Al-Balad( البلد)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
Preklad I. Hrbek(Preklad I. Hrbek)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ لا أُقسِمُ بِهٰذَا البَلَدِ(1)
Hle, přísahám při tomto městě(1)
وَأَنتَ حِلٌّ بِهٰذَا البَلَدِ(2)
- ty volně si žiješ v tomto městě -(2)
وَوالِدٍ وَما وَلَدَ(3)
při otci a tom, co zplodil,(3)
لَقَد خَلَقنَا الإِنسٰنَ فى كَبَدٍ(4)
že člověka jsme věru ke strastem stvořili!(4)
أَيَحسَبُ أَن لَن يَقدِرَ عَلَيهِ أَحَدٌ(5)
Počítá snad, že nikdo proti němu nic nezmůže,(5)
يَقولُ أَهلَكتُ مالًا لُبَدًا(6)
když říká: "Bohatství obrovské jsem strávil."(6)
أَيَحسَبُ أَن لَم يَرَهُ أَحَدٌ(7)
Domnívá se snad, že nikdo jej nespatřil?(7)
أَلَم نَجعَل لَهُ عَينَينِ(8)
Což dvě oči jsme mu nedali(8)
وَلِسانًا وَشَفَتَينِ(9)
a jazyk a dva rty(9)
وَهَدَينٰهُ النَّجدَينِ(10)
a na dvě stezky jsme jej neuvedli?(10)
فَلَا اقتَحَمَ العَقَبَةَ(11)
A přece se nepustil po stezce vzhůru vedoucí.(11)
وَما أَدرىٰكَ مَا العَقَبَةُ(12)
Víš ty vůbec, co je to stezka vzhůru vedoucí?(12)
فَكُّ رَقَبَةٍ(13)
Otroka propuštění(13)
أَو إِطعٰمٌ فى يَومٍ ذى مَسغَبَةٍ(14)
či v den hladu nakrmení(14)
يَتيمًا ذا مَقرَبَةٍ(15)
sirotka příbuzného(15)
أَو مِسكينًا ذا مَترَبَةٍ(16)
či chudáka nouzí trpícího,(16)
ثُمَّ كانَ مِنَ الَّذينَ ءامَنوا وَتَواصَوا بِالصَّبرِ وَتَواصَوا بِالمَرحَمَةِ(17)
a také být z těch, kdož uvěřili a k neochvějnosti a soucitu se vzájemně nabádají:(17)
أُولٰئِكَ أَصحٰبُ المَيمَنَةِ(18)
to budou lidé po pravici stojící,(18)
وَالَّذينَ كَفَروا بِـٔايٰتِنا هُم أَصحٰبُ المَشـَٔمَةِ(19)
zatímco ti, co ve znamení naše nevěřili, to budou lidé po levici stojící(19)
عَلَيهِم نارٌ مُؤصَدَةٌ(20)
a nad nimi plát bude oheň uzavírající!(20)