou jeho zachránili;(76)
وَجَعَلنا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الباقينَ(77)
a učinili jsme jeho potomky jedinými, kdož přežili,(77)
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ(78)
a u posledních jsme mu požehnali:(78)
سَلٰمٌ عَلىٰ نوحٍ فِى العٰلَمينَ(79)
"Mír budiž s Noem mezi vším lidstvem!"(79)
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(80)
Takto odměňujeme dobro konající,(80)
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(81)
vždyť on byl služebník Náš věřící!(81)
ثُمَّ أَغرَقنَا الءاخَرينَ(82)
A potom jsme všechny ostatní utopili.(82)
۞ وَإِنَّ مِن شيعَتِهِ لَإِبرٰهيمَ(83)
K jeho přívržencům také Abraham náležel,(83)
إِذ جاءَ رَبَّهُ بِقَلبٍ سَليمٍ(84)
když k Pánu svému se srdcem čistým přišel(84)
إِذ قالَ لِأَبيهِ وَقَومِهِ ماذا تَعبُدونَ(85)
a otci svému a lidu svému pravil: "Co to uctíváte?(85)
أَئِفكًا ءالِهَةً دونَ اللَّهِ تُريدونَ(86)
Což falešná božstva místo Boha si žádáte?(86)
فَما ظَنُّكُم بِرَبِّ العٰلَمينَ(87)
A co o Pánu lidstva soudíte?"(87)
فَنَظَرَ نَظرَةً فِى النُّجومِ(88)
A pohled svůj ke hvězdám upřel(88)
فَقالَ إِنّى سَقيمٌ(89)
a zvolal: "Věru jsem ochořel!"(89)
فَتَوَلَّوا عَنهُ مُدبِرينَ(90)
I odvrátili se od něho, záda mu ukazujíce.(90)
فَراغَ إِلىٰ ءالِهَتِهِم فَقالَ أَلا تَأكُلونَ(91)
Abraham pak vnikl k božstvům jejich a řekl: "Co že nejíte(91)
ما لَكُم لا تَنطِقونَ(92)
a co je s vámi, že nemluvíte?"(92)
فَراغَ عَلَيهِم ضَربًا بِاليَمينِ(93)
A vrhl se na ně, zasazuje jim úder pravicí,(93)
فَأَقبَلوا إِلَيهِ يَزِفّونَ(94)
však přiblížili se k němu lidé běžící.(94)
قالَ أَتَعبُدونَ ما تَنحِتونَ(95)
I otázal se: "Chcete uctívat, co sami jste vytesali,(95)
وَاللَّهُ خَلَقَكُم وَما تَعمَلونَ(96)
zatímco je to Bůh, jenž stvořil vás i to, co jste udělali?"(96)
قالُوا ابنوا لَهُ بُنيٰنًا فَأَلقوهُ فِى الجَحيمِ(97)
I zvolali: "Postavte pro něj hranici a vhoďte jej v oheň hořící!"(97)
فَأَرادوا بِهِ كَيدًا فَجَعَلنٰهُمُ الأَسفَلينَ(98)
Takto mu chtěli úklad nastrojit, však poníženými jsme je učinili.(98)
وَقالَ إِنّى ذاهِبٌ إِلىٰ رَبّى سَيَهدينِ(99)
I pravil Abraham: "K Pánu svému půjdu, aby mne správně řídil."(99)
رَبِّ هَب لى مِنَ الصّٰلِحينَ(100)
"Pane, dejž mi syna, jenž patřit bude mezi bezúhonné!"(100)
فَبَشَّرنٰهُ بِغُلٰمٍ حَليمٍ(101)
A oznámili jsme mu radostnou zvěst o chlapci povahy mírné.(101)
فَلَمّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعىَ قالَ يٰبُنَىَّ إِنّى أَرىٰ فِى المَنامِ أَنّى أَذبَحُكَ فَانظُر ماذا تَرىٰ ۚ قالَ يٰأَبَتِ افعَل ما تُؤمَرُ ۖ سَتَجِدُنى إِن شاءَ اللَّهُ مِنَ الصّٰبِرينَ(102)
A když dospěl do věku, kdy s otcem se mohl podílet na úsilí, řekl Abraham: "Synáčku, viděl jsem ve snu, že tě mám obětovat; uvaž a řekni, jaké mínění máš?" I odvětil: "Otče můj, učiň, co ti bylo poručeno; a bude-li Bůh chtít, mne věru neochvějným shledáš."(102)
فَلَمّا أَسلَما وَتَلَّهُ لِلجَبينِ(103)
A když se oba do vůle Boží odevzdali a on položil ho čelem k zemi,(103)
وَنٰدَينٰهُ أَن يٰإِبرٰهيمُ(104)
zvolali jsme naň: "Abrahame,(104)
قَد صَدَّقتَ الرُّءيا ۚ إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(105)
věru jsi již prokázal, že vidění jsi za pravdu měl - a takto ty, kdož dobré činí, odměňujeme -(105)
إِنَّ هٰذا لَهُوَ البَلٰؤُا۟ المُبينُ(106)
vždyť byla to jen zjevná zkouška!"(106)
وَفَدَينٰهُ بِذِبحٍ عَظيمٍ(107)
A velkou obětí jsme syna jeho vykoupili(107)
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ(108)
a u posledních jsme mu požehnali:(108)
سَلٰمٌ عَلىٰ إِبرٰهيمَ(109)
"Mír budiž s Abrahamem!"(109)
كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(110)
Takto odměňujeme dobro konající,(110)
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(111)
vždyť on byl služebník Náš věřící!(111)
وَبَشَّرنٰهُ بِإِسحٰقَ نَبِيًّا مِنَ الصّٰلِحينَ(112)
A oznámili jsme mu radostnou zvěst o Izákovi, jenž prorok byl, k bezúhonným patřící.(112)
وَبٰرَكنا عَلَيهِ وَعَلىٰ إِسحٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِما مُحسِنٌ وَظالِمٌ لِنَفسِهِ مُبينٌ(113)
Pak požehnali jsme jemu i Izákovi; a mezi jejich potomky jsou někteří, kdož dobro konají, však jiní sami na sobě křivdu zjevnou páchají.(113)
وَلَقَد مَنَنّا عَلىٰ موسىٰ وَهٰرونَ(114)
A dobrodiním jsme také Mojžíše a Áróna zahrnuli(114)
وَنَجَّينٰهُما وَقَومَهُما مِنَ الكَربِ العَظيمِ(115)
a před pohromou nesmírnou jsme je oba i lid jejich zachránili(115)
وَنَصَرنٰهُم فَكانوا هُمُ الغٰلِبينَ(116)
a pomoc jsme jim poskytli, takže vítěznými se stali,(116)
وَءاتَينٰهُمَا الكِتٰبَ المُستَبينَ(117)
a Písmo nanejvýš zřetelné jsme jim darovali(117)
وَهَدَينٰهُمَا الصِّرٰطَ المُستَقيمَ(118)
a oba po stezce přímé jsme vedli(118)
وَتَرَكنا عَلَيهِما فِى الءاخِرينَ(119)
a u posledních jsme jim požehnali:(119)
سَلٰمٌ عَلىٰ موسىٰ وَهٰرونَ(120)
"Mír budiž s Mojžíšem a Árónem!"(120)
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(121)
Takto odměňujeme dobro konající,(121)
إِنَّهُما مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(122)
vždyť oba patří mezi služebníky Naše věřící!(122)
وَإِنَّ إِلياسَ لَمِنَ المُرسَلينَ(123)
Také Eliáš byl z vyslanců Božích,(123)
إِذ قالَ لِقَومِهِ أَلا تَتَّقونَ(124)
když k lidu svému pravil: "Což bohabojní nebudete, a(124)
أَتَدعونَ بَعلًا وَتَذَرونَ أَحسَنَ الخٰلِقينَ(125)
Baala vzývat chcete a nejlepšího ze stvořitelů opustíte,(125)
اللَّهَ رَبَّكُم وَرَبَّ ءابائِكُمُ الأَوَّلينَ(126)
Boha, Pána svého i Pána vašich předků dávných?"(126)
فَكَذَّبوهُ فَإِنَّهُم لَمُحضَرونَ(127)
Však za lháře ho prohlásili, a věru budou předvedeni(127)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(128)
kromě těch, kdož služebníky Božími upřímnými byli.(128)
وَتَرَكنا عَلَيهِ فِى الءاخِرينَ(129)
A u posledních jsme mu požehnali:(129)
سَلٰمٌ عَلىٰ إِل ياسينَ(130)
"Mír budiž s Eliášem!"(130)
إِنّا كَذٰلِكَ نَجزِى المُحسِنينَ(131)
Takto odměňujeme dobro konající,(131)
إِنَّهُ مِن عِبادِنَا المُؤمِنينَ(132)
vždyť on byl služebník Náš věřící!(132)
وَإِنَّ لوطًا لَمِنَ المُرسَلينَ(133)
A také Lot byl vskutku mezi Božími vyslanci,(133)
إِذ نَجَّينٰهُ وَأَهلَهُ أَجمَعينَ(134)
když jsme jej i rodinu jeho celou zachránili(134)
إِلّا عَجوزًا فِى الغٰبِرينَ(135)
kromě stařeny jedné, jež zůstala s opozdilci,(135)
ثُمَّ دَمَّرنَا الءاخَرينَ(136)
a potom jsme všechny ostatní zahubili.(136)
وَإِنَّكُم لَتَمُرّونَ عَلَيهِم مُصبِحينَ(137)
A věru kolem měst jejich za jitra procházíte(137)
وَبِالَّيلِ ۗ أَفَلا تَعقِلونَ(138)
i za noci; což to nepochopíte?(138)
وَإِنَّ يونُسَ لَمِنَ المُرسَلينَ(139)
A rovněž Jonáš jedním z vyslanců Božích byl,(139)
إِذ أَبَقَ إِلَى الفُلكِ المَشحونِ(140)
když na loď naloženou se uchýlil(140)
فَساهَمَ فَكانَ مِنَ المُدحَضينَ(141)
a vrhal los a byl tím, jenž ztratil,(141)
فَالتَقَمَهُ الحوتُ وَهُوَ مُليمٌ(142)
a pohltila jej ryba, zatímco pokárání zasloužil.(142)
فَلَولا أَنَّهُ كانَ مِنَ المُسَبِّحينَ(143)
A kdyby nebyl z těch, kdož Boha oslavují,(143)
لَلَبِثَ فى بَطنِهِ إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ(144)
byl by jistě v břiše jejím zůstal až do dne vzkříšení.(144)
۞ فَنَبَذنٰهُ بِالعَراءِ وَهُوَ سَقيمٌ(145)
A vyvrhli jsme jej chorého na břeh pustý(145)
وَأَنبَتنا عَلَيهِ شَجَرَةً مِن يَقطينٍ(146)
a dali jsme nad ním vyrůst keři tykvovému.(146)
وَأَرسَلنٰهُ إِلىٰ مِا۟ئَةِ أَلفٍ أَو يَزيدونَ(147)
Potom jsme jej ke sto tisícům či více nevěřícím poslali,(147)
فَـٔامَنوا فَمَتَّعنٰهُم إِلىٰ حينٍ(148)
a uvěřili a užívání života jsme jim na čas popřáli.(148)
فَاستَفتِهِم أَلِرَبِّكَ البَناتُ وَلَهُمُ البَنونَ(149)
Dotaž se jich, proč Pán tvůj má dcery mít, když oni přece mají syny,(149)
أَم خَلَقنَا المَلٰئِكَةَ إِنٰثًا وَهُم شٰهِدونَ(150)
či zda byli svědky toho, že stvořili jsme anděly jako ženy?(150)
أَلا إِنَّهُم مِن إِفكِهِم لَيَقولونَ(151)
Což není to jen výmysl jejich, když hovoří:(151)
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُم لَكٰذِبونَ(152)
"Bůh zplodil" - a věru jsou to lháři!(152)
أَصطَفَى البَناتِ عَلَى البَنينَ(153)
A že by si místo synů vyvolil dcery?(153)
ما لَكُم كَيفَ تَحكُمونَ(154)
Co je s vámi, že máte takové názory?(154)
أَفَلا تَذَكَّرونَ(155)
Což se nevzpamatujete?(155)
أَم لَكُم سُلطٰنٌ مُبينٌ(156)
Anebo snad pravomoc zjevnou k tomu máte?(156)
فَأتوا بِكِتٰبِكُم إِن كُنتُم صٰدِقينَ(157)
Předložte tedy Písmo své, jste-li pravdomluvní!(157)
وَجَعَلوا بَينَهُ وَبَينَ الجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَد عَلِمَتِ الجِنَّةُ إِنَّهُم لَمُحضَرونَ(158)
A učinili Boha s džiny příbuzným, však džinové dobře již vědí, že sami budou před Pána předvedeni.(158)
سُبحٰنَ اللَّهِ عَمّا يَصِفونَ(159)
Oč slavnější je Bůh než to, co lživě Mu připisují,(159)
إِلّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(160)
kromě služebníků Božích upřímných.(160)
فَإِنَّكُم وَما تَعبُدونَ(161)
A ani vy, ani to, co uctíváte,(161)
ما أَنتُم عَلَيهِ بِفٰتِنينَ(162)
nikoho proti Bohu vzbouřit nemůžete(162)
إِلّا مَن هُوَ صالِ الجَحيمِ(163)
kromě toho, jenž hořet bude v pekle.(163)
وَما مِنّا إِلّا لَهُ مَقامٌ مَعلومٌ(164)
Není mezi námi nikoho, kdo by neměl místo určené,(164)
وَإِنّا لَنَحنُ الصّافّونَ(165)
my věru pak jsme ti, kdo v řadách stojí,(165)
وَإِنّا لَنَحنُ المُسَبِّحونَ(166)
a také ti, kdož Pána svého oslavují!(166)
وَإِن كانوا لَيَقولونَ(167)
Nevěřící sice říkají:(167)
لَو أَنَّ عِندَنا ذِكرًا مِنَ الأَوَّلينَ(168)
"Kdybychom měli nějaké připomenutí od předků svých dávných,(168)
لَكُنّا عِبادَ اللَّهِ المُخلَصينَ(169)
věru bychom byli také ze služebníků Božích upřímných!"(169)
فَكَفَروا بِهِ ۖ فَسَوفَ يَعلَمونَ(170)
Však přesto v ně nevěří a záhy poznají!(170)
وَلَقَد سَبَقَت كَلِمَتُنا لِعِبادِنَا المُرسَلينَ(171)
Slovo Naše již dříve bylo dáno služebníkům Našim poslaným,(171)
إِنَّهُم لَهُمُ المَنصورونَ(172)
že od Nás pomoc vždy dostanou(172)
وَإِنَّ جُندَنا لَهُمُ الغٰلِبونَ(173)
a že vojska Naše pro ně vítězství přinesou.(173)
فَتَوَلَّ عَنهُم حَتّىٰ حينٍ(174)
Odvrať se od nich na dobu krátkou(174)
وَأَبصِرهُم فَسَوفَ يُبصِرونَ(175)
a pozoruj je; však oni také záhy zpozorují!(175)
أَفَبِعَذابِنا يَستَعجِلونَ(176)
Cožpak doopravdy uspíšení trestu Našeho požadují?(176)
فَإِذا نَزَلَ بِساحَتِهِم فَساءَ صَباحُ المُنذَرينَ(177)
Až pak trest na jejich nádvoří sestoupí, špatné to bude jitro pro ty, kdož byli varováni marně.(177)
وَتَوَلَّ عَنهُم حَتّىٰ حينٍ(178)
Odvrať se tedy od nich dočasně(178)
وَأَبصِر فَسَوفَ يُبصِرونَ(179)
a pozoruj je, však oni také záhy zpozorují!(179)
سُبحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ العِزَّةِ عَمّا يَصِفونَ(180)
Oč slavnější je Pán tvůj, Pán moci veškeré, než to, co mu lživě připisují!(180)
وَسَلٰمٌ عَلَى المُرسَلينَ(181)
Mír budiž všem vyslancům Božím(181)
وَالحَمدُ لِلَّهِ رَبِّ العٰلَمينَ(182)
a chvála Bohu, Pánu lidstva!(182)