Al-Mutaffife( المطففين)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
A. R. Nykl(A. R. Nykl)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ وَيلٌ لِلمُطَفِّفينَ(1)
Běda UTRHÁVAJÍCÍM,(1)
الَّذينَ إِذَا اكتالوا عَلَى النّاسِ يَستَوفونَ(2)
kteří, když měřeno jest jim, na lidech míru plnou žádají,(2)
وَإِذا كالوهُم أَو وَزَنوهُم يُخسِرونَ(3)
však měří-li jim sami aneb váží, je poškozují!(3)
أَلا يَظُنُّ أُولٰئِكَ أَنَّهُم مَبعوثونَ(4)
Což onino, že vzkříšeni budou se nedomnívají,(4)
لِيَومٍ عَظيمٍ(5)
ke dni velkému,(5)
يَومَ يَقومُ النّاسُ لِرَبِّ العٰلَمينَ(6)
ke dni, kdy lidé stanou před Pánem světů veškerých?(6)
كَلّا إِنَّ كِتٰبَ الفُجّارِ لَفى سِجّينٍ(7)
Nikoliv; zajisté v Sidždžínu jest seznam (všech) zavilých!(7)
وَما أَدرىٰكَ ما سِجّينٌ(8)
A kdo poví ti, co Sidždžín jest?(8)
كِتٰبٌ مَرقومٌ(9)
Kniha (zřetelně) popsaná:(9)
وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ(10)
běda v den onen těm, kdož zvou to lží,(10)
الَّذينَ يُكَذِّبونَ بِيَومِ الدّينِ(11)
kdož zovou vylhaným den soudu (poslední)!(11)
وَما يُكَذِّبُ بِهِ إِلّا كُلُّ مُعتَدٍ أَثيمٍ(12)
Nikdo vylhaným jej nezve, vyjma přestupníků, hříšných,(12)
إِذا تُتلىٰ عَلَيهِ ءايٰتُنا قالَ أَسٰطيرُ الأَوَّلينَ(13)
kteří dí: „Báchorky starých!“ když předčítána Jsou jim naše znamení.(13)
كَلّا ۖ بَل ۜ رانَ عَلىٰ قُلوبِهِم ما كانوا يَكسِبونَ(14)
Nikoliv: však srdce zastřela jim jejich konání!(14)
كَلّا إِنَّهُم عَن رَبِّهِم يَومَئِذٍ لَمَحجوبونَ(15)
Nikoliv: zajisté v den onen clonou skryti budou před Pána svého spatřením.(15)
ثُمَّ إِنَّهُم لَصالُوا الجَحيمِ(16)
Pak opékáni budou v pekla plameni.(16)
ثُمَّ يُقالُ هٰذَا الَّذى كُنتُم بِهِ تُكَذِّبونَ(17)
Pak řečeno (jim) bude: „Toto jest, co zvali jste (kdys) vylhaným!“(17)
كَلّا إِنَّ كِتٰبَ الأَبرارِ لَفى عِلِّيّينَ(18)
Nikoliv: zajisté pak seznam ctnostných jest v 'Illijjúnu.(18)
وَما أَدرىٰكَ ما عِلِّيّونَ(19)
A kdo poví ti, co jest 'Illijjún?(19)
كِتٰبٌ مَرقومٌ(20)
Kniha (zřetelně) popsaná;(20)
يَشهَدُهُ المُقَرَّبونَ(21)
svědky psaní v ní jsou (andělé) nejbližší.(21)
إِنَّ الأَبرارَ لَفى نَعيمٍ(22)
Ctnostní zajisté budou v rozkoši,(22)
عَلَى الأَرائِكِ يَنظُرونَ(23)
na pohovkách sedíce rozhlížeti budou se:(23)
تَعرِفُ فى وُجوهِهِم نَضرَةَ النَّعيمِ(24)
seznáš na tvářích jejich svěží zář rozkoše.(24)
يُسقَونَ مِن رَحيقٍ مَختومٍ(25)
Píti budou víno vzácné, zapečetěné(25)
خِتٰمُهُ مِسكٌ ۚ وَفى ذٰلِكَ فَليَتَنافَسِ المُتَنٰفِسونَ(26)
pečetí pižmovou: o toto nechť soutěží ti, kdož soutěží!(26)
وَمِزاجُهُ مِن تَسنيمٍ(27)
Smísené bude s vodou Tasnímu,(27)
عَينًا يَشرَبُ بِهَا المُقَرَّبونَ(28)
pramene, z nějž pijí (andělé) nejbližší.(28)
إِنَّ الَّذينَ أَجرَموا كانوا مِنَ الَّذينَ ءامَنوا يَضحَكونَ(29)
Zajisté provinilci těm, kdož uvěřili, se vysmívali;(29)
وَإِذا مَرّوا بِهِم يَتَغامَزونَ(30)
když mimo nich šli, na sebe mrkali;(30)
وَإِذَا انقَلَبوا إِلىٰ أَهلِهِمُ انقَلَبوا فَكِهينَ(31)
když vraceli se k lidu svému, s výsměchem se vraceli;(31)
وَإِذا رَأَوهُم قالوا إِنَّ هٰؤُلاءِ لَضالّونَ(32)
když viděli je, říkali: „Oninoť zajisté jsou pobloudilci.“(32)
وَما أُرسِلوا عَلَيهِم حٰفِظينَ(33)
A přece, aby střehli je, posláni nebyli.(33)
فَاليَومَ الَّذينَ ءامَنوا مِنَ الكُفّارِ يَضحَكونَ(34)
Však nevěrcům vysmějí se ti, kdož uvěřili,(34)
عَلَى الأَرائِكِ يَنظُرونَ(35)
(když) na pohovkách sedíce, rozhlížeti budou se:(35)
هَل ثُوِّبَ الكُفّارُ ما كانوا يَفعَلونَ(36)
„Zdaž nevěrci odměněni byli dle toho, co konali?“(36)