An-Nazi'at( النازعات)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
A. R. Nykl(A. R. Nykl)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَالنّٰزِعٰتِ غَرقًا(1)
Při silou VYTRHUJÍCÍCH,(1)
وَالنّٰشِطٰتِ نَشطًا(2)
při volně uvolňujících,(2)
وَالسّٰبِحٰتِ سَبحًا(3)
při lehce plujících,(3)
فَالسّٰبِقٰتِ سَبقًا(4)
při předem předcházejících,(4)
فَالمُدَبِّرٰتِ أَمرًا(5)
při osudy všeho rovnajících (přisám):(5)
يَومَ تَرجُفُ الرّاجِفَةُ(6)
v den, kdy zazvučí (roh) zvučící,(6)
تَتبَعُهَا الرّادِفَةُ(7)
druhé přijde po něm (troubení):(7)
قُلوبٌ يَومَئِذٍ واجِفَةٌ(8)
v den ten srdce chvěti budou se (bázní);(8)
أَبصٰرُها خٰشِعَةٌ(9)
zraky jich budou sklopeny.(9)
يَقولونَ أَءِنّا لَمَردودونَ فِى الحافِرَةِ(10)
Říkati budou (nevěřící): „Budeme jistě, když zakopáni jsme, nazpět vráceni?(10)
أَءِذا كُنّا عِظٰمًا نَخِرَةً(11)
Nyní, když kosti jsme (jen) zpuchřelé?“(11)
قالوا تِلكَ إِذًا كَرَّةٌ خاسِرَةٌ(12)
Řeknou: „Toť návrat byl by záhubný.“(12)
فَإِنَّما هِىَ زَجرَةٌ وٰحِدَةٌ(13)
Však pouze jediné se ozve (varovné) zavřesknutí(13)
فَإِذا هُم بِالسّاهِرَةِ(14)
a již budou na země povrchu!(14)
هَل أَتىٰكَ حَديثُ موسىٰ(15)
Zdaž děj Mojžíšův tě došel?(15)
إِذ نادىٰهُ رَبُّهُ بِالوادِ المُقَدَّسِ طُوًى(16)
Když Pán jeho v posvátném údolí Tuwá naň volal:(16)
اذهَب إِلىٰ فِرعَونَ إِنَّهُ طَغىٰ(17)
„Jdi k Faraonovi, neb svévolným se stal“(17)
فَقُل هَل لَكَ إِلىٰ أَن تَزَكّىٰ(18)
a rci: „Zdaž očistiti bys se chtěl,(18)
وَأَهدِيَكَ إِلىٰ رَبِّكَ فَتَخشىٰ(19)
tak abych vedl tě k Pánu tvému a ty se (jej) bál!“(19)
فَأَرىٰهُ الءايَةَ الكُبرىٰ(20)
Pak znamení převelké mu ukázal —(20)
فَكَذَّبَ وَعَصىٰ(21)
však neposlechl, lhářem jej nazval:(21)
ثُمَّ أَدبَرَ يَسعىٰ(22)
poté pak odvrátil se, nemeškal:(22)
فَحَشَرَ فَنادىٰ(23)
(lid) shromáždil a (takto) zavolal,(23)
فَقالَ أَنا۠ رَبُّكُمُ الأَعلىٰ(24)
řka: „Jáť Pánem vaším jsem nejvyšším.“(24)
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكالَ الءاخِرَةِ وَالأولىٰ(25)
I zachvátil jej Bůh trestem života budoucí ho i tohoto.(25)
إِنَّ فى ذٰلِكَ لَعِبرَةً لِمَن يَخشىٰ(26)
V tom zajisté naučení jest pro toho, kdož bojí se.(26)
ءَأَنتُم أَشَدُّ خَلقًا أَمِ السَّماءُ ۚ بَنىٰها(27)
Zdaž těžším bylo stvořit vás neb nebe, jež Bůh zbudoval?(27)
رَفَعَ سَمكَها فَسَوّىٰها(28)
Do výše pozdvihl je, pak je urovnal:(28)
وَأَغطَشَ لَيلَها وَأَخرَجَ ضُحىٰها(29)
a ztemnil jeho noc, a jeho půldne vznítil;(29)
وَالأَرضَ بَعدَ ذٰلِكَ دَحىٰها(30)
poté pak zemi rozprostřel(30)
أَخرَجَ مِنها ماءَها وَمَرعىٰها(31)
a vyvříti dal vodě z ní, a pastvám vzrůsti na ní dal:(31)
وَالجِبالَ أَرسىٰها(32)
a hory na ní upevnil:(32)
مَتٰعًا لَكُم وَلِأَنعٰمِكُم(33)
k užitku vám a dobytčatům vašim.(33)
فَإِذا جاءَتِ الطّامَّةُ الكُبرىٰ(34)
Když pak přijde rozvrácení převelké;(34)
يَومَ يَتَذَكَّرُ الإِنسٰنُ ما سَعىٰ(35)
v den, kdy rozpomene se člověk na to, co byl (usilovně) konal;(35)
وَبُرِّزَتِ الجَحيمُ لِمَن يَرىٰ(36)
a předveden bude plam pekla všem vidícím —(36)
فَأَمّا مَن طَغىٰ(37)
tehdy ten, kdo svévolný byl,(37)
وَءاثَرَ الحَيوٰةَ الدُّنيا(38)
a život pozemský radši měl,(38)
فَإِنَّ الجَحيمَ هِىَ المَأوىٰ(39)
plam pekla bytem dostane;(39)
وَأَمّا مَن خافَ مَقامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفسَ عَنِ الهَوىٰ(40)
však ten, jenž Pána svého veleby se bál a duši svou před choutkami chránil:(40)
فَإِنَّ الجَنَّةَ هِىَ المَأوىٰ(41)
zahradu ráje bytem dostane.(41)
يَسـَٔلونَكَ عَنِ السّاعَةِ أَيّانَ مُرسىٰها(42)
Dotazovati se budou tě na hodinu (soudu) : na kdy že určena jest?(42)
فيمَ أَنتَ مِن ذِكرىٰها(43)
Však jakou vědomost máš o ní?(43)
إِلىٰ رَبِّكَ مُنتَهىٰها(44)
Konečná lhůta její závisí na Pánu tvém;(44)
إِنَّما أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخشىٰها(45)
tys varovatelem jen tomu; kdož bojí se jí.(45)
كَأَنَّهُم يَومَ يَرَونَها لَم يَلبَثوا إِلّا عَشِيَّةً أَو ضُحىٰها(46)
V den, kdy uzří ji, (připadne jim) jako by byli v hrobě dleli jen večer neb rána dne onoho.(46)