Ad-Dukhan( الدخان)
Original,King Fahad Quran Complex(الأصلي,مجمع الملك فهد القرآن)
show/hide
A. R. Nykl(A. R. Nykl)
show/hide
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ حم(1)
Há. Mím.(1)
وَالكِتٰبِ المُبينِ(2)
Při knize zjevné!(2)
إِنّا أَنزَلنٰهُ فى لَيلَةٍ مُبٰرَكَةٍ ۚ إِنّا كُنّا مُنذِرينَ(3)
Zajisté seslali jsme ji, abychom varovali jí, v noci požehnané:(3)
فيها يُفرَقُ كُلُّ أَمرٍ حَكيمٍ(4)
v noci té ustanoveno jest veškeré nakázání moudré,(4)
أَمرًا مِن عِندِنا ۚ إِنّا كُنّا مُرسِلينَ(5)
rozkazem od nás. Myť zajisté vysíláme (posly),(5)
رَحمَةً مِن رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّميعُ العَليمُ(6)
jako milosrdenství od Pána svého: onť zajisté všeslyšící jest, vševědoucí,(6)
رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُما ۖ إِن كُنتُم موقِنينَ(7)
Pán nebes i země a všeho, což mezi oběma jest, pevně-li věříte.(7)
لا إِلٰهَ إِلّا هُوَ يُحيۦ وَيُميتُ ۖ رَبُّكُم وَرَبُّ ءابائِكُمُ الأَوَّلينَ(8)
Není Boha, kromě něho; obživuje i umrtvuje: Pán váš i Pán otců vašich předešlých.(8)
بَل هُم فى شَكٍّ يَلعَبونَ(9)
A přec ještě v pochybnosti zahrávají si.(9)
فَارتَقِب يَومَ تَأتِى السَّماءُ بِدُخانٍ مُبينٍ(10)
Však pozoruj je v den, kdy vydají nebesa DÝM zjevný,(10)
يَغشَى النّاسَ ۖ هٰذا عَذابٌ أَليمٌ(11)
jenž zahalí lidstvo: to trest bude bolestný!(11)
رَبَّنَا اكشِف عَنَّا العَذابَ إِنّا مُؤمِنونَ(12)
(Volati budou): „Pane náš, odejmi od nás trest, my již věříme!“(12)
أَنّىٰ لَهُمُ الذِّكرىٰ وَقَد جاءَهُم رَسولٌ مُبينٌ(13)
Jak mohlo by nyní býti jim dáno Napomenutí? Vždyť již byl přišel jim prorok zjevný,(13)
ثُمَّ تَوَلَّوا عَنهُ وَقالوا مُعَلَّمٌ مَجنونٌ(14)
však odvrátili se od něho a řekli: „Posedlý, (jinými) naučený!“(14)
إِنّا كاشِفُوا العَذابِ قَليلًا ۚ إِنَّكُم عائِدونَ(15)
Kdybychom odejmuli od vás trest jen maličko, (k nevíře) vrátili byste se.(15)
يَومَ نَبطِشُ البَطشَةَ الكُبرىٰ إِنّا مُنتَقِمونَ(16)
V den, kdy udeříme úderem velkým, tehdy pomstíme se!(16)
۞ وَلَقَد فَتَنّا قَبلَهُم قَومَ فِرعَونَ وَجاءَهُم رَسولٌ كَريمٌ(17)
Však již před nimi na zkoušku postavili jsme lid Faraonův, a přišel jim posel vzácný,(17)
أَن أَدّوا إِلَىَّ عِبادَ اللَّهِ ۖ إِنّى لَكُم رَسولٌ أَمينٌ(18)
(řka): „Vraťte se mnou služebníky boží: jáť jsem vám poslem důvěryhodným;(18)
وَأَن لا تَعلوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنّى ءاتيكُم بِسُلطٰنٍ مُبينٍ(19)
a nepovyšujte se nad Boha, neb přicházím k vám s mocí zjevnou;(19)
وَإِنّى عُذتُ بِرَبّى وَرَبِّكُم أَن تَرجُمونِ(20)
a útočiště béřu u Pána svého i Pána vašeho, abyste nekamenovali mne.(20)
وَإِن لَم تُؤمِنوا لى فَاعتَزِلونِ(21)
A jest-li neuvěřili jste jim, oddalte se ode mne.“(21)
فَدَعا رَبَّهُ أَنَّ هٰؤُلاءِ قَومٌ مُجرِمونَ(22)
Vzýval pak Pána svého: „Titoť zajisté jsou lidem provinilým!“(22)
فَأَسرِ بِعِبادى لَيلًا إِنَّكُم مُتَّبَعونَ(23)
„Vyjdi se služebníky mými za noci, neb pronásledováni budete.(23)
وَاترُكِ البَحرَ رَهوًا ۖ إِنَّهُم جُندٌ مُغرَقونَ(24)
A zanech za sebou moře zklidněné, neboť voje jejich potopeny budou.“(24)
كَم تَرَكوا مِن جَنّٰتٍ وَعُيونٍ(25)
Kolik zahrad pak opustili a pramenů!(25)
وَزُروعٍ وَمَقامٍ كَريمٍ(26)
A polí obilných a přebývání vzácných!(26)
وَنَعمَةٍ كانوا فيها فٰكِهينَ(27)
A slastí, v nichž rozkoš mívali!(27)
كَذٰلِكَ ۖ وَأَورَثنٰها قَومًا ءاخَرينَ(28)
Tak (stalo se): a dědici jich lid jiný jsme učinili.(28)
فَما بَكَت عَلَيهِمُ السَّماءُ وَالأَرضُ وَما كانوا مُنظَرينَ(29)
A nelkalo nad nimi nebe, ni země, a nebylo jim poshověno.(29)
وَلَقَد نَجَّينا بَنى إِسرٰءيلَ مِنَ العَذابِ المُهينِ(30)
I zachránili jsme syny Israele od muk potupných:(30)
مِن فِرعَونَ ۚ إِنَّهُ كانَ عالِيًا مِنَ المُسرِفينَ(31)
od Faraona, jenž zajisté zpupným byl, a (jedním z výstředníků,(31)
وَلَقَدِ اختَرنٰهُم عَلىٰ عِلمٍ عَلَى العٰلَمينَ(32)
a vyvolili jsme je, vědomě, nad lidstvo veškeré:(32)
وَءاتَينٰهُم مِنَ الءايٰتِ ما فيهِ بَلٰؤٌا۟ مُبينٌ(33)
a předvedli jsme jim znamení, v nichž zkouška byla zjevná.(33)
إِنَّ هٰؤُلاءِ لَيَقولونَ(34)
Nicméně tito zde říkají:(34)
إِن هِىَ إِلّا مَوتَتُنَا الأولىٰ وَما نَحنُ بِمُنشَرينَ(35)
„Není jiné smrti nám, vyjma první, a nebudeme pak vzkříšeni:(35)
فَأتوا بِـٔابائِنا إِن كُنتُم صٰدِقينَ(36)
i přiveďte nám sem otce naše, jste-li pravdomluvnými!“(36)
أَهُم خَيرٌ أَم قَومُ تُبَّعٍ وَالَّذينَ مِن قَبلِهِم ۚ أَهلَكنٰهُم ۖ إِنَّهُم كانوا مُجرِمينَ(37)
Zdaž lepšími jsou lidu Tubba' a těch, kdož před nimi byli? Zahladili jsme je, neb byli provinilými!(37)
وَما خَلَقنَا السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ وَما بَينَهُما لٰعِبينَ(38)
A nestvořili jsme nebe a zemi a což mezi oběma jest z kratochvíle;(38)
ما خَلَقنٰهُما إِلّا بِالحَقِّ وَلٰكِنَّ أَكثَرَهُم لا يَعلَمونَ(39)
nýbrž stvořili jsme je jen v opravdovosti! Však většina jich není si toho - vědoma.(39)
إِنَّ يَومَ الفَصلِ ميقٰتُهُم أَجمَعينَ(40)
Zajisté pak den rozdělení bude místem schůzky pro všechny:(40)
يَومَ لا يُغنى مَولًى عَن مَولًى شَيـًٔا وَلا هُم يُنصَرونَ(41)
den, kdy neprospěje pán sluhovi svému pranic, aniž bude jim pomoženo,(41)
إِلّا مَن رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ(42)
vyjma těch, nad nimiž slituje se Bůh: neb on zajisté mocný jest, moudrý!(42)
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقّومِ(43)
Zajisté pak strom Az-Zaqqúm(43)
طَعامُ الأَثيمِ(44)
pokrmem bude hříšného:(44)
كَالمُهلِ يَغلى فِى البُطونِ(45)
jak olej rozhřátý vříti bude v břiších,(45)
كَغَلىِ الحَميمِ(46)
vřením vody vroucí.(46)
خُذوهُ فَاعتِلوهُ إِلىٰ سَواءِ الجَحيمِ(47)
„Chopte se ho i dovlečte jej doprostřed plamenů;(47)
ثُمَّ صُبّوا فَوقَ رَأسِهِ مِن عَذابِ الحَميمِ(48)
pak na hlavu jeho lijte muka vody vroucí.(48)
ذُق إِنَّكَ أَنتَ العَزيزُ الكَريمُ(49)
Okus tohoto, neb tys zajisté mocný, vzácný.(49)
إِنَّ هٰذا ما كُنتُم بِهِ تَمتَرونَ(50)
Totoť jest, o čem pochybovali jste!“(50)
إِنَّ المُتَّقينَ فى مَقامٍ أَمينٍ(51)
Zajisté pak bohabojní budou v přebývání bezpečném,(51)
فى جَنّٰتٍ وَعُيونٍ(52)
v zahradách a u pramenů:(52)
يَلبَسونَ مِن سُندُسٍ وَإِستَبرَقٍ مُتَقٰبِلينَ(53)
oděni hávy z hedvábí a kmentu, proti sobě sedíce.(53)
كَذٰلِكَ وَزَوَّجنٰهُم بِحورٍ عينٍ(54)
Tak (tomu bude): za manželky pak dáme jim děvy černooké, velkooké;(54)
يَدعونَ فيها بِكُلِّ فٰكِهَةٍ ءامِنينَ(55)
tam objednávati budou si všeho (druhu) ovoce v bezpečí:(55)
لا يَذوقونَ فيهَا المَوتَ إِلَّا المَوتَةَ الأولىٰ ۖ وَوَقىٰهُم عَذابَ الجَحيمِ(56)
neokusí tam jiné smrti, vyjma prvního zemření; a ochrání je Bůh před mukami plamene.(56)
فَضلًا مِن رَبِّكَ ۚ ذٰلِكَ هُوَ الفَوزُ العَظيمُ(57)
Milostí to bude od Pána a blaženost bude to velká.(57)
فَإِنَّما يَسَّرنٰهُ بِلِسانِكَ لَعَلَّهُم يَتَذَكَّرونَ(58)
Snadným pak učinili jsme (tento Korán) v jazyku tvém, aby snad byli toho pamětlivi.(58)
فَارتَقِب إِنَّهُم مُرتَقِبونَ(59)
I dávej pozor: neb oni též pozor dávají.(59)