Al-Mutaffife( المطففين)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Preklad I. Hrbek(Preklad I. Hrbek)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَيلٌ لِلمُطَفِّفينَ(1)
Běda těm, kdo míru zkracují,(1)
الَّذينَ إِذَا اكتالوا عَلَى النّاسِ يَستَوفونَ(2)
kteří když jim je měřeno plnou míru od lidí žádají,(2)
وَإِذا كالوهُم أَو وَزَنوهُم يُخسِرونَ(3)
však když pro druhé měří či váží, ztrátu jim působí!(3)
أَلا يَظُنُّ أُولٰئِكَ أَنَّهُم مَبعوثونَ(4)
Což si myslí, že nebudou vzkříšeni(4)
لِيَومٍ عَظيمٍ(5)
pro den nesmírný,(5)
يَومَ يَقومُ النّاسُ لِرَبِّ العٰلَمينَ(6)
pro den, kdy lidé před Pána vesmíru předstoupí?(6)
كَلّا إِنَّ كِتٰبَ الفُجّارِ لَفى سِجّينٍ(7)
Však pozor, vždyť věru kniha hříšníků je v Sidždžínu!(7)
وَما أَدرىٰكَ ما سِجّينٌ(8)
Víš ty vůbec, co je to Sidždžín?(8)
كِتٰبٌ مَرقومٌ(9)
Kniha označkovaná!(9)
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ(10)
Běda v ten den těm, kdož za lež prohlašují(10)
الَّذينَ يُكَذِّبونَ بِيَومِ الدّينِ(11)
a za výmysl den soudný pokládají!(11)
وَما يُكَذِّبُ بِهِ إِلّا كُلُّ مُعتَدٍ أَثيمٍ(12)
Nepokládá jej za výmysl nikdo kromě všech protivníků hříšných,(12)
إِذا تُتلىٰ عَلَيهِ ءايٰتُنا قالَ أَسٰطيرُ الأَوَّلينَ(13)
kteří - když jsou jim přednášena Naše znamení - říkají: "To jsou povídačky starých!"(13)
كَلّا ۖ بَل ۜ رانَ عَلىٰ قُلوبِهِم ما كانوا يَكسِبونَ(14)
Však pozor! Naopak srdce jejich zrezivěla od toho, co si vysloužila.(14)
كَلّا إِنَّهُم عَن رَبِّهِم يَومَئِذٍ لَمَحجوبونَ(15)
Však pozor! Věru že budou v ten den od svého Pána odděleni závěsem(15)
ثُمَّ إِنَّهُم لَصالُوا الجَحيمِ(16)
a potom budou hořet v ohni pekelném(16)
ثُمَّ يُقالُ هٰذَا الَّذى كُنتُم بِهِ تُكَذِّبونَ(17)
a posléze jim bude řečeno: "Hle, zde máte, co nazývali jste výmyslem!"(17)
كَلّا إِنَّ كِتٰبَ الأَبرارِ لَفى عِلِّيّينَ(18)
Však pozor! Vždyť věru kniha zbožných je v ´Illijún!(18)
وَما أَدرىٰكَ ما عِلِّيّونَ(19)
Víš ty vůbec, co je to ´Illijún?(19)
كِتٰبٌ مَرقومٌ(20)
Kniha označkovaná,(20)
يَشهَدُهُ المُقَرَّبونَ(21)
na vlastní oči ji spatří ten, kdo k Pánu bude přiblížen.(21)
إِنَّ الأَبرارَ لَفى نَعيمٍ(22)
A zbožní vskutku budou ve slastech,(22)
عَلَى الأَرائِكِ يَنظُرونَ(23)
na pohovkách ležíce se budou rozhlížet.(23)
تَعرِفُ فى وُجوهِهِم نَضرَةَ النَّعيمِ(24)
Na jejich tvářích uzříš svěžest slastí,(24)
يُسقَونَ مِن رَحيقٍ مَختومٍ(25)
napájeni budou vínem silným, zapečetěným(25)
خِتٰمُهُ مِسكٌ ۚ وَفى ذٰلِكَ فَليَتَنافَسِ المُتَنٰفِسونَ(26)
z pižma pečetí - o to nechť soutěží ti, kdož soutěží -(26)
وَمِزاجُهُ مِن تَسنيمٍ(27)
s vodou Tasnímu smíseným,(27)
عَينًا يَشرَبُ بِهَا المُقَرَّبونَ(28)
pramene, z něhož pijí jen přiblížení.(28)
إِنَّ الَّذينَ أَجرَموا كانوا مِنَ الَّذينَ ءامَنوا يَضحَكونَ(29)
Věru že se hříšníci posmívali těm, kdož uvěřili,(29)
وَإِذا مَرّوا بِهِم يَتَغامَزونَ(30)
a když je míjeli; vzájemně na sebe pomrkávali,(30)
وَإِذَا انقَلَبوا إِلىٰ أَهلِهِمُ انقَلَبوا فَكِهينَ(31)
a když se ke svým rodinám vrátili, smích si tropili,(31)
وَإِذا رَأَوهُم قالوا إِنَّ هٰؤُلاءِ لَضالّونَ(32)
a když je viděli, volali: "Věru jsou to zbloudilí!",(32)
وَما أُرسِلوا عَلَيهِم حٰفِظينَ(33)
A přec nebyli posláni k věřícím, aby je střežili.(33)
فَاليَومَ الَّذينَ ءامَنوا مِنَ الكُفّارِ يَضحَكونَ(34)
Dnes však se nevěřícím posmívají ti, kdož věřili,(34)
عَلَى الأَرائِكِ يَنظُرونَ(35)
a na pohovkách ležíce se rozhlížejí.(35)
هَل ثُوِّبَ الكُفّارُ ما كانوا يَفعَلونَ(36)
Dostalo se nevěřícím odměny za to, co činili?(36)