An-Nabaa( النبأ)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
A. R. Nykl(A. R. Nykl)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ عَمَّ يَتَساءَلونَ(1)
O čem že navzájem se dotazují?(1)
عَنِ النَّبَإِ العَظيمِ(2)
Ohledně ZVĚSTI veliké,(2)
الَّذى هُم فيهِ مُختَلِفونَ(3)
níž (míněním) se rozcházejí.(3)
كَلّا سَيَعلَمونَ(4)
Vskutku však zvědí!(4)
ثُمَّ كَلّا سَيَعلَمونَ(5)
Pak opět: vskutku však zvědí!(5)
أَلَم نَجعَلِ الأَرضَ مِهٰدًا(6)
Což neučinili jsme zemi pohovkou(6)
وَالجِبالَ أَوتادًا(7)
a hory (na ní) podpěrou?(7)
وَخَلَقنٰكُم أَزوٰجًا(8)
A stvořili jsme v párech vás;(8)
وَجَعَلنا نَومَكُم سُباتًا(9)
a spánek učinili jsme vám odpočinkem;(9)
وَجَعَلنَا الَّيلَ لِباسًا(10)
a noc učinili jsme vám pokrývkou;(10)
وَجَعَلنَا النَّهارَ مَعاشًا(11)
a den učinili jsme vám pro (hledání) živobytí;(11)
وَبَنَينا فَوقَكُم سَبعًا شِدادًا(12)
a nad vámi postavili jsme sedmero (nebes) mohutných;(12)
وَجَعَلنا سِراجًا وَهّاجًا(13)
a postavili tam svítilnu planoucí;(13)
وَأَنزَلنا مِنَ المُعصِرٰتِ ماءً ثَجّاجًا(14)
a s mračen seslali jsme vodu v hojnosti,(14)
لِنُخرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَباتًا(15)
abychom dali ní vzrůsti obilí a bylinám(15)
وَجَنّٰتٍ أَلفافًا(16)
a hustě (vzrostlým) zahradám.(16)
إِنَّ يَومَ الفَصلِ كانَ ميقٰتًا(17)
Zajisté den rozhodnutí má čas svůj určený:(17)
يَومَ يُنفَخُ فِى الصّورِ فَتَأتونَ أَفواجًا(18)
den, kdy zatroubeno bude v roh a přijdete v zástupech;(18)
وَفُتِحَتِ السَّماءُ فَكانَت أَبوٰبًا(19)
a otevřeno bude nebe branami četnými;(19)
وَسُيِّرَتِ الجِبالُ فَكانَت سَرابًا(20)
a rozhýbány budou hory, přeludům pouště podobné;(20)
إِنَّ جَهَنَّمَ كانَت مِرصادًا(21)
peklo pak bude (lstivě) číhati,(21)
لِلطّٰغينَ مَـٔابًا(22)
pro nepravostné obydlí,(22)
لٰبِثينَ فيها أَحقابًا(23)
v němž dlíti budou po věky;(23)
لا يَذوقونَ فيها بَردًا وَلا شَرابًا(24)
chládku v něm neokusí, aniž nápoje,(24)
إِلّا حَميمًا وَغَسّاقًا(25)
jen vodu vroucí a ran hnis,(25)
جَزاءً وِفاقًا(26)
odměnu (jistě) případnou!(26)
إِنَّهُم كانوا لا يَرجونَ حِسابًا(27)
Neb nedoufali v den účtů skládání(27)
وَكَذَّبوا بِـٔايٰتِنا كِذّابًا(28)
a odmítali znamení naše, lží zvouce je.(28)
وَكُلَّ شَيءٍ أَحصَينٰهُ كِتٰبًا(29)
Však vše to spočetli jsme, sepsali:(29)
فَذوقوا فَلَن نَزيدَكُم إِلّا عَذابًا(30)
„Okuste trestu nyní, rozmnožíme vám jen muky (vaše)!“(30)
إِنَّ لِلمُتَّقينَ مَفازًا(31)
Však bohabojným dán jest byt blažený:(31)
حَدائِقَ وَأَعنٰبًا(32)
zahrady a vinice;(32)
وَكَواعِبَ أَترابًا(33)
a (děvy) prsou okrouhlých; jim rovné věkem;(33)
وَكَأسًا دِهاقًا(34)
a plné poháry:(34)
لا يَسمَعونَ فيها لَغوًا وَلا كِذّٰبًا(35)
tam nebudou slyšet řečí pustých, aniž lží:(35)
جَزاءً مِن رَبِّكَ عَطاءً حِسابًا(36)
odměnou od Pána tvého — dar to stačící!(36)
رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُمَا الرَّحمٰنِ ۖ لا يَملِكونَ مِنهُ خِطابًا(37)
Od Pána nebes a země a všeho, což mezi nimi jest, Milosrdného: však slova od něho nedostanou.(37)
يَومَ يَقومُ الرّوحُ وَالمَلٰئِكَةُ صَفًّا ۖ لا يَتَكَلَّمونَ إِلّا مَن أَذِنَ لَهُ الرَّحمٰنُ وَقالَ صَوابًا(38)
V den, kdy postaví se duch i andělé šikem, nebudou mluviti, vyjma toho, jemuž dovolí Milosrdný, a jenž mluviti bude jen co správno jest.(38)
ذٰلِكَ اليَومُ الحَقُّ ۖ فَمَن شاءَ اتَّخَذَ إِلىٰ رَبِّهِ مَـٔابًا(39)
Tentoť jest den pravdivý: pročež kdo chce, nechť k Pánu svému cestu nastoupí.(39)
إِنّا أَنذَرنٰكُم عَذابًا قَريبًا يَومَ يَنظُرُ المَرءُ ما قَدَّمَت يَداهُ وَيَقولُ الكافِرُ يٰلَيتَنى كُنتُ تُرٰبًا(40)
Myť zajisté varovali jsme vás před trestem blízkým: v den, kdy pohlížeti bude člověk na skutky, kupředu poslané rukama jeho a kdy řekne nevěřící: „Kéž byl bych prachem (jen)!“(40)