Al-Ma'arij( المعارج)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Preklad I. Hrbek(Preklad I. Hrbek)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ سَأَلَ سائِلٌ بِعَذابٍ واقِعٍ(1)
Ptal se tázající na trest, jenž dopadne(1)
لِلكٰفِرينَ لَيسَ لَهُ دافِعٌ(2)
na nevěřící: není nikoho, kdo jej odrazí,(2)
مِنَ اللَّهِ ذِى المَعارِجِ(3)
vždyť od Boha, Pána stupňů, přichází!(3)
تَعرُجُ المَلٰئِكَةُ وَالرّوحُ إِلَيهِ فى يَومٍ كانَ مِقدارُهُ خَمسينَ أَلفَ سَنَةٍ(4)
Stoupají k němu po nich andělé i duch v den, jehož délka let padesát tisíc měří.(4)
فَاصبِر صَبرًا جَميلًا(5)
Neochvějný buď a pěkně jen vytrvej!(5)
إِنَّهُم يَرَونَهُ بَعيدًا(6)
Nevěřící daleko vidí ten den,(6)
وَنَرىٰهُ قَريبًا(7)
zatímco my nablízku jej vidíme.(7)
يَومَ تَكونُ السَّماءُ كَالمُهلِ(8)
V ten den nebe bude roztavené mosazi podobné(8)
وَتَكونُ الجِبالُ كَالعِهنِ(9)
a hory budou jak vločky vlny barevné(9)
وَلا يَسـَٔلُ حَميمٌ حَميمًا(10)
a nebude se ptát přítel vřelý na přítele,(10)
يُبَصَّرونَهُم ۚ يَوَدُّ المُجرِمُ لَو يَفتَدى مِن عَذابِ يَومِئِذٍ بِبَنيهِ(11)
ačkoliv budou na dohled. Hříšník zatouží se vykoupit z trestu dne onoho syny vlastními,(11)
وَصٰحِبَتِهِ وَأَخيهِ(12)
i bratrem svým a družkou svou(12)
وَفَصيلَتِهِ الَّتى تُـٔويهِ(13)
a klanem vlastním, jenž mu je ochranou,(13)
وَمَن فِى الأَرضِ جَميعًا ثُمَّ يُنجيهِ(14)
ba všemi, kdož na zemi jsou, aby se to stalo jeho záchranou.(14)
كَلّا ۖ إِنَّها لَظىٰ(15)
Však pozor! Toto věru je oheň šlehající,(15)
نَزّاعَةً لِلشَّوىٰ(16)
kůži na lebce spalující,(16)
تَدعوا مَن أَدبَرَ وَتَوَلّىٰ(17)
jenž svolává toho, kdo zády se otočil a odvrátil(17)
وَجَمَعَ فَأَوعىٰ(18)
a majetek shromažďoval a nakupil.(18)
۞ إِنَّ الإِنسٰنَ خُلِقَ هَلوعًا(19)
Člověk byl věru stvořen vrtkavý:(19)
إِذا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزوعًا(20)
když dotkne se ho neštěstí, je ustrašený,(20)
وَإِذا مَسَّهُ الخَيرُ مَنوعًا(21)
když dotkne se jej dobré, je odmítavý.(21)
إِلَّا المُصَلّينَ(22)
Ne tak ti, kdo se modlí,(22)
الَّذينَ هُم عَلىٰ صَلاتِهِم دائِمونَ(23)
kdo v modlitbách jsou vytrvalí,(23)
وَالَّذينَ فى أَموٰلِهِم حَقٌّ مَعلومٌ(24)
kdo stanovili podíl z jmění svého(24)
لِلسّائِلِ وَالمَحرومِ(25)
pro žebráka i nešťastníka nemajetného(25)
وَالَّذينَ يُصَدِّقونَ بِيَومِ الدّينِ(26)
a kdo den soudný za pravdivý uznávají(26)
وَالَّذينَ هُم مِن عَذابِ رَبِّهِم مُشفِقونَ(27)
a trestu Pána svého se obávají(27)
إِنَّ عَذابَ رَبِّهِم غَيرُ مَأمونٍ(28)
- vždyť před trestem Pána tvého nikdo jist si není -(28)
وَالَّذينَ هُم لِفُروجِهِم حٰفِظونَ(29)
a kdo svá pohlaví chrání(29)
إِلّا عَلىٰ أَزوٰجِهِم أَو ما مَلَكَت أَيمٰنُهُم فَإِنَّهُم غَيرُ مَلومينَ(30)
jen pro manželky své či otrokyně; a nebudou za to pokáráni -(30)
فَمَنِ ابتَغىٰ وَراءَ ذٰلِكَ فَأُولٰئِكَ هُمُ العادونَ(31)
kdož však více než po tomto touží, to věru jsou přestupníci;(31)
وَالَّذينَ هُم لِأَمٰنٰتِهِم وَعَهدِهِم رٰعونَ(32)
a kdo svěřené opatrují a úmluvy své pevně dodržují(32)
وَالَّذينَ هُم بِشَهٰدٰتِهِم قائِمونَ(33)
a kdo při svědectvích svých v pravdě stojí(33)
وَالَّذينَ هُم عَلىٰ صَلاتِهِم يُحافِظونَ(34)
a o modlitby své pilně dbají -(34)
أُولٰئِكَ فى جَنّٰتٍ مُكرَمونَ(35)
takoví v zahradách rajských se s poctami setkají!(35)
فَمالِ الَّذينَ كَفَروا قِبَلَكَ مُهطِعينَ(36)
Co děje se s nevěřícími, že k tobě krky natahují(36)
عَنِ اليَمينِ وَعَنِ الشِّمالِ عِزينَ(37)
a zprava i zleva se shlukují?(37)
أَيَطمَعُ كُلُّ امرِئٍ مِنهُم أَن يُدخَلَ جَنَّةَ نَعيمٍ(38)
Žádá snad každý z nich, aby uveden byl do zahrad slastí?(38)
كَلّا ۖ إِنّا خَلَقنٰهُم مِمّا يَعلَمونَ(39)
Však pozor! Stvořili jsme je věru z toho, co sami dobře znají.(39)
فَلا أُقسِمُ بِرَبِّ المَشٰرِقِ وَالمَغٰرِبِ إِنّا لَقٰدِرونَ(40)
Však pozor! Přísahám při Pánu východů i západů, že vskutku schopni jsme(40)
عَلىٰ أَن نُبَدِّلَ خَيرًا مِنهُم وَما نَحنُ بِمَسبوقينَ(41)
lepšími, než oni jsou, je vystřídat, a předejít se v tom nedáme.(41)
فَذَرهُم يَخوضوا وَيَلعَبوا حَتّىٰ يُلٰقوا يَومَهُمُ الَّذى يوعَدونَ(42)
Nech je být, ať si tlachají a hrají, až se setkají se svým dnem, jenž byl jim přislíben,(42)
يَومَ يَخرُجونَ مِنَ الأَجداثِ سِراعًا كَأَنَّهُم إِلىٰ نُصُبٍ يوفِضونَ(43)
se dnem, kdy z hrobů jako by k obětištím chvátali vystoupí se spěchem,(43)
خٰشِعَةً أَبصٰرُهُم تَرهَقُهُم ذِلَّةٌ ۚ ذٰلِكَ اليَومُ الَّذى كانوا يوعَدونَ(44)
se zrakem zahanbeným, pokryti ponížením. Takový bude den, jenž byl jim přislíben!(44)